Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.



Главная
Все книги
Назад
Все книги автора: «Фридрих Шиллер»
Страница 2 из 3
Критика
Автор: Фридрих Шиллер
Название: О наивной и сентиментальной поэзии
Язык: русский


Драматургия
Автор: Фридрих Шиллер
Название: Смерть Валленштейна
Язык: русский
«Смерть Валленштейна», заключительная часть трилогии («Лагерь Валленштейна», «Пикколомини» и «Смерть Валленштейна») — ее экспозиция, совершенно необычен по языку, стихосложению, ритмам, по обилию массовых сцен, мастерски разрешенных Шиллером, по всей изобразительной манере, гибкой и выразительной.Героем трилогии является полководец Тридцатилетней войны (1618–1648 гг.) Альбрехт Валленштейн. Это была первая в истории война, охватившая почти всю Европу.Перевод с немецкого и примечания Н. Славятинского


Драматургия
Автор: Фридрих Шиллер
Название: Мария Стюарт
Язык: русский
Эпоха Возрождения, эпоха раскрепощения личности, время обострения борьбы между католиками и протестантами. На этом историческом фоне и произошла самая романтическая драма XIV-го столетия. В трагедии она показана как вражда двух королев, Елизаветы и Марии. Королевские страсти, высокие конфликты: торжество и несгибаемость духа, тайная свобода и непокоренное человеческое достоинство. Образ Марии Стюарт сложен и противоречив. Она представляется то убийцей, то мученицей, то неумелой интриганкой и заговорщицей, то святой. Финал ее печален, Мария обезглавлена.Перевод с немецкого: Н. ВильмонтПримечания: Н. Славятинский


Драматургия
Автор: Фридрих Шиллер
Название: Драмы Стихотворения
Язык: русский
В сборник вошли драмы «Разбойники, «Коварство и любовь», «Лагерь Валленштейна», «Мария Стюарт», «Вильгельм Телль» и стихотворения Фридриха Шиллера. Перевод с немецкого В. Жуковского, В. Левика, И. Миримского, М. Михайлова, Н. Заболоцкого, А. Фета, Л. Мея и др.Вступительная статья С. Тураева.Примечания Н. Славятинского.Иллюстрации Б. Дехтерева.


Драматургия, Русская Классика, Зарубежная проза, Зарубежная драматургия
Автор: Иоганн Вольфганг Гете, Максим Горький, Генрик Ибсен, Александр Николаевич Островский, Александр Сергеевич Пушкин, Фридрих Шиллер, Антон Павлович Чехов, Еврипид, Уильям Шекспир, Оскар Уайльд, Софокл, Коллектив авторов, Педро Кальдерон де ла Барка
Название: 12 великих трагедий
Язык: русский
Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.


Драматургия, Поэзия
Автор: Фридрих Шиллер
Название: Коварство и любовь. Перчатка
Язык: русский
Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (1759–1805) – немецкий поэт, философ, теоретик искусства и драматург, профессор истории и военный врач, автор «Оды к радости», измененная версия которой стала текстом гимна Европейского союза, и знаменитой драмы «Разбойники» (1781). Он вошел в историю мировой литературы как пламенный защитник человеческой личности.В драме Шиллера «Коварство и любовь» (1784) рассказывается об истории любви благородного идеалиста Фердинанда – сына всемогущего министра, карьериста и интригана президента фон Вальтера, и Луизы – дочери бедного, униженного, зависимого придворного музыканта Миллера. На стороне придворных – неограниченная власть, а Миллер и его дочь могут противопоставить ей лишь свою порядочность, честность, чувство собственного достоинства и гордость бедняков…Эта пьеса считается наиболее личной в драматургии автора.В книгу также вошла баллада «Перчатка» в переводе М. Ю. Лермонтова – один из самых ярких образцов лирики Шиллера.


Драматургия, Поэзия
Автор: Фридрих Шиллер
Название: Избранные произведения
Язык: русский


Драматургия, Поэзия
Автор: Иван Семенович Барков, Роберт Бернс, Иоганн Вольфганг Гете, Гомер, Теофиль Готье, Генрих Гейне, Денис Васильевич Давыдов, Антон Антонович Дельвиг, Василий Андреевич Жуковский, Алексей Константинович Толстой, Михаил Юрьевич Лермонтов, Михаил Васильевич Ломоносов, Джеймс Макферсон, Проспер Мериме, Джон Мильтон, Публий Овидий Назон, Александр Сергеевич Пушкин, Вальтер Скотт, Иван Сергеевич Тургенев, Федор Иванович Тютчев, Фридрих Шиллер, Данте Алигьери, Иван Иванович Дмитриев, Квинт Гораций, Павел Александрович Катенин, Иван Андреевич Крылов, Пьер-Жан Беранже, Готфрид Август Бюргер, Михаил Ларионович Михайлов, Франческо Петрарка, Жан Расин, Луций Анней Сенека, Уильям Шекспир, Александр Федорович Воейков, Вольтер, Джордж Гордон Байрон, Николай Михайлович Карамзин, Афанасий Афанасьевич Фет, Константин Сергеевич Аксаков, Тарас Григорьевич Шевченко, Лев Александрович Мей, Роберт Саути, Александр Петрович Сумароков, Иван Иванович Хемницер, Юрий Александрович Нелединский-Мелецкий, Марк Валерий Марциал, Федор Богданович Миллер, Яков Петрович Полонский, Евгений Абрамович Баратынский, Владимир Григорьевич Бенедиктов, Аполлон Николаевич Майков, Витторио Альфьери, Генри Уодсворт Лонгфелло, Виктор Мари Гюго, Константин Николаевич Батюшков, Гай Валерий Катулл, Торквато Тассо, Александр Иванович Полежаев, Александр Васильевич Дружинин, Алексей Николаевич Плещеев, Иван Иванович Козлов, Николай Васильевич Берг, Лели Сафо, Уилфред Р Бион
Название: Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Язык: русский
Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.