Небольшой сборник стихов, посвященный Богу и любви к нему… Стихи пропитаны верой и любовью к высшей силе нашего мировоззрения. Публикуется в авторской редакции и с сохранением авторской орфографии.
Читая " Гамлета " я заметил абсурдность его поведения на фоне общей благожелательности к нему. Это видение резонирует с прежними трактовками этой трагедии. Целью данной работой было подтверждение моей точки зрения, так же вынесение её на обсуждение, критику. Для большей вовлеченности к ознакомлению добавлю что наткнулся на описание постельной сцены между Гамлетом и Офелией, которую, кажется, многие выискивали. Излагая предположения старался придерживаться простоты слога и содержательности.
Имя немецкого поэта-мистика Ангела Силезия (Силезиуса) не вовсе безызвестно в России: на него ссылался в своих трудах Бердяев, С. Булгаков анализировал его творчество в ряду других немецких мистиков, – однако не будучи переведен на русский сколько-нибудь полно, подобно Мейстеру Экхарту и Якобу Беме, он не обрел самостоятельного бытия в нашей культуре. В 1657 году – почти одновременно и с одобрения католической цензуры – выходят в свет два лучших поэтических творения Силезия: «Духовные пастушеские песни влюбленной в своего Иисуса души» и «Херувимский странник» – собрание написанных александрийским стихом двух-, реже четырехстрочных «остроумных эпиграмм», – именно так гласит подзаголовок сочинения, первая книга которого в переводе Павла Хондзинского и предлагается читателю. В формате a4. pdf сохранен издательский макет.
" Невыразимое подвластно ль выраженью? » – задавался вопросом В. А. Жуковский. В данном сборнике предлагается свой взгляд на этот философско-литературный вопрос. Прошлое и настоящее, реальное и вымышленное соединяются вместе, чтобы помочь читателю прожить и ощутить, вдохнуть и прочувствовать хоть малую долю того, что испытывает человек, находясь в отрыве от родины и близких людей, стереть с ладоней пыль американских дорог, и, отстранившись, поразмышлять о жизни.
Наталья Шматко – известный гродненский журналист. Рифмовать начала рано, лет в пять, а в 2018 году решила устроить себе квест и стала ежедневно писать стихи. Отсюда и название сборника – «Ежедневки». В этой книге – очень коротко о любимом городе, спасительных дорогах, живительной музыке, дорогих автору людях и не только. Для широкого круга читателей с адекватным чувством юмора.
Здесь мое ранее творчество студенческих лет. Это сборник стихов с замысловатыми стилистическими оборотами и очень сложным изложением мысли. Если вам нравится много переводить, додумывать значение каждой строчки, интерпретировать написанное и докапываться до сути, тогда то, что я написал, может показаться вам интересным.
В основу баллады немецкого поэта XIX века Адельберта фон Шамиссо легло одноимённое произведение Хартмана фон Ауэ, которое датируется примерно 1200 годом. Легенда повествует о рыцаре, поражённом проказой и чудесным образом излечившимся с помощью девушки, горячо полюбившей его. Повествование, полное драматизма, вряд ли оставит кого-то равнодушным. При переводе исходный текст, написанный белым стихом, был максимально бережно срифмован.
В Сборнике стихов Абдурахманова Алибека заметны глубокие познания автора в области западной и восточной культуры, в частности и русской. Стихотворение «Путник», которым начинается сборник, с языческих времён, с Перуна на холме, со сказок и былин плавно переходит к краткому изложению истории России. Примечательно, что автор предстаёт в виде героя путешествующего во времени. Своеобразна и любовная лирика поэта. Мы уверены, что читая «Сборник стихов» вы получите истинное эстетическое удовольствие и проведёте время с большой пользой. Желаем приятного чтения. На обложке рисунок автора А. З. Абдурахманов
Аксель Бакунц является самым талантливым представителем армянской художественной прозы. В своих очерках и рассказах он изображал родной край и своих соотечественников. Его творчество отличается яркой самобытностью и особым, присущим лишь ему личностным началом. В центре его творчества – деревня со своей сложной социально-психологической проблематикой.