Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт! Принять и закрыть
Автор: Айзек Азимов Название: Тело человека: строение и функции Язык: русский
Человек — частица биосферы! Именно из этого исходит великий популяризатор науки, подробно и увлекательно описывая строение и функции человеческого тела, повествуя о скелетном каркасе, мышцах, кровеносной и пищеварительной системах, а также о сердце, печени, легких, почках, репродуктивных органах и кожном покрове. Даже самые сложные анатомические термины ученый-фантаст разъясняет максимально доходчиво. Книга снабжена наглядными рисунками и комментариями научного редактора.
Великий Мастер, автор огромного количества книг, он одинаково классно писал и рассказы на одну страницу, и многотомные саги. Соединив в себе дар популяризатора науки и «учителя», с помощью на первый взгляд простых сюжетных ходов, заставляющего задумываться над жизнью и окружающим миром, он вновь радует нас своим безграничным талантом. Даже если вы считаете, что знаете об авторе все, прочтите этот сборник и убедитесь, что «в действительности все выглядит иначе, чем на самом деле», ибо некоторые произведения, вошедшие в этот сборник, публикуются на русском языке впервые!
Один из первых в СССР сборников рассказов американского писателя Айзека Азимова, в который включены разноплановые произведения. С предисловием братьев Стругацких.Содержание:* Аркадий и Борис Стругацкие. Фантастика служит человечеству (предисловие)* Айзек Азимов. Путь марсиан (А. Иорданского, Н. Лобачева)* Айзек Азимов. Приход ночи (перевод Д. Жукова)* Айзек Азимов. Место, где много воды (перевод А. Иорданского)* Айзек Азимов. Поющий колокольчик (перевод Н. Гвоздаревой)* Айзек Азимов. Выход из положения (перевод А. Иорданского)* Айзек Азимов. Робот ЭЛ-76 попадает не туда (перевод А. Иорданского)* Айзек Азимов. Мечты — личное дело каждого (перевод И. Гуровой)* Айзек Азимов. Профессия (перевод С. Васильевой)* Айзек Азимов. Мёртвое прошлое (перевод И. Гуровой)* Айзек Азимов. Выборы (перевод Н. Явно)
Автор: Айзек Азимов Название: Конец вечности. (Полный перевод) Язык: русский
Данный перевод более близок к авторскому тексту, чем перевод Ю.Эстрина. Здесь главный герой и героиня не выглядят такими уж кровожадными монстрами «организовывая» атомную бомбардировку Хиросимы, ведь они спасают тем самым человеческий род от исчезновения. От исчезновения как вида, а не просто только от невозможности человечества совершать межзвездные перелеты. Это основное отличие. Кроме того исправлены некоторые «неточности», которые портят впечатление от книги. Чтобы не быть голословным приведу пример:Глава 1. Действие происходит в 2456-ом Столетии. Герои наблюдают на экране изображение космических кораблей, находящихся в будущем, отстоящем от настоящего на двадцать пять столетий («Второе изображение отстояло от первого на двадцать пять Столетий») и вдруг произносится: «Электрогравитация, – сухо ответил Вой. – За всю историю человечества только в 2871-м были созданы электрогравитационные космические корабли». Откуда взялось это число не понятно, У Азимова с арифметикой все в порядке: «Electro-gravitic, " said Voy. " The 2481st is the only Century to develop electro-gravitic space-travel»
Автор: Айзек Азимов Название: Конец вечности. (Полный перевод, с иллюстрациями) Язык: русский
Данный перевод более близок к авторскому тексту, чем перевод Ю.Эстрина. Здесь главный герой и героиня не выглядят такими уж кровожадными монстрами «организовывая» атомную бомбардировку Хиросимы, ведь они спасают тем самым человеческий род от исчезновения. От исчезновения как вида, а не просто только от невозможности человечества совершать межзвездные перелеты. Это основное отличие. Кроме того исправлены некоторые «неточности», которые портят впечатление от книги. Чтобы не быть голословным приведу пример:Глава 1. Действие происходит в 2456-ом Столетии. Герои наблюдают на экране изображение космических кораблей, находящихся в будущем, отстоящем от настоящего на двадцать пять столетий («Второе изображение отстояло от первого на двадцать пять Столетий») и вдруг произносится: «Электрогравитация, – сухо ответил Вой. – За всю историю человечества только в 2871-м были созданы электрогравитационные космические корабли». Откуда взялось это число не понятно, У Азимова с арифметикой все в порядке: «Electro-gravitic, " said Voy. " The 2481st is the only Century to develop electro-gravitic space-travel»
Автор: Айзек Азимов Название: Конец вечности. (Полный перевод. Ёфицированный) Язык: русский
Данный перевод более близок к авторскому тексту, чем перевод Ю.Эстрина. Здесь главный герой и героиня не выглядят такими уж кровожадными монстрами «организовывая» атомную бомбардировку Хиросимы, ведь они спасают тем самым человеческий род от исчезновения. От исчезновения как вида, а не просто только от невозможности человечества совершать межзвёздные перелёты. Это основное отличие. Кроме того исправлены некоторые «неточности», которые портят впечатление от книги. Чтобы не быть голословным приведу пример:Глава 1. Действие происходит в 2456-ом Столетии. Герои наблюдают на экране изображение космических кораблей, находящихся в будущем, отстоящем от настоящего на двадцать пять столетий («Второе изображение отстояло от первого на двадцать пять Столетий») и вдруг произносится: «Электрогравитация, – сухо ответил Вой. – За всю историю человечества только в 2871-м были созданы электрогравитационные космические корабли». Откуда взялось это число не понятно, У Азимова с арифметикой всё в порядке: «Electro-gravitic, " said Voy. " The 2481st is the only Century to develop electro-gravitic space-travel»
Научная фантастика США — явление интересное, многообразное и противоречивое. У ее истоков стояли такие прославленные писатели, как Э. По, Дж. Лондон, А. Бирс. Традиции классиков успешно развивают получившие всемирную известность прогрессивные писатели-фантасты. В настоящий том вошли повести и рассказы таких авторов, как Р. Брэдбери и А. Азимов, Ф. Пол и Р. Шекли, К. Саймак и К. Воннегут, Т. Старджон и Г. Гаррисон, Д. Киз и У. Ле Гуин.Составление и предисловие Е. Парнова.
Автор: Айзек Азимов Название: Основание / Foundation Язык: русский
Действие первой части трилогии «Основание» разворачивается в далеком будущем, когда заселены планеты миллионов звездных систем Галактики. Математик и психоисторик Хари Селдон предсказывает крах и возрождение через много лет несокрушимой Галактической Империи. Чтобы смягчить последствия катастрофы он разрабатывает проект создания Основания, которое должно стать центром зарождения новой Империи…
Автор: Айзек Азимов Название: Прелюдия к Основанию [= Прелюдия к Академии // Prelude to Foundation] Язык: русский
В новой книге Азимов возвращается в то время, когда неизвестный никому, тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Автор: Айзек Азимов Название: «Что значит имя?» Язык: русский
В библиотеке химического факультета произошло убийство. Девушка библиотекарь отравлена цианистым калием, похищенным в одной из лабораторий. Казалось бы, довольно простой случай, но вот беда, единственный свидетель, посторонний человек, зашедший в библиотеку навести справки, не может сказать, кто из двух библиотекарш обслуживал его. А ведь именно от этого зависит, произошло ли в библиотеке убийство или самоубийство по неосторожности.