Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт! Принять и закрыть
Читать: Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит
Помоги проекту - поделись книгой:
Когда в места, где мной владел Амор,Судьба меня порой приводит снова,Желанья жарче пламени живогоГорят в груди, холодной с давних пор;И мне сомненья застилают взор,Но, вдумавшись и рассудив толково,Я молвлю: «Здесь ловушка вновь готова,И ждет тебя былых утрат повтор.И вот ты плачешь, расточая стоны,Что, мол, свободу отдал, чтоб купитьОдин лишь взгляд немилосердной донны».Но, передумав, молвлю: «Может быть,Не мог, столь дивной красотой плененный,Свободу лучше ты употребить».
XXVI
«На это место, где я воспылалаКрасой того, кто в сердце мне вселен,Амор влечет, и так им дух пленен,Что нет защиты от него нимало.Гляжу в окно, иного б не желала,Молю Амора: коли так силен,Пусть светоч мой на миг мне явит он,Такое счастье мне неволей стало.Случается, что сбудется мечта,Отпряну я – и на устах готоваХвала Творцу, Амору и судьбе.Пока я этим зрелищем сыта,Мне чудится, что пламень вспыхнул снова,И вновь спешу к окну в немой мольбе».
XXVII
С тех пор как в первый раз познал огонь,Что мучает, испепеляет сердце,Я часто говорю безмолвно в сердце:«Не так он жжется, как иной огонь.Нет, это утешительный огонь,Он добродетель возжигает в сердце,В нем закаляется, как в горне, сердце,Познав преображающий огонь».Но сердце – уголь для того костра,Себе не чает мира в горьком плаче,В горниле чувств оно взывает к смертиИ не найдет ее в пылу костра,Горя в огне и омываясь в плаче.Такая жизнь, ну право, хуже смерти.
XXVIII
Мне горе, если глянуть не дерзну яВ те очи, где таится мой покой;Как лед под вешним солнцем – я такой,И тает сердце, жар лучей почуя,Святого лицезрения взыскуя;Но если я взгляну, томлюсь тоской,Безжалостно гнетущей день-деньской,И кажется, что к гибели иду я.Как поступить двум крайностям назло?Смотрю на них – пожар во мне горит,Вдругорядь гляну – я в смертельном хладе.Спасительней огонь, хоть тяжелоСознание, что взглядом я убит,Но горше – умирать при страстном взгляде.
XXIX
Узрел бы я, Амор, тебя разок,Как целишься в нее стрелой из лука,Быть может, миновала б эта мукаИ я в надежде укрепиться б мог.Отважный, резвый, меткий ты стрелок,Пред ней же струсил – рань ее, а ну-ка!Но с жизнью мне предвидится разлука,Душе моей уже выходит срок.Сей лик лишь оперит стрелу твою.– Одну стрелу? – Их сотня! И любоюТы всё мучительней мне ранишь грудь.Я беззащитный пред тобой стою,И коль ничем души я не прикрою —Полна тобой, умчится в смертный путь.
XXX
Амор, я одинок и безоружен,А у тебя есть лук и есть колчан,Ты мне на гибель тою, верно, зван,Что тщится, хоть я ей совсем не нужен,Пронзить – притом что сир я и сконфужен —Мне грудь стрелой; но, зная мой изъян,Я убежден, не будешь столь ты рьян,Мне нанося удар, что не заслужен.Ты гнешь, калечишь, мучишь, но, ей-ей,В заведомой победе чести мало,Когда не может жертва дать отпор.Однако честь тебя не занималаОт века, и над злой бедой моейСмеешься ты, а мне терпеть позор.
XXXI
«К чему усилья? что же ты? УжельРаспилишь цепь, что вздел по доброй воле? —Корит Амор. – Ты сам хотел сей доли,И я тут ни при чем, вина на мне ль?Скрывайся хоть за тридевять земель,Не ты ль мне клялся в верности, поколеМог созерцать как будто в ореолеЛик ангельский, твоих желаний цель?Вы словно звери, чье сознанье зыбко!Ты жаждешь скинуть это забытье,Умчаться ввысь, не обретая крыл,Но жест единый, слово иль улыбка,Единый взгляд на дивный лик ее —И ты в тенётах скованней, чем был».
XXXII
Подавлен, бледен я с тех пор, как этиУвидел несравненные чертыВрагини милосердья, доброты,Меня пленившей, залучившей в сети,Когда почти всему, что пел в сонете,Я верил как поклонник красоты,Она ж тиранила, храня мечтыСуровостью прославиться на свете.Всё верю, что изменится она,Амор же не согласен, осуждаяЗа то, что глупо я ее хвалю.День будет светел, хоть и ночь темна;Быть может, если побраню, тогда яУгоден стану той, кого люблю.
XXXIII
Как некогда Нарцисс, в источник глядя,Самим собой пленился, так онаСобой зеркальной заворожена.И так залюбовалась отраженьем,Что ревностью сама к себе зажглась,На всякого поднять глаза боясь,Чтоб у себя саму же не похитить.Я в мыслях представляюсь ей таким,Кто знает цену всем сердцам людским.Но, глянуть вчуже, волею судебОна как Дафна, я ж люблю, как Феб.
XXXIV
Когда же на призыв моих желанийПрельстительница-донна снизойдет?Вотще молю Морфея, чтобы тотИз тысяч выбрал лик всех несказаннейИ мне явил среди ночных мечтанийСей образ, только знаю наперед:Мне не узреть жестокой, что ведет —Увы мне, бедному! – к могиле ранней.Да, не узреть – скорее потекутВспять реки и от агнца одичалоПомчится волк, пробравшийся в закут.Убей меня, Амор, дабы началоВсех мук, сиянье глаз, что сердце жгут,Смеясь моей беде, прекрасней стало.
XXXV
Когда б огонь, что пепелит мне грудьИ заставляет всхлипывать надсадно,Не бередил мне душу столь нещадноИ позволял хоть миг передохнуть, —Тогда, возможно, мог бы я рискнутьЖить дальше этой жизнью неприглядной,Дать в песне выход грусти безотраднойИ груз обид накопленных стряхнуть.Но, словно Дафна прочь от Аполлона,Она бежит моей погони тщетной,Лишив мои глаза своих лучей;Попался я, как дрозд на клей, и доннаЖизнь обратит мою в туман бесцветный,А сердце – в полный горьких слез ручей.
XXXVI
Как пишут, Партенопою, сиреной,Что красотой и голосом славна,Сей избран край и здесь жила онаНа злачном склоне пред морскою пеной.Младой простилась с оболочкой бренной,Здесь прах ее, и в честь нее странаВ летописаниях наречена,Богата, плодородна неизменно.Смягчилось небо, к ней благоволя:Дало другой, что ей под стать, родиться,И я, на милую врагиню глядя,Спешу ее искусством насладиться,Но, побежденный, пыл не утоля,Встречаю лишь презрение во взгляде.
XXXVII
Пруды и ручейки остекленели,Оделись реки в панцирь изо льда,Деревья обнажились без стыда,От снега горы, долы побелели;Трава мертва, и птиц умолкли трели,Природе всей враждебны холода;Задул Борей, и звери кто куда —В берлоги, в норы – скрылись от метели.А я горю, несчастный, сам не свой,В таком огне, что пламенник ВулканаПокажется пред ним лишь искрой малой.И день и ночь у своего тиранаВыпрашиваю влаги дождевой —Ни капли до сих пор не перепало.
XXXVIII
До наших дней предание дошлоО том, как на скале в стране БореяЖестоким клювом сердце ПрометеяТерзал орел и вновь оно росло.Мне кажется, воскресло это зло,Я в качестве подобного трофеяАмору стал, он мучит, не жалея,И много слез в чернила натекло.Я плачу, ибо сердце рвут на части;Когда же он умерит муки вдруг,От раны стану слабым, изможденным,Но, Боже, переменятся напасти,Двояк непреходящий мой недуг:Разбитым становлюсь, но возрожденным.
XXXIX
Когда покинет солнце небосводИ свет его похищен будет тенью,Животные спешат к отдохновенью,И до поры, когда из гангских водАврора златокудрая взойдет,Забывшись где-то под укромной сеньюИ чуждые любовному томленью,Они не знают горя и забот.А я, когда нисходит мгла ночная,Лью слезные потоки в два ручья,Что полноводней двух лесных криниц,Ни отдыха себе, ни сна не зная,Так злым Амором измытарен я,Что до рассвета не сомкну зениц.
XL
Одни пеняют на немилость рока:Страстям их, дескать, не благоволит;А кто на Бога ропщет, кто винитАмора, кто-то даму: мол, жестока,Хотя сама чиста и без порокаИ мерзок ей любовный аппетит;А кто – планеты на кругах орбит,Но не себя, и оттого морока.А я, страдалец, лишь глаза винюВо всех несчастьях, ведь они – дорога,Которой страсть огнем в меня вошла.Будь сомкнуты, любовному огнюЯ не поддался б и, с поддержкой Бога,Не звал бы смерть как средство против зла.
XLI
Когда предательски златые прядиВождь из Египта Цезарю прислал,Душою римлянин возликовал,Но недовольство выражал во взгляде.Когда же брата голову на блюдеТебе преподнесли, о Ганнибал,Смеялся ты, с бойцами пировал,А сам в душевном мучился разладе.Гримасами веселья иль скорбейНе то являет человек подчас,Что скрыто в сердце, – противоположность.Вот так и я, когда пою для вас,Не покажу улыбки, хоть убей,Чтоб видели всю боль и безнадежность.
XLII
Когда б зефир, повеяв шаловливо,Не растоплял на сердце донны лед,Надежды бы не стало этот гнетМне облегчить в юдоли несчастливой.Но травы и цветы воспрянут живо,Когда ненастье зимнее уйдет,Так и она весною расцвететИ, сжалившись, не будет горделивой.Надеждою, что теплится в душе,Я жив доселе, ею ободренный,Хотя и знаю: смерть не за горами.И, стоя на последнем рубеже,Молю судьбу, чтоб стала благосклоннойИ сделала меня угодным даме.
XLIII
Надежда, что сквозь муки я пронес,Не раз меня из мрака выводила,Но тягостной судьбы не победилаИ вздохи навевает вместо грез.Любовные порывы столько слезДоставили, что глухо забродилаДосада в сердце, взор мне помутила. . . . . . . .О, если правда, что узрю нежданноУвядшей, сморщенной и бледной ту,Чьего презренья так привык бояться, —Сколь счастлив буду я и сколь желаннойЖизнь ускользающую вновь сочту,Чтоб всласть над переменой посмеяться!
XLIV
Коль доживу, чтоб видеть, как леглаНить серебра на локоны из злата,В которые влюблен был без возврата,И как бегут морщинки вдоль чела,И как глаза, чье пламя жгло дотла,Гноятся, и как стала грудь покатаИ не поет, а лишь хрипит, – тогда-тоПрервется эта злая кабала:Услышишь вместо вздоха, всхлипа, стонаМой едкий смех, и, наконец-то смел,Скажу: «Амор к тебе утратил милость;Твой голос больше не чарует, донна;Твой прежний лик увял и побледнел;Что ж, плачь о том, что на любовь скупилась».
XLV
«О нечестивый, раб мой злополучный,Что страждешь так? И плача, и стеня,Амора и меня саму кляня,Из-за чего ты так брюзжишь, докучный?И что ты всё твердишь про выстрел лучныйИ о стреле? Какого это дняПросила я, чтоб ты любил меня,Чтоб мы сердцами стали неразлучны?Ты сам просил, порукой был Амор,Тебя считать моим, так отчего жеВ обмане и в жестокости укор?Мне честь моя твоих забот дороже».Такой Фьямметты, мнится, приговор —Я чувствую и сокрушаюсь в дрожи.
XLVI
В который раз оглядываюсь яНа дни свои, и месяцы, и годы,Что прожил я без счастья и свободы,Одни надежды ложные тая.Вступив на путь опасный бытия,Я претерпел любовные невзгоды,От них не вижу по сей день исхода,Себя кляня и токи слез лия.Будь проклят день, когда впервые очиМоим предстали и Амор провелЖестокие мне в сердце, взяв в тенёта!Что медлишь, Смерть, – убить меня нет мочи?Через тебя покой бы я обрел,Избавившись от тягостного гнета.
XLVII
Предвидь я, что на пятый год со дня,Когда душой подпал под вашу власть я,Не только не проявите участья,Но и не захотите знать меня,Я б мог еще крепиться средь огня,Затишья ждал бы посреди ненастья;Но поздно мне оплакивать несчастья,За тот самообман себя кляня.Коль стало так, остаться ли надеждеНа милость? И погаснуть ли костру,Ведь чем слабей надежда, больше жгучесть?Избыть бы мне любовь такую прежде,Но не могу, от боли я умру,Поскольку вы мою решили участь.
XLVIII
Душа мне говорит: «И где же мера?Ужели луч надежды не угас?Стал всемогущ разгульный Вакх у васИ многоплодна щедрая Церера;Где Партенопы прах таит пещера,Сирены новой раздается глас,Там преданность ценима ли сейчас,Там нравственность неужто не химера?Гляди же, ты в плену обманных негВ очах той донны, что тебя не любит,И, следуя за ней, ты рвешься к бездне!Приди в себя, покинь сей жадный брег,Беги ее, не то тебя погубит.Что медлить? Что раздумывать? Исчезни».
XLIX
Такие птахи есть на белом свете,Что любят свет, и если в темнотеУ гнезд, где ночью почивают те,Засветят факел, при неверном светеОни проснутся, на приманки этиПольстятся и летят к своей мечте,Но ложный проводник ведет к черте,Где попадут в расставленные сети.Так часто происходит и со мной:Когда я слышу, как зовут и манятПрекрасные обманчивые очи,Бегу на зов, но на цепи стальнойОказываюсь я, мой ум туманитБезумие, и устоять нет мочи.
L
Тирренские пучины и каскады,Заросшие пруды, потоки с гор,Пожары и кинжалы, глад и мор,Веревки, перекладины и яды,Леса, где тати, хищники и гады,Обрывы, скалы, где конец так скор,На ум приходят мне с недавних пор,Как тем, что счеты с жизнью свесть бы рады.Мне шепчет это все: «Прибегни к нам,Мы вмиг освободим тебя от груза,Которым так Амор тебя долит».Ко многому стремлюсь охотно сам,Но наконец, хоть жизнь мне как обуза,Я не рискую – разум не велит.
LI
Что кончатся однажды вздох и плач,Я не надеюсь и живу в тревоге,Блуждаю, словно сбившийся с дороги,Не в силах сладить с цепью неудач.И слушая, как бед моих толмачДругому говорит: «Он весь в немоге,Бескровный, обессиленный, убогий,Себя лишенный, боль ему палач», —Так сильно самого себя жалею,Что порываюсь всем поведать вдруг,По чьей вине мне больно так и плохо.Но устрашусь и говорить не смею,Чтоб не прибавить к прежним новых мук,И ухожу в сопровожденье вздоха.
LII
Ума хватило б описать вполнеКрасу и добродетель этой донны,Которой сердце как залог, влюбленный,Оставил я, горя в страстно́м огне;Как по своей иль по ее винеЯ стражду от тоски неутоленной,Улыбки не встречая благосклонной,Лишь холод и презрение ко мне, —Я показал бы ясно и прилюдно,Что хоть рыдаю и едва дышу,Но вопреки всему живу пока.Перо бессильно, но понять нетрудно,Сколь боль страшна, что я в себе ношу:Лицо докажет это, не строка.
LIII
Из круга, центра вечного вращенья…
LIV
Когда б я так же мог красноречиво,Как вздохами, словами всё сказать,То плач, не перестав меня терзать,Казался бы пустой игрой слезливой.Но если стану донне горделивойТайник души недужной отверзать,Смертельным хладом сердце пронизатьГрозят мне звуки жалобы тоскливой.Ищу в очах прекрасных неизменно,Когда в слезах к ней падаю на грудь,Участья вместо гордости надменной.И я молю судьбу и рок блеснутьЛучами света на мой дух смятенныйИ озарить тернистый к донне путь.
LV
Прочь, вздохи, реки слез, упадок сил,Прочь, неуемное поползновеньеУбить себя; да поглотит забвеньеВсю злость, что на Амора я копил;Хочу, чтоб снова праздник наступил,Пусть в честь Амора грянут смех и пенье,Ведь он вознаградил мое терпенье,Вернув мне радость и любовный пыл.Ушла бесследно горькая досада,Что, на беду, мешала мне упитьсяОгнем очей, чья беспредельна власть;И в ласковости голоса и взглядаОт донны перепала мне крупицаТой благодати, что вкушаю всласть.
LVI
Когда бы змей, хранящий доступ к кладу,Что я, Амором движим, тщусь украсть,Мог даже ненадолго в дрему впасть,То я, как знать, за все терзанья крядуНашел бы способ обрести награду —Суметь бы только робость сердца скрасть,Ведь мне не раз его случалось клястьЗа дрожь и немочь, с коими нет сладу.Но сна, в который Аргуса, лукав,Вогнал Гермес, Сирингу воспевая,Мои стихи на стража не нашлют;И я, себя во власть твою отдав,Умру, всечасно слезы проливая,О злой Амор, что так жесток и лют!
LVII
Амор вас видеть редко позволяет,Но, если с глаз спадает пелена,Душа, любовной жаждой плененаИ утопая в блеске, что являетВаш лик, себя надеждой охмеляетНесбыточной, – как видите, онаУпиться вами хочет допьяна,Пока ваш взор меня испепеляет.Но безрассуден дум моих поток!Там, где я жду лишь холода до дрожи,Зрю языки палящего огня;Вблизи от вас, признаться, я ожогНе ощущаю, но в разлуке, позже,Пылающие искры жгут меня.
LVIII
Амор, коль не лукавит донна эта,Не чаю исполнения мечты,Ведь всякий раз, как позволяешь тыИль рок велит мне оказаться где-тоВблизи нее, то бледностью одетоЕе лицо и знаки маетыМне мнятся в том, что милые чертыНе озаряет светлый луч привета;И так она вздыхает тяжело,Как будто вправду ждет, что я, горюя,Уйду, сколь бы на сердце ни скребло.Как быть, Амор? Желаний не смирю я,В твоем пылая горне ей назло.Остыть – а вдруг ей любо, что горю я?
LIX
Как ни страдай, какие бы причиныК отчаянью ни побуждали нас,Нельзя, чтобы надежды луч погас,Нельзя искать, безумствуя, кончины:Пройдет лишь час, всего лишь час единый,Все горести изгонит прочь тотчас,И мы, утешившись, забудем вразТревоги, боль, заботы и кручины.Вот случай мой: молил я неослабноО милости и слезы лил, но гневВстречал в очах жестоких, несравненных.Я потерял надежду, но внезапноАмор мне вздохи превратил в напев,И я почувствовал восторг блаженных.
LX
Я не из тех, кому цветы в отраду,Кто радуется почкам на ветвяхИ ловит по дубравам трели птах,Поющих, может быть, любви усладу;Зефира лишь почувствую прохладуИ ощущу благой весны размах,На сердце сразу и тоска и страх,И с ними нет мне никакого сладу.Тому виною Ба́йи, сущий рай,Куда меня манят глаза и поступьТой, в ком погибель моему покою,И это в пору, как наступит май.Спешу на зов, но мне запретен доступК той, что владеет безраздельно мною.
LXI
От Варварской горы до вод тирренских,На озере Аверно, где ключиИз-под земли струятся, горячи,Меж поццуольских склонов и мизенскихЕсть место – рай для всех компаний женских,Где полной грудью дышишь и в ночи,И днем, когда так ласковы лучи,На празднествах веселых деревенских.Красавицы меня который годВ сей благостный сезон лишают – горе! —Единственной, к которой в сердце страсть.Зовут ее к себе; я, в свой черед,Без сердца остаюсь, с собой в раздоре,Что дальше: жить иль все-таки пропасть?
LXII
Порой лица коснется легкий бриз,Он, чудится, порывов тех сильнее,Что вырвались на волю, подгоняяКорабль, которым правил царь Улисс.Душа ушла в себя, и раздалисьСлова как будто: «Глянь же ввысь скорее,Сейчас из Ба́йев благодатных вея,Я в облачке принес тебе сюрприз».Глаза я поднял: чудеса! ПредсталаМадонна в дуновеньях ветерка,Она летела, дивна и легка.И потянулась к ней моя рука —Поймать ее во что бы то ни стало.Промчался ветер – словно не бывало.
LXIII
Кавказ, и Кинф, и Ида, и Сигей,Менал, Кармил, Либаний и Афон,Истм, Аракинф, Олимп и Киферон,Фракийский Гем, и Эта, и Рифей;Пахин, Пелор, Соракт и Лилибей,Везувий, Этна, Пиренеев склон,Бальб, Апеннины, Атлас, Борион,Абила, Альпы с красотой их всейИли другие горы, что прохладойЛюбезны утомленным пастухам, —Все воплотились для меня в Мизене:Там наградил Амор меня усладой,Придавши холодку моим страстям,Смирив уздою боль моих мучений.
LXIV
Тот славный муж, чье имя, мыс Мизено,Ты носишь испокон веков и чьимПоследним стал пристанищем земным,Нас одаряя памятью нетленной, —Трубя, он вдохновлял на бой бессменно,Гребцов и воинов, и, несдержим,Корабль Энеев несся, и над нимОт носа до кормы взметалась пена.Но ныне тишины, любви и негТы благостное лоно, где вкушаетДуша покой, когда брожу один.Мне ведомо, что исцелит твой брегВсе горести, и мне восторг внушаетМоих мечтаний царь и господин.
LXV
Страшны мне Ба́йи, море, ширь небес,Источники, поля, луга, озера,И ближние, и дальние просторы;И не дивитесь, никаких чудес.Здесь празднества и светский политес,Поют да пляшут, водят разговорыУмом замшелый или телом хворый,И лишь к любовным играм интерес.Здесь властвует Венера безраздельно,И попади Лукреция сюда,Так сущей Клеопатрой обернется.Я это знаю и боюсь смертельно:Моя мадонна невзначай, беда,Всем сердцем в эту негу окунется.
LXVI
Надежда, что во мне была светла,Когда в меня вливалась чрез зеницыИз глаз моей любезной чаровницы,С твоим отъездом словно умерла;Но я еще не выгорел дотла,Жизнь теплится, и мысли шепчут, мнится,Как будто утешая: «Возвратится!» —Ведь знают, сколь разлука тяжела.Но это всё напрасно, ибо вскореИ я уехать должен поневоле,И никаких надежд на встречу вновь.Так что́ мне суждено: погибнуть в гореИли оплакивать, живу поколе,Разлучницу-судьбу, моя любовь?
LXVII
С тех пор как от очей моих сокрытПрелестный вид, сиявший столь маняще,Что жар любви томил меня всё слащеВ долине этой, где тоска царитИ где заблудший голосит навзрыд, —Не важно мне, душа, что с болью вящейУйдешь отсюда, ведь не к ней, мертвящей,Художник устремлен, когда творит.Но всё ж уйди, не уповай на чудо,Ведь не хочу, чтоб песнь в моих устахПитала зависть тех, что мне не рады.Да-да, беги скорей, не жди, покудаТебя прогонят, и в иных местахНайди, коль сможешь, средство от досады.
LXVIII
Как тяжела печаль, как сердце ноет,Как переменчива судьба моя!С какою страстью часто пла́чу я,С какой смеюсь, едва представить стоитПрекрасный облик той, что удостоитМеня блаженства, видит Судия!Она, приветным ликом свет лия,Утишит боль и душу успокоит,Такое скажет, что все духи вразВо мне мятутся от любовной мукиИ высшим счастьем я упиться рад.Но мысль иная всходит сей же час:Мадонна далеко, мы с ней в разлуке,И боль вернется, став сильней стократ.
LXIX
Я думой об Аморе умилялсяОднажды днем с собой наедине,Во всеоружье он мне представлялся,И сладость обретал я, как во сне;Амор явился легок на помине.«О чем грустишь? – задорно молвил мне. —Не мешкай, отведу тебя я нынеВ цветущий сад к мадоннам молодым,Исполненным любовной благостыни».Я быстро встал, последовал за ним,Куда повел мой проводник крылатый,И в сад чудесный я попал засим.Тогда Амор: «Здесь подожди меня ты,Пока я не приду к тебе назад».И упорхнул он от меня куда-то,Но ненадолго; возвратился в садС двенадцатью красавицами вместе:Благопристойный вид, честной наряд,Свежи, юны и полны благочестий,В венках, сплетенных из цветов и трав,Глаза у всех лучистее созвездий.Там по лужайке, хороводом став,Прошествовали в танце по указкеАмора, предводителя забав.И мне он: «Ты глядишь не без опаскиВ глаза им, где горят мои огни,Участия не принимая в пляске,Запомни ж имена, их помяни,Как я велю, когда уйдешь из сада,В хвалебной песне пусть живут они.Вот первая, ты видишь пламень взгляда,В ней добродетель, разум, жар любви,Для спутников своих она отрада —Дочь Джанкинотто, Иктою зови,Из рода Торнаквинчи; Мелиана,Джованни Нелло дочка, также иЗдесь Лиза, Пеккья, обе МариньянаРиньера дочери, идут вдвоем,Смотри, как веселятся невозбранно.А пятая в кругу веселом томТебе как солнце: видишь ты Фьямметту,Чьи стрелы в сердце страждущем твоем! Она прекрасней всех и, по секрету,Лишь на тебя влюбленный взор стремит,Не обращаясь к прочему предмету.За ней ломбардка славная спешит,Зовется монна Ванна, не сравнитсяС ней ни одна пригожая на вид.Дочь Филиппоццо Барди та девица,Что вслед идет, и Лоттиера вслед,Супруга сера Ниджи, чаровница.Вот дама Ванна ди Филиппо, нет,Зови ее Весною, в самом деле,Идет за нашим стягом, в цвете лет.Сисмонда ди Франческо БарончеллиТа, что с ней рядом водит хоровод;Вот Никколоза, дочка Мановелли,Бартоломею за руку ведет,А это дочка Герардино Джанни,Их Беатриче, верится, зовет.И хоть она последняя в их стане,Не менее прекрасна, что всегдаТы подтвердишь». Сомкнул уста в молчанье,А я смотрел. И вскоре чередаПрошла по травам под навес древесный,Поскольку солнце стало печь тогда.Не завершался танец их чудесный,И каждая, изящна, весела,Запела звонко на мотив известныйКанцону, где звучит ему хвала: