– Вы хуже всех тупых, слепых, идиотских кретинов, с какими я когда-либо имел дело...
– Кто это? – спросил Доусон.
– Пилот Флетчер, – ответила медсестра. – Я думаю, у него шок. Остальные пытаются успокоить его.
Доусон увидел группу людей, собравшихся возле пилота, сидящего на снегу, и с трудом поднялся на ноги. Капитан Дуве как раз склонился над Флетчером со шприцем.
– Дайте мне вашу руку, – сказал он.
Флетчер резко выдернул руку.
– Я в порядке. Я сказал вам это уже десяток раз. Когда же вы, наконец, мне поверите?
– Спокойно, старина, – пытался успокоить его доктор. – Просто дайте мне вашу руку. Вы будете в порядке после того, как немного подремлите.
Но Флетчер не собирался дремать.
– Да, я боюсь, – признался он. – В жизни мне еще не было так страшно, но физически я в норме. – Он снова начал ругаться, и Доусон увидел, что при этом он обращается ко второму пилоту.
Почему, ради всех чертей в аду, вы не видели меня? – потребовал он.
Второй пилот молчал.
– Я стоял тут же, в кабине, позади своего кресла, когда эта тварь пыталась управлять самолетом, и пальцем не мог шевельнуть, а ты валялся в кресле, точно бревно, и утверждаешь теперь, что не видел меня?
– В чем дело? – прервал его Доусон.
– А, это вы, – мрачно сказал Флетчер. – Вы несколько раз заглядывали в кабину. Почему же вы не увидели меня?
– Почему я не видел вас? – переспросил Доусон. – Черт побери, о чем вы говорите? Я видел вас. Я разговаривал с вами. Вы помогали мне искать в самолете Джеки.
– Ничего подобного! – взорвался здоровяк пилот, и Доусон понял, наконец, причину его гнева.
Флетчер был испуган. Сильно испуган. Он ругался для того, чтобы восстановить свою храбрость.
УСЛЫШАВ СЛЕДУЮЩИЕ слова пилота, Доусон понял, чего он боится. Эти слова могли напугать кого угодно.
– Самолет помогала вам обыскивать
Пилот бушевал, гневно сверкая глазами в сторону Доусона. Когда он закончил, все молчали. Капитан Дуве смотрел на Карсона. Никто не произнес ни слова. Тисе озирался, вглядываясь в темноту. Земля была покрыта снегом. Чахлые заросли стланика были отчетливыми черными пятнами на его белизне. Где-то далеко в ночи выл волк.
– Простите, – вдруг резко сказал Флетчер. – Я ругал вас, потому что боялся. Я не хотел оскорбить вас. Не ваша вина, что вы не могли видеть меня.
Доусон взглянул на капитана Дуве.
– Он в самом деле спятил? – прошептал он.
– Не спрашивайте меня, – буркнул в ответ врач.
– Эй! – прервал его Флетчер. – Сейчас я – это снова я. Вспомните, что когда вы вошли в кабину, настаивая, что исчез человек,
Доусон откашлялся. Глаза его пробежали по гигантскому разбитому самолету и попытались вглядеться в темноту, оттененную ярким снегом. Как бы он хотел, чтобы проклятый волк перестал выть. Но он завывал в темноте без умолку, словно тоже боялся.
– Давайте начнем сначала, – сказал, наконец, Доусон.
Флетчер поднялся на ноги, достал из кармана кожаной куртки сигареты, закурил. Руки его сильно дрожали, но не от холода. Он сунул их в карманы.
– Как звали вашего коллегу, которого вы искали? – спросил он.
– Джеки.
– Джеки, ага? Так вот, кто-то распахнул дверь кабины, и я оглянулся, чтобы задать ему перца. Это был Джеки. Но я ничего не успел сказать. Он только посмотрел на меня, и мне показалось, будто что-то схватило мой мозг и сжало все нервы. Меня словно парализовало. «Встань», – сказало
– Я думал, что это был ты, – прервал его Грир. – До самого крушения я не знал, что это не ты управляешь самолетом.
– И ты не видел меня, настоящего меня, стоявшего за креслом? – с вызовом бросил Флетчер второму пилоту.
– СТОП! – ПРЕРВАЛ их перепалку агент ФБР. – Что было дальше?
Ледяной ветер бегал у него по спине. Обе медсестры прижались друг к дружке. Тисе, Грейдон, Дуве и Карсон стояли неподвижно.
– А дальше вошли вы, – сказал Флетчер. – Вошли и стали утверждать, что исчез человек.
– А затем?
– Затем
– Что только?
– Только
Они все прекрасно знали, что произошло дальше.
Доусон пытался обдумать услышанное. Но в голове гремела только одна фраза:
– Я сел в этот самолет в поисках шпиона, – медленно проговорил он. – Немецкого шпиона. И мне начинает казаться, что в самолете не было никакого немца. Но было что-то еще...
Доусон попытался сообразить, чем
– Что произошло... Кто-нибудь знает, что после катастрофы случилось с
Все содрогнулись. Это был тот еще вопрос. Что случилось с
– Я что-то видел, – медленно сказал Тисе, глядя в обрамленную снегом темноту. – Меня выкинуло из самолета, и я увидел, как что-то выпрыгнуло из салона после аварии и убежало в ночь. Тогда я подумал, что мне просто померещилось, но вот теперь... – Голос его упал до шепота и замер.
– Дайте мне свой фонарик, – велел Доусон капитану Дуве.
Тисе неохотно пошел вперед. Фонарик ярко светил.
– Оно побежало здесь, – сказал Тисе.
В снегу были следы. Тисе действительно видел
Следы, которые не могли быть сделаны человеческими ногами. Во-первых, они были слишком маленькими. Во-вторых, они были не той формы. Тварь, которая бежала по снегу от разбитого самолета, оставляла следы, выглядевшие так, будто они были сделаны копытами.
ГЛАВА IV. Следы копыт на снегу
– ВСЕ ГОТОВО? – спросил Доусон.
– Готово, – ответил Флетчер и похлопал по раздувшимся карманам куртки.
Доусон и здоровяк-пилот совершили набег на чемоданы и ящики, которые вез самолет. Он был загружен всякими припасами для Базы X, теплой одеждой для работников арктической заставы, едой, всевозможными запчастями. Запчасти для них не представляли ценности, но еда и одежда явились удачей. Остальные под руководством Карсона уже мастерили себе приют. Используя металл из сломанных крыльев, они строили хижину среди зарослей стланика. И рядом уже горел костер.
Если Грир сумеет починить радиопередатчик, тогда спасение придет достаточно быстро. Если же нет, ну, тогда поиски могут затянуться, и останется лишь надеяться, что спасение придет не слишком поздно. Самолет, однако, далеко отклонился от курса, и спасатели не будут знать, где его искать. Арктическая страна была обширной и необитаемой. И очень холодной. Доусон был благодарен за тяжелую меховую куртку и специальные меховые сапоги, которые он нашел в ящиках. Без них они с Флетчером не смогли бы проделать задуманное.
Они собирались пойти по следам копыт на снегу, по следам твари, которая сбежала из самолета. Она скакала длинными прыжками, и по следам было идти легко.
– Мы просто ненормальные идиоты, – проворчал пилот, когда они подошли к следам.
Доусон согласно кивнул, но ничего не ответил. Остальные пассажиры молча наблюдали, как они собираются в поход. Один за другим они попытались отговорить их от этого, но Доусон упрямо отказывался.
– Но зачем же, зачем? – спросила Джин Паркер.
– Если такие твари существуют на земле, я хочу побольше знать о них, – ответил Доусон.
Флетчер сам настоял на том, чтобы сопровождать его. Пилотов обычно нелегко напугать. Сам Доусон был рад иметь рядом такого силача.
Они пошли по следу твари. Снег скрипел у них под ногами. Северное сияние вовсю разыгралось на небе. Вдалеке все еще выл волк.
– Эти звери могут быть опасными, если проголодаются, – сказал Флетчер, кивнув в сторону воя.
Доусон похлопал в ответ по карману.
– У меня тоже есть пистолет, – сказал Флетчер. – Надеюсь, мы найдем, на ком его использовать.
Доусон знал, что он говорит не о волках. Он говорил о твари. Но можно ли ее убить из пистолета?
Во имя небес, что это вообще такое? Очевидно,
– Что это вообще может быть такое? – спросил Флетчер.
– Все, что мы думаем по этому поводу, может оказаться неверным, – сказал Доусон.
– Что вы имеете в виду?
– Это явно что-то вне нашего опыта. Следовательно, все, что мы думаем, может не соответствовать действительности. Наш разум устроен так, чтобы работать с фактами окружающего мира. Но мы не видели ничего подобного прежде, поэтому не в силах понять, что это такое. Я уже бросил попытки думать об этом. Я просто хочу увидеть
– Черт, да я тоже, – взорвался Флетчер. – Любой, кто имеет хоть каплю мозгов, испугался бы. Но будь я проклят, если побегу от опасности или будут сидеть и ждать, пока
– Да, без дела вы просто сойдете с ума, – кивнул Доусон. – Как и я.
Он сконцентрировался и попытался заставить себя не думать. Если продолжать думать обо всем этом, то можно сойти с ума. Или он уже спятил? А, может, на самом деле он мертв? Может, самолет разбился, он умер, и они с пилотом теперь шагают по следам демона в каком-то снежном аду?
Доусон резко оборвал такие мысли. Этот путь уж точно ведет к безумию. Но он не мог не думать, идя по следам твари, сбежавшей из самолета, что это тоже ведет к безумию. Или к чему-то похуже!
– КАЖЕТСЯ, Я ЗНАЮ, куда он идет, – сказал Доусон.
Следы вели по прямой в одном направлении. Конечно, они немного виляли, чтобы обойти глубокие впадины в снегу и заросли стланика, но потом все равно продолжали идти прямо на север. Эти следы оставил кто-то, кто точно знал, куда направляется. И Доусону это не нравилось. Если тварь, сбежавшая из самолета, знала, куда идет, значит, она должна была встретиться с кем-то в этой замерзшей северной стране, где почти что ничего и не могло выжить.
Флечер сделал те же выводы.
– Мне кажется, оно село в самолет, потому что он летел на север, – сказал пилот. – И хочет достигнуть какого-то места. Но я представить себе не могу, что здесь может быть! А как вы думаете, сколько там, дома, может быть еще этих тварей?
– Этого мы не можем знать, – сказал Доусон. – Раз уж он маскировался под Арта Джеки так хорошо, что одурачил меня, значит, они могут одурачить кого угодно.
От этой мысли он содрогнулся. Ваш лучший друг может быть... вовсе не человеком! И вы бы понятия не имели об этом.
К следу бежавшей твари присоединились следы волка.
– Ага! – сказал Флетчер. – Его преследуют. Интересно...
– Я тоже думаю над этим вопросом, – кивнул Доусон. – Интересно, вооружен ли он? Волк опасен, если голоден. Конечно, волки обычно не нападают на людей, но...
– Но это не человек, – мрачно добавил Флетчер.
– Увидим, увидим...
И они увидели. Следы волка тянулись вдоль следов твари. А затем они нашли волка.
Он лежал, вытянувшись на снегу, мертвый. Доусон осмотрел его. На теле волка не было ни единой отметки.
– Он уладил вопрос, – сказал Доусон.
– Ч-ч-что уладил? – пилот внезапно стал заикаться.
– Нужно вернуться и дождаться дневного света.