Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: По следу единорога(полная версия) - Майк Резник на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Вы в самом деле считаете, что они вас убьют? — спросил эльф.

— Только если чересчур увлекутся. Скорее всего они всего лишь переломают мне пальцы и позаботятся о том, чтобы я пару лет не смог передвигаться без костылей.

В дымчатом стекле двери замаячили две массивные фигуры.

— У меня есть предложение к вам, Джон Джастин, — сказал Мюргенштюрм.

— И почему это я не удивлен? — не без иронии отозвался Мэллори.

— Если я заставлю их уйти, не причинив вам вреда, вы поможете мне найти единорога?

— Если ты заставишь уйти их, тебе моя помощь не требуется.

— Так по рукам? — не унимался эльф.

Дверная ручка медленно повернулась.

— А как насчет десяти тысяч долларов? — прошептал Мэллори.

— Они ваши.

— По рукам! — заявил Мэллори в тот самый миг, когда дверь распахнулась и в комнату ввалились двое.

Глава 2

20.53–21.58

Мюргенштюрм пробормотал что-то на языке, даже смутно незнакомом Мэллори, и оба громилы вдруг замерли в полушаге.

— Какого черта ты с ними сотворил? — вопросил детектив, осторожно выбираясь из-за стола.

— Я просто видоизменил их субъективное взаимодействие со Временем, — ответил эльф, скромно пожав плечами. — По их понятиям. Время просто-напросто застопорилось. Это состояние продлится около пяти минут.

— Волшебство? — поинтересовался Мэллори.

— Высшая психология, — возразил Мюргенштюрм.

— Чушь собачья.

— Чистая правда, Джон Джастин. Я живу в том же мире, что и вы. Волшебство тут не действует. Происшедшее находится в полнейшем соответствии с законами природы. — Я же слышал, как ты произнес заклинание, — стоял на своем Мэллори.

— Это всего лишь древнеарамейский язык, ничего более. Он взывает к их наследственной памяти. — Мюргенштюрм понизил голос и доверительно сообщил:

— Перед самой смертью Юнг подошел к этому вплотную.

— Если уж на то пошло, то каким образом ты выудил деньги из воздуха? — осведомился Мэллори, помахав ладонью перед носом ближайшего громилы и не добившись ни малейшей реакции.

— Мановением руки.

Мэллори недоверчиво воззрился на эльфа, но промолчал.

— Пойдем же, Джон Джастин, — сказал Мюргенштюрм, направляясь к двери. — Нас ждет работа.

— По-моему, он не дышит, — заметил детектив, указывая на одного из бандитов.

— Еще задышит, как только Время для него пойдет вновь, а до означенного момента осталось не более трех минут. Нам в самом деле следует удалиться до его наступления.

— Но первым делом надо сделать самое неотложное, — проговорил Мэллори, подхватывая пачку денег со стола и заталкивая ее в карман.

— Поторопитесь! — назойливо повторил эльф.

— Ладно. — Обогнув замерших головорезов, Мэллори вышел в коридор.

— Сюда, — бросил Мюргенштюрм, рысцой припустив к лифту.

— Лучше по лестнице, — предложил Мэллори.

— По лестнице? Но ведь вы на шестом этаже!

— Ага. Но из лифта придется выйти в центральный вестибюль, а с лестницы — нет. Совершенно не важно, сон это, белая горячка или реальность, потому что в любом случае зеленый эльф, вышедший из лифта и повернувший направо, к табачному киоску, будет выглядеть как-то не к месту.

— Не волнуйтесь, Джон Джастин, — улыбнулся Мюргенштюрм, — мы не станем выходить на первом этаже.

— Ты считаешь, что единорог прячется где-то между шестым этажом и вестибюлем. Под нами только два брокера-неудачника, спившийся одноглазый дантист, торговец марками и монетами, тип, занимающийся драгоценностями сомнительного происхождения и… дай-ка сообразить… портной, который по-английски ни бе ни ме, и старушка, делающая искусственные цветы.

— Знаю, — бросил Мюргенштюрм, ступая в кабину лифта.

— Лады, — пожал плечами Мэллори, входя следом. — Какой этаж?

— Просто нажмите «ВНИЗ».

— Тут нет кнопки «ВНИЗ», — возразил Мэллори. — Только номера этажей.

— Вон, — указал эльф на щиток.

— Ну, черт меня подери! — пробормотал Мэллори. — Первый раз вижу.

Он нажал на кнопку, и лифт начал понемногу разгоняться. Секунд через двадцать он проскочил второй этаж, и Мэллори вопросительно взглянул на эльфа.

— Пожалуй, стоит нажать на «СТОП».

— Нет.

— Мы разобьемся.

— Ни в коем случае.

— У этого здания нет фундамента, — с легкой паникой в голосе заспорил Мэллори. — Если не нажать на кнопку аварийной остановки, нас замучаются отскребать с потолка.

— Уж поверьте мне.

— Поверить тебе? Да я даже в тебя не верю!

— Тогда поверьте в десять тысяч долларов. Похлопав ладонью по карману, Мэллори убедился, что деньги не исчезли.

— Если они всамделишные, то все происходит на самом деле. Лучше остановлю-ка я лифт. — Он повернулся к щитку.

— Не трудитесь, — охладил Мюргенштюрм его пыл. — Мы проехали первый этаж десять секунд назад.

Бросив взгляд на лампочки, показывающие проезжаемые этажи, детектив обнаружил, что ни одна из них не светится.

— Великолепно! Мы застряли.

— Вовсе нет, — не согласился эльф. — Мы все еще движемся. Разве вы не чувствуете, Джон Джастин?

Тут Мэллори вдруг осознал, что лифт и в самом деле движется, и неуверенно предположил:

— Наверно, лампочка перегорела.

— Все лампочки в полном порядке. Просто досюда они не доходят. — Эльф помолчал пару секунд. — Ладно. Теперь можно остановиться.

Мэллори вдавил кнопку «СТОП» и уже собирался нажать на кнопку открывания дверей, когда те распахнулись сами собой.

— И где это мы? — поинтересовался он, выходя в унылый, лишенный обстановки, полутемный вестибюль.

— В вашем здании, разумеется, — ответил Мюргенштюрм. — Лифты не покидают своих шахт.

— Но они не опускаются ниже первого этажа в зданиях, возведенных на бетонных плитах.

— А вот как раз это дело наших рук, — улыбнулся эльф. — Однажды ночью мы навестили кабинет архитектора и внесли в проект кое-какие поправки.

— Разве их появление никого не смутило?

— Мы внесли их весьма особой тушью. Скажем так: никто из тех, кто их видел, не подверг их ни малейшему сомнению.

— И какая здесь глубина?

— Небольшая. Дюйм, фут, метр, сажень, миля… Это ведь зависит от того, откуда мерить, не так ли?

— Пожалуй. — Мэллори принялся озираться. — Ты надеешься найти единорога здесь?

— Будь это так просто, мне не понадобился бы сыщик.

— Но ведь ты поставил Время по стойке «смирно» и привез нас на этаж, которого вообще не существует. Если уж это просто, то мне просто тошно думать о том, что сложно.

— Сложно найти единорога, — вздохнул Мюргенштюрм. — Наверно, мне следует отвести вас на место преступления.

— Обычно это довольно подходящее место, чтобы начать расследование, — не без сарказма согласился Мэллори. — И где же оно?

— Пойдемте, — сказал эльф, уходя во тьму. Мэллори следовал за ним по пятам, и секунд через пятнадцать они подошли к двери, которая от лифта была не видна. Войдя в нее и прошагав еще футов двадцать, они вышли к бетонной лестнице, поднялись на два пролета и остановились на широкой лестничной площадке.

— Куда дальше? — осведомился Мэллори.

— Вниз, — сообщил Мюргенштюрм, пересекая площадку и спускаясь по новому лестничному маршу.

— Погоди-ка, — не понял Мэллори, — мы ведь только что поднялись на два пролета.

— Совершенно верно.

— Тогда зачем же опять спускаться?

— Это другая лестница, — сказал эльф, будто этим все объяснялось.

Они спустились на три пролета, вышли к следующей лестничной клетке и поднялись еще на пролет.

— Дай секунду передохнуть, — пропыхтел Мэллори, прислоняясь к перилам и отдуваясь. Оглядевшись, он не заметил больше никаких лестниц. — По моим подсчетам, мы находимся в исходной точке.

— Отнюдь, — усмехнулся Мюргенштюрм.

— Два минус три плюс один, — проговорил Мэллори, доставая носовой платок и утирая лицо. — Мы вернулись туда, откуда вышли.

— Оглядитесь. Разве это место похоже на те, где мы уже побывали?

Вглядевшись во мрак, детектив различил череду огоньков, уходящих вдаль по узкому сводчатому коридору.

— Может, мне все-таки не стоит записывать все это и посылать в какой-нибудь журнал, — в конце концов проговорил он. — Скорее всего меня просто упекут в желтый дом.

— Вы уже отдохнули, Джон Джастин? — справился эльф. — Вообще-то мы ограничены во времени.

Мэллори кивнул, и Мюргенштюрм двинулся по длинному коридору, эхом отзывавшемуся на каждый шаг.

— Чертовски неподходящее место, чтобы держать единорога, — заметил Мэллори. — Они ведь, наверно, нуждаются в солнечном свете, травке и всяком таком?

— Мы просто идем на транспорт.

— А-а! А то уж я гадал, чего это мы затеваем, — проворчал детектив.

Коридор внезапно резко свернул направо, а еще футов через пятьдесят вывел их на платформу метро.

— Это всего лишь станция метро, — констатировал Мэллори. — Сюда можно было добраться и более простым путем.

— Вообще-то нет, — возразил Мюргенштюрм. — По этой линии ходит не так уж много поездов.

— А что это за станция?

— «Четвертая авеню».

— Никакой «Четвертой авеню» в метро нет!

— Можете не верить мне на слово. — Мюргенштюрм указал на вывеску над платформой.



Поделиться книгой:

На главную
Назад