– И что же вы предлагаете? – подчеркнуто вежливо поинтересовался Джерри.
– Тяжелый физический труд, – как приговор, произнес Ансон.
– Простите, я что-то не совсем понимаю.
– Именно так я начинал свое дело. Работал киркой и лопатой на строительстве железной дороги и…
– И затем, полагаю, унаследовали деньги, – язвительно перебил его Джерри.
– Это не имеет ни малейшего отношения к делу, молодой человек! – воскликнул адвокат. – Я начал с самого низа и прошел весь путь до вершины. Вы же легкомысленно тратите свое время. Не думаю, чтобы вы ложились спать раньше одиннадцати или даже двенадцати ночи! Сейчас уже позднее утро, а вы все еще разгуливаете в пижаме! Более того, вы теснейшим образом общаетесь с отвратительным типом, с этим одноруким представителем преступного мира, который совсем недавно продавал карандаши на улицах нашего города!
– Он мне верен, и я им вполне доволен. Он мне даже нравится, – с вызовом заявил Джерри Бейн.
– Он отброс общества, никчемный, опустившийся человек! – яростно возразил Ансон. – По воле вашего дяди вам сразу же было выдано десять тысяч долларов. Однако остальной частью наследства поручено распоряжаться мне. В моей власти дать вам ровно столько, сколько я сочту нужным, полагая, что…
– Да-да, знаю, – перебил его Джерри. – Дядя боялся, что я потрачу все одним махом. Он хотел, чтобы вы выдавали мне наследство частями. Прекрасно. Как раз сейчас я на абсолютной мели. Выдайте мне очередную долю…
– Не знаю, чего именно хотел ваш дядя, молодой человек. Зато точно знаю, что намерен сделать я, – многозначительно произнес Ансон.
– И что же? – полюбопытствовал Бейн.
– Вы уже безбожно промотали десять тысяч долларов. Надо только видеть эти апартаменты, набитые пылесосами, электропосудомойками, прочими ультрасовременными штучками…
– Потому что у моего помощника только одна рука и я стараюсь…
– Вот именно, – прервал адвокат. – Из-за своего малопонятного пристрастия к этому отбросу общества вы бездарно растратили отпущенные вам деньги. Причем немалые. Как сообщили мне из банка, вы уже превысили свой кредитный счет! В силу всего вышесказанного, молодой человек, должен сообщить следующее: вам необходимо съехать с этой шикарной квартиры, снять где-нибудь обычную комнату и начать жить по средствам. Смените модные костюмы на рабочий комбинезон и займитесь физическим трудом. Мы вернемся к вашему вопросу через шесть месяцев. Через шесть, и не раньше. Сколько вы потратили за последние три месяца?
– У меня всегда было плохо со сложением, – замялся Джерри.
– Тогда попробуйте вычитание? – отрубил Ансон. На лице Бейна отразилось сожаление.
– А я как раз собирался передать вашей конторе интереснейшее дело, – сказал он. – Его просто невозможно проиграть.
В глазах Ансона промелькнула искорка интереса.
– Какое дело?
– Теперь уже не могу сказать, – вздохнул молодой человек.
– Значит, чушь. Наверняка я бы не прикоснулся к нему и десятиметровым шестом… Тем более что мое решение в любом случае останется неизменным.
– Прекрасное дело, – пропустив мимо ушей последние слова попечителя, мечтательно продолжал Бейн. – Дело о защите чести и достоинства. Обвиняемая молодая женщина совершенно невиновна. Вы получаете великолепную возможность элегантно, красиво изобличить противную сторону. В самую последнюю минуту процесса. Так сказать, поставить эффектную точку! Дело, в котором есть все, что надо.
– Кто клиент? – уже более заинтересованно спросил Ансон.
– Потрясающая, ослепительная красавица.
– Мне не надо, чтобы они потрясали. Не надо, чтобы они ослепляли. Мне надо, чтобы они платили, – холодно сказал Ансон и, чуть помолчав, добавил: – И совсем не важно, красивы они или нет.
Джерри Бейн широко улыбнулся:
– И все-таки подумайте, Ансон. Все, что требуется, плюс красота.
– Не думайте, что меня можно купить, молодой человек. Я проработал адвокатом слишком долго, чтобы клевать на подобные, с позволения сказать, соблазны. На все эти сказочные гонорары, которые никогда не становятся реальностью. На этих таинственных клиентов с их загадочными делами, которые почему-то никогда не доходят до дела. Вы получили мой ультиматум. Буду весьма признателен, если в течение ближайших сорока восьми часов узнаю, что вы приступили к работе. Тяжелой физической работе. В конце того периода времени, что мне покажется достаточным, я дам вам шанс стать так называемым «белым воротничком». Прощайте, сэр.
– И даже не выпьете чашечки кофе? – несколько обескураженный, спросил Джерри.
– Безусловно, нет. Я никогда ничего не ем и не пью между завтраком и обедом. – И Артур Арман Ансон громко захлопнул за собой входную дверь.
Войдя в квартиру, Магз Магу увидел Джерри Бейна, удобно расположившегося в кресле. Он был полностью погружен в чтение книги «Математика менеджмента». Рядом с ним на небольшом столике возле пепельницы лежала логарифмическая линейка. С ее помощью он проверял заключения автора. Магзу пришлось постоять перед креслом минуты две или три, прежде чем Бейн заметил его присутствие. Досадливо поерзав в кресле, он поднял на слугу глаза.
– Простите, сэр, не хотел отрывать вас. Но у меня очень интересная информация, – извиняющимся тоном произнес Магз.
– Говорил с ней? – сразу понял Джерри.
– Да, – кивнул Магз.
– И она действительно так красива, как преподносит газета?
Магз вытащил из конверта фотографию:
– Даже лучше. Эта была сделана в прошлом году на побережье.
Джерри Бейн, внимательно рассмотрев снимок, тихо присвистнул.
– Вот-вот, – сухо заметил Магз.
– Черт побери, как же тебе удалось раздобыть ее?
– Ну, во-первых, я выяснил одну вещь: магазин – это практически все, что у нее осталось, и ей отчаянно нужны деньги. Затем я сказал ей, что крупные оптовики собираются провести рекламную кампанию местных розничных магазинов. Для этого им нужны броские снимки. Поэтому, если у нее есть яркая, привлекательная фотография, то к ней пришлют человека, который сделает отличные снимки ее магазина. Да еще заплатит ей сто пятьдесят долларов за право публикации в престижных изданиях. Если же эта фотография не будет использована, она получит ее назад без каких-либо последствий.
Джерри Бейн еще раз оценил фотографию:
– Да, тут всего хватает – и здесь и там… Прямо закачаешься, правда, Магз?
– Да, прямо закачаешься, – повторил слуга.
– И, говоришь, у нее проблема с деньгами? – переспросил Бейн.
– Скорее всего, да, сэр. Готова даже продать свой магазин. Однако больше всего она обеспокоена судебным разбирательством на предмет защиты чести и достоинства.
– А с этим что, Магз?
– Понимаете, ей кажется, что она поторопилась с выводами. Уже не уверена, что видела пистолет. Видела только, что парень бросил что-то через ограду. Однако полиция там ничего не нашла. Честно говоря, сэр, мне кажется, она начинает думать, что ошиблась. Но она не ошиблась.
– Ты так думаешь?
Магз Магу качнул головой:
– Я видел этого Хаггарта, владельца ювелирного магазина. И знаю про него то, чего не знает полиция.
Джерри Бейн вопросительно посмотрел на слугу.
– Он жулик, причем хитрый как черт! Скупает здесь товары и воздушным путем переправляет их в розничные точки в разные концы страны.
– Что-то вроде ассоциации жуликов? – предположил Бейн.
Магз кивнул:
– Можно себе представить, что там произошло на самом деле. Этот Гордон, очевидно, раньше имел дела с Хаггартом. Тот в чем-то его надул. И он решил расквитаться своим способом. Хаггарту, разумеется, не хочется открыто признавать факт воровства, чтобы не описывать украденного…
– Дай-ка мне еще раз взглянуть на фотографию, Магз.
Магз передал ему снимок девушки в купальнике.
– Нет, не эту, – недовольно сказал Джерри. – Ту, где она обвиняет Крысу Гордона, а он обвиняет ее… Знаешь, Магз, у меня есть идея, как все это обыграть.
– Я в этом и не сомневался, – хитро улыбнулся слуга. – На такую только взглянуть, тут же возникают идеи…
Когда Джерри Бейн вошел в магазин, сидевшая за кассой Бернис Кэлхаун подняла голову от книги.
Он сразу отметил здоровый цвет лица. Ну и все остальное. Он был знаток в таких делах. Длинные соблазнительные контуры, красивые ноги. Хищная настороженность в глазах, нечто обманчивое, манящее, провоцирующее. Все идеально соответствовало общему облику. Изобразив обычного покупателя, Джерри взял корзинку и пошел вдоль рядов в поисках нужных продуктов.
– Могу вам чем-нибудь помочь? – тотчас подошла к нему хозяйка магазина, оценивающе оглядывая его.
Джерри Бейн, поблагодарив, отказался.
Тряхнув головой, девушка вернулась к своим счетам, которыми занималась, когда вошел Джерри. Обычно в это время посетителей бывало мало, и Бернис, как правило, занималась бумажными делами.
Предоставленный самому себе, Джерри Бейн не торопясь выбрал банку апельсинового сока и пакет овсяных хлопьев с изюмом. Бросил взгляд на консервные банки с едой для собак на прилавке, где Бернис корпела над своими счетами. Эти банки четко просматривались на фотографии агентства новостей. Затем посмотрел на часы. Вот-вот сюда позвонит Магз Магу, и Бернис Кэлхаун придется пойти к телефону в заднюю комнатку магазина. И если Магзу удастся задержать ее на две-три минуты, то появится реальный шанс…
Вот он – пронзительный звонок телефона! Бернис оторвалась от счетов, бросила быстрый взгляд на Джерри, с треском захлопнула кассу и заспешила к телефону. Он висел на стене в ее крошечном офисе в дальней части магазина.
Не теряя ни секунды драгоценного времени, Бейн подскочил к пирамиде из консервных банок собачьей еды. Они были установлены таким образом, чтобы этикетки бросались в глаза. Лишь на одной виднелся край этикетки. Ее-то Джерри сразу и вытащил. Так, банка, вскрыта. Внутри – остатки сухой еды, прилипшей к стенкам, и… царственное сияние драгоценных камней – рубинов, изумрудов, бриллиантов. Зрелище поистине неописуемое в своем королевском величии! Джерри Бейн моментально пересыпал ее содержимое во внутренний карман пиджака. Затем столь же быстро достал из другого кармана горсть поддельных камней, содранных с карнавального костюма времен своей бурной молодости, высыпал их в банку, а сверху положил несколько настоящих. – Для большего соблазна… Все. Теперь банку нужно было побыстрее вернуть на старое место. Затем вернуться к полке с пачками соков. Хозяйка уже возвращалась. Как звонко цокают ее каблучки! Джерри поставил на прилавок перед ней корзинку с покупками.
– Нашли все, что надо? – подчеркнуто вежливо спросила Бернис Кэлхаун. – Два шестнадцать.
Джерри протянул ей пять долларов. Она пробила чек.
– Искренне сочувствую вашей проблеме с судебным иском, – как бы между прочим сказал Джерри. – Но я мог бы вам помочь.
В это время девушка отсчитывала сдачу. Услышав слова Джерри, она замерла и, подняв голову, пристально посмотрела ему в глаза. – А вам-то что до этого? – спросила она с подозрением.
– Лично мне ничего. Просто хочу помочь, – пожал плечами Джерри.
Каким, интересно, образом? прищурилась Бернис.
– У меня есть друг. Очень хороший адвокат.
– Ах, это! – Хозяйка магазина презрительно передернула плечами.
– И если бы я поговорил с ним, не сомневаюсь, он согласился бы взяться за ваше дело за минимальную плату, – невозмутимо продолжал Бейн.
Она засмеялась. Злым, недобрым смехом.
– Знаю, знаю, ради моего честного лица… Или, быть может, фигуры? – сказала женщина.
Джерри Бейн дипломатично промолчал.
– Наверное, будет лучше предупредить вас. Сказать прямо. Боюсь, вас шантажируют или, что еще хуже, подставляют, – как можно безразличнее произнес он.
– Даже так? – Ее ледяной тон напоминал порыв ветра зимним утром. – Ваша откровенность меня удивляет, мистер… э… э…
– Мистер Бейн. Для друзей – Джерри, – охотно подсказал посетитель.
– О да, конечно же, мистер Бейн!
– Очевидно, вы не до конца осознаете, – продолжал Джерри, как бы не замечая ее язвительного тона, – но человек, которого вы обвинили в грабеже, хорошо известен полиции северных городов. У него нет официальных приводов в смысле отпечатков пальцев и тому подобного, но там, на севере, полиции о нем кое-что известно.
– Хотите сказать, это может пригодиться в моем деле? Я имею в виду иск о защите чести и всякого там достоинства? – проворковала женщина почти дружелюбно.
– Более чем пригодится. Это просто бесценно, – заверил ее Джерри.
– И есть конкретные доказательства? – захотела уточнить она.
– Думаю, смогу найти.
Хозяйка в раздумье медленно захлопнула кассу.
– Простите, а что, собственно, нужно вам? – прищурившись, спросила она.
Джерри небрежно отмахнулся:
– Просто хочу помочь хорошему человеку.
Молодая женщина рассмеялась.
– И что же мне делать? – сквозь смех спросила она. – Ловить вас на слове?
– Прежде всего рассказать, что произошло на самом деле… Все – до самых мелких подробностей, – ответил Джерри Бейн.
Бернис долго и внимательно смотрела ему в глаза. Колебалась. Затем решилась.
– С тех пор как умер мой отец, – начала она свой рассказ, – я очень и очень старалась сделать из этого магазина нечто. Увы! Нанимать продавца для такой крохотули было бессмысленно. Я делала и делаю все сама: заказываю, храню, учитываю, продаю. Все собственными руками. Абсолютно все. Сижу здесь с раннего утра и допоздна. Днем в перерывах между покупателями подвожу баланс… И вот что случилось позавчера. Я случайно, совершенно случайно глянула в окно. Видите, отсюда хорошо виден ювелирный магазин. Тот самый. Вообще-то я мало знаю об этом месте. Магазин и магазин. Но в нашем районе… Кто будет покупать драгоценности? А у мистера Хаггарта все получается. Почему? Конечно, он мало платит за аренду, но все-таки… В любом случае я случайно посмотрела в окно. Увидела со спины мужчину с пистолетом в руке. Может быть, – продолжала Бернис Кэлхаун с некоторым сомнением, – повторяю, может быть, увидела человека с поднятыми руками… там, в магазине. Затем мужчина выбежал на улицу и выбросил что-то через забор на пустырь… …И тут же замер от испуга. Не знаю, почему, но замер. Чего-то очень испугался. Весь прямо так напрягся… И все время оглядывался. Почему, не знаю, но видела точно.
– И что дальше?
– Он не побежал. Просто быстро пересек улицу и нырнул в мой магазин. Тут я увидела, что его испугало. – Это была проезжавшая патрульная машина. С красной мигалкой на крыше, с антенной. Все, как положено. Я тоже испугалась.