До чего же легко оказалось ею манипулировать! Другого на месте Ричарда разочаровала бы легкость, с которой Кэссиди поддавалась на его чары, но Тьернана в этой женщине восхищало все, даже ее предсказуемость. Хотя, кто знает, может, на самом деле она вовсе не такая уж и предсказуемая? Может, он пока недостаточно знает ее? Или знает только поверхностно?
Впрочем, в одном Тьернан был уверен: попытайся он усилить натиск, и Кэссиди сбежит. Он ее сразу раскусил. Вот почему он держался настолько осторожно, превозмогая свои желания и даже не пытаясь закручивать гайки. Да, с Кэссиди следовало держаться тактично и деликатно. Одним неосторожным движением или даже словом он мог поставить под угрозу весь свой замысел. А ставки в этой игре были слишком высоки, чтобы рисковать.
Только действуя медленно, ненавязчиво и расчетливо, он мог надеяться покорить Кэссиди и завлечь ее в свои сети. А потом, когда она опомнится, будет уже поздно.
Выдержке и терпению Тьернана можно было только позавидовать. В течение двух дней он часами напролет просиживал в кресле, обтянутом зеленой кожей, и наблюдал сквозь полусомкнутые ресницы, как Кэссиди с Шоном спорят о том, какой должна быть его новая книга. Его поражало, что Кэссиди до сих пор так и не догадалась, какую роль отвели они ей с ее отцом. Нет, она должна, просто обязана если не догадаться, то хотя бы заподозрить, что цель романа Шона состояла вовсе не в том, чтобы доказать невиновность Ричарда Тьернана! Тем более поразительно, если учесть, что о невинности во всей колоссальной квартире Шона напоминали только глаза Кэссиди – зеленые и огромные, как у испуганной лани.
В эти два дня Тьернан намеренно избегал общения с Кэссиди, надеясь, что она успокоится и обретет ощущение безопасности. Ложной безопасности. Он слышал, как по ночам она, мучаясь от бессонницы, на цыпочках прокрадывалась в кухню, открывала холодильник, грела молоко, однако из спальни не выходил, лежал с закрытыми глазами, вспоминая, как обрисовывались контуры роскошного и сильного тела Кэссиди под тонкой тканью ночной рубашки, как она пыталась запахнуть халат, защищаясь от его нескромного взора. Тьернана так и подмывало выйти в кухню и слизать молоко с пухлых трепещущих губ Кэссиди, задрать подол ночной рубашки и прижаться к ее обнаженному жаркому телу. Но он заставлял себя не трогаться с места и лишь прислушивался к доносящимся из кухни звукам, представляя себе Кэссиди. Он не пытался спрашивать себя, из-за чего она не спит по ночам. Он это прекрасно знал. Он делал все для того, чтобы все было именно так, а не иначе.
Но отведенное ему время стремительно истекало. Он не мог ждать ее до бесконечности. По ночам, втайне от Кэссиди, Шон писал свой роман с бешеной, просто нечеловеческой скоростью, строчил как одержимый. Тьернан рассчитал, что черновой вариант романа будет закончен задолго до окончания срока, отведенного ему постановлением суда. Рано или поздно Кэссиди увидит рукопись, и вот тогда разразится такая буря, что всем чертям тошно станет.
Нет, он должен во что бы то ни стало опередить Кэссиди. Овладеть дочерью Шона О'Рурка, прежде чем она прочитает рукопись. Он должен, пока не поздно, испытать ее, а потом привязать к себе. Только Кэссиди могла дать ему то, что было ему более всего необходимо. И не имело значения, что для достижения своей цели ему придется бросить Кэссиди на жертвенный алтарь. Он был готов без всяких колебаний пожертвовать ею. Но только вначале следовало удостовериться, что и сама она к этому готова.
– Беллингем звонил, – внезапно возвестил Шон, когда минуло уже три дня после приезда Кэссиди в Нью-Йорк.
Ричард приподнял голову и оторвался от книги. Занятную компанию представляли они в последнее время. Кэссиди разбирала бумаги и изучала документы, Шон днями и ночами просиживал за портативным компьютером, Ричард же читал все подряд – от учебника астрономии и детективных романов до документальных книг по криминалистике, написанных Джо Мак-Гинниссом. Частенько Тьернан украдкой поглядывал на нее. Он прекрасно понимал, что она чувствует на себе его взгляд, но ни разу не позволил перехватить его. Но вот теперь он уставился на Кэссиди уже в открытую. Ее огненные волосы были собраны в пучок на затылке, косметики на лице почти не было, а на щеках полыхали яркие веснушки. Кэссиди с утра была в просторном свитере (намеренно, чтобы выглядеть как можно менее привлекательной, решил Тьернан) и брюках защитного цвета. Ему вдруг безумно захотелось полюбоваться на ее ноги.
– А кто такой Беллингем? – осведомилась она.
– Марк Беллингем – мой адвокат, – ответил Ричард.
– Если верить стенограмме, то это не так, – возразила Кэссиди. – С самого первого дня ваши интересы в суде представлял Харрисон Мэттьюс с целой ратью помощников. Весьма впечатляющая команда. Я в первый раз слышу, что Мэттьюс проиграл дело в суде.
– Вы, видимо, еще не дошли до конца стенограммы, – спокойно ответил Тьернан. – А Мэттьюс еще до сих пор не проиграл ни одного дела. Мой тесть сразу же нанял его для моей защиты. Однако затем, решив, что я виновен, он перестал оплачивать его счета, и Мэттьюс отошел от моего дела. Вот тогда мне и пришлось прибегнуть к услугам Марка. Он весьма сведущ в своем деле и вдобавок еще и приходится мне старым другом.
– А почему вы не попытались оспорить приговор из-за нарушения процедуры? – спросила Кэссиди. – По меньшей мере, вам удалось бы выиграть время…
– Я не хотел затягивать вынесение приговора.
Кэссиди изумленно воззрилась на него.
– Почему?
– Время не имело для меня ровным счетом никакого значения. Суд присяжных либо признал бы виновным, либо оправдал. Два года лишней судейской тягомотины ничего принципиально не изменили бы.
– Кто знает, – задумчиво промолвила Кэссиди.
– Да, но мне это ни к чему, – отрезал Тьернан.
Кэссиди умолкла. Тьернану отчаянно хотелось продолжить разговор. В выразительных глазах Кэссиди читалось нескрываемое сочувствие. Она видела в нем мужчину, в одночасье и самым трагическим образом потерявшего беременную жену и детей, и ей наверняка хотелось пожалеть его, прижать его голову к груди и приголубить. Мысль эта немало позабавила Тьернана. Кэссиди, вероятно, пожалела бы и гремучую змею, которая по рассеянности укусила скорпиона.
– Я отказал Беллингему во встрече, – произнес Шон. – Терпеть не могу, когда меня отвлекают в процессе работы.
– Кстати, когда ты покажешь мне рукопись?
Шон уставился на дочь с таким недоумением, словно у нее отросла вторая голова.
– Показать тебе рукопись? – тупо переспросил он.
– Ну да, – нетерпеливо ответила Кэссиди, – рукопись. Я хочу почитать ее. Разве не для того я здесь? Возможно, я и правда замечательная секретарша, но главная моя специальность – редактура. Ты это еще не забыл?
– Ты отлично знаешь, что я терпеть не могу, когда кто-то пялится мне через плечо во время работы! – рявкнул Шон. – Я дам тебе рукопись, когда закончу.
Кэссиди со вздохом поднялась из-за стола.
– В таком случаю я возвращаюсь в Мэриленд, а ты дашь мне знать, когда закончишь. Я не собираюсь тратить время на перекладывание бумажек с места на место, покуда ты общаешься со своей музой. – И она решительно направилась к двери.
– Кэссиди, вернись! – загремел Шон, но дочь уже скрылась в коридоре. Он со вздохом посмотрел на Тьернана. – Никогда не заводите детей, Ричард. Они жалят больнее шершня.
– Боюсь, в этой жизни мне уже не представится такая возможность, – холодно ответил ему Тьернан, откладывая книгу в сторону. – Ну так что, вы позволите ей уехать?
На лице Шона отразились смешанные чувства гнева, озабоченности и сожаления.
– Не знаю даже, удастся ли мне остановить ее, – сказал он наконец, закусив губу.
Тьернан развалился в кресле, не спуская глаз с писателя. В том, что сожаление на лице Шона было чисто напускное, он ни капли не сомневался. В глубине души он изначально не хотел отдавать свою дочь Тьернану, поэтому теперь только обрадовался, что она может улизнуть.
Однако Тьернана не так легко было провести.
– Если уйдет она, то уйду и я, – твердо сказал он.
– Послушайте, Ричард, ну зачем она вам? – спросил Шон, стараясь скрыть охвативший его страх. – Вы и сами не знаете, зачем вбили это себе в голову. Помочь нам может любая мало-мальски образованная редакторша, и мне ничего не стоит подобрать вам хоть дюжину смазливеньких девиц, каждая из которых сочтет за честь запрыгнуть к вам в постель. Сами знаете, злодеи почему-то всегда притягивали женщин, как мед – мух.
– Если бы речь шла просто о том, чтобы кого-нибудь трахнуть, я обошелся бы без вас, – ответил Тьернан. – Некоторых женщин такой риск даже привлекает. Однако Кэссиди мне нужна совсем не для этого.
– Так вы ее не хотите? – оживился Шон.
– Этого я не говорил, – возразил Тьернан. – Просто все не так просто, как вам представляется. А что, вы собираетесь изменить свое решение? Хотите променять мою помощь в подготовке вашей книги на благополучие своей дочери?
Раскрасневшееся лицо Шона потемнело.
– Вы так говорите, как будто я ради своего романа собираюсь сделать из дочери шлюху! – с горячностью вскричал он.
Брови Тьернана взлетели вверх.
– А разве не так?
– Тьернан, я вызволил вас из тюрьмы. Я внес за вас залог, и, если бы не мои имя и репутация, судья ни за что не согласился бы выпустить вас на поруки…
– Имя и репутация ваши почти такие же скверные, как мои, – оборвал его Тьернан. – Пусть Марк Беллингем и не такой проныра, как эта бестия Мэттьюс, простую апелляцию подать ему вполне по силам. И потом, я вовсе не обязан находиться здесь, мы с вами оба это знаем. Нет, Шон, мы заключили сделку, и извольте теперь держать слово.
– Никому не под силу заставить Кэсс поступить против ее воли, – запальчиво сказал Шон.
– Она захочет, – уверенно промолвил Тьернан.
– Мне это не по нутру, – процедил Шон.
– Вам не кажется, что теперь уже поздно? – спросил Тьернан. – Между прочим, вы сами говорили, что неплохо бы ей хоть немного побывать на людях. Отвлечься. Считайте, что теперь ей такая возможность представилась.
– Ну зачем она все-таки вам сдалась, Тьернан? – в тысячный раз спросил Шон. – Вы так ни разу мне и не ответили. Я ведь прекрасно понимаю, что о любви с первого взгляда речь не идет – вы слишком жестоки и хладнокровны, чтобы любить. Итак, для чего вам понадобилась моя дочь?
Тьернан откинулся на спинку и, прищурившись, смерил Шона О'Рурка оценивающим взглядом. Отца, преспокойно готового пожертвовать родной дочерью ради того, чтобы потешить собственное тщеславие.
– Для спасения, – ответил он с куда большей искренностью, чем прежде.
Однако Шон уже давно разучился верить людям на слово.
– Что ж, я вынужден на вас положиться, – сказал он после некоторого раздумья. – Остается лишь уповать на господа, что я не ошибся, хотя, сказать по правде, иного выхода не вижу.
Тьернан усмехнулся.
– По крайней мере, такого, который бы вас устроил, – сказал он. Затем, чуть помолчав, добавил: – Ну так что, сами скажете ей, чтобы она не уезжала? Или доверите это мне?
– Я с ней поговорю, – сухо произнес Шон.
– И вы собираетесь предупредить ее держать со мной ухо востро? – полюбопытствовал Тьернан.
– А что, это противоречит условиям сделки?
– Нисколько. Можете говорить что угодно. Но об остальном я уж сам позабочусь.
– Моя дочь вовсе не дурочка, Тьернан. В смекалке ей не откажешь, и она может за себя постоять. Ей абсолютно несвойственна психология жертвы, и она не относится к числу женщин, которые мечтают провести романтическую ночь с убийцей. Она вообще напрочь лишена романтизма.
– Надо же, а мне казалось, вы сами хотели привнести в скучную жизнь Кэссиди хоть немного романтики, – усмехнулся Тьернан. – Разве не этим вы оправдывали свое желание вызвать ее сюда? Вот я и обеспечу ей эту романтику. – И он замолчал в ожидании реакции Шона.
Однако кратковременный приступ отцовской любви и заботы у того уже прошел.
– Если и после этого не скажут, что мне удался роман века… – угрожающе прорычал тот.
Но Тьернан только усмехнулся в ответ.
Ну что ж, решение она приняла окончательное и бесповоротное. Со смешанным чувством облегчения и сожаления Кэссиди вынула из стенного шкафа свой чемодан и принялась укладывать в него вещи. Не пройдет и часа, как она покинет отцовские апартаменты на Парк-авеню. Мабри дома не было, что ж, придется оставить ей записку. Коль скоро Кэссиди приняла решение уехать, ее ничто уже не остановит.
– Сбегаете? – послышался язвительный негромкий голос из дверного проема.
Кэссиди резко развернулась и встретилась с насмешливым взглядом Тьернана. Стойко выдержав его, она ответила:
– Я бы так не сказала. Просто у меня есть более важные дела, чем плясать тут под отцовскую дудку. Ему нужна нянька, а я уже выросла из этой роли.
– Ему прежде всего нужна дочь. Или эту роль вы тоже переросли?
– Ничего подобного, – ответила Кэссиди. – Я всегда любила его. Однако теперь хочу вести игру по своим правилам. Он же меняет их, как ему вздумается, а я уже слишком стара, чтобы снова попадать в ту же ловушку.
– Да, возраст у вас замечательный, – промолвил Тьернан, наклонив голову и разглядывая Кэссиди. – Кстати, сколько вам лет?
– Двадцать семь.
– Когда-то и мне было столько, – вздохнул он.
– Сомневаюсь.
Тьернан улыбнулся, и Кэссиди стало не по себе. Она невольно поежилась.
– Ему нужна ваша помощь, Кэссиди, – произнес он. – Просто Шон не такой человек, который легко в этом признается. Он слишком горд.
– Зато вы, по-моему, чрезмерно заботливы, – не удержалась Кэссиди.
– Неужели?
– Вы пользуетесь моей слабостью, – вздохнула Кэссиди. – Хотя я твердо знаю: даже стой я на голове, мне бы и тогда не снискать отцовской любви и расположения.
– Вы уже давно ее снискали.
– Чушь собачья! Мой отец любит только себя самого. Зато горячо, нежно и преданно.
– Вы путаете любовь с проявлениями внимания. Да, ваш отец – законченный эгоцентрист, и ничто на свете это не изменит. Но вы ему очень нужны. Неужто в трудную минуту вы отвернетесь от него и не протянете руку помощи?
Последний вопрос он задал небрежным тоном, как бы невзначай.
– А вам-то что до этого?
– Судьба его книги мне небезразлична, – ответил Тьернан.
Да, это верно. Должно быть, Тьернан уповал на книгу Шона как на последнюю соломинку. В ней заключалась его единственная надежда избежать кошмарной казни. Книга Шона должна была либо оправдать его, либо, в худшем случае, объяснить его поступок таким образом, чтобы Тьернан все-таки не стал первым человеком, казненным в штате Нью-Йорк за черт знает сколько времени. Да, до назначенной даты осталось совсем немного, и, конечно же, терять время Тьернану никак нельзя.
– А не поздновато ли пытаться себя выгородить? – спросила Кэссиди нарочито резко, чтобы не выдавать охватившего ее сочувствия.
– Я вовсе не намерен себя выгораживать.
– Да, судя по стенограммам, это так, – кивнула Кэссиди. – Но почему тогда вы сразу не сказали им правды и не покончили со всей этой тягомотиной?
Воцарилось долгое и ледяное молчание.
– Правды? – переспросил наконец Тьернан. – Какой правды?
Кэссиди замялась.
– Ну… – сбивчиво начала она. – Скажите, вы все-таки убили жену и детей?
Она просто сгорала от желания услышать ответ. Пусть он окажется совсем не таким, который ей хотелось услышать.
Однако Тьернан лишь улыбнулся. Улыбка вышла вымученной и печальной.
– Не уезжайте, Кэссиди. Не покидайте своего отца!
– Но я не могу…