— Детей нет, а есть внук, на которого он возлагает большие надежды. Очень бойкий малый.
— Мальчик этот будет при мне. Но станет ли у него ума на то, чтобы хранить в тайне свое имя?
— На этот счет не беспокойтесь. Эти…
— Хорошо, хорошо. Мальчик будет служить заложником верности дела. Спокойной ночи, майор! Камердинер мой переоденет этого Мак-Ига.
На рассвете Монтроз принял у себя в палатке Мак-Ига и долго расспрашивал его о средствах проникнуть в Аржайльское графство. Граф записал все это, и показания старика сравнил с показаниями двух его соплеменников и начальников других кланов, смежных с владениями Аржайля. Граф следовал во всем планам, заранее им принятым, кроме одного. Внука Мак-Ига, Кеннета, он взял не к себе, а к майору, которого упросил принять его в камердинеры. Граф обещался одевать мальчика, и потому майор охотно исполнил его просьбу.
После завтрака Дольгетти отправился отыскивать своих старых знакомых, графа Ментейта и Мак-Олеев, которым непременно хотел рассказать свои похождения. Майор был принят всеми очень радушно; один только Аллан смотрел на него сумрачно, хотя не мог объяснить брату — почему? Майор сначала было встревожился от намеков Аллана на то общество, в котором он находился последнее время, но потом, убедившись, что ясновидение Аллана простиралось не очень далеко, он успокоился. Так как Ренольд был отдан под покровительство майора, то ему пришлось представлять его старым знакомым. Мак-Иг был одет, как житель одного из отдаленных островов, и майор, назвав его Джиллигорном, представил горца, как человека бежавшего вместе с ним из плена Аржайля. Представляя его Аллану, он прибавил, что особенно рекомендует его, как замечательного ясновидца. Аллан долго пытливо смотрел на Мак-Ига, так что сын тумана не отнимал руки от кинжала, чтобы быть готовому к внезапному нападению, но Аллан быстрыми шагами подошел к ясновидцу и сел подле него, чтобы поговорить. Это нисколько не удивило ни Ментейта, ни Ангуса, потому что у горцев между ясновидцами существовала симпатия.
— Ум ваш омрачен видениями? — обратился Аллан к своему новому знакомому.
— Да, омрачается и к добру, и не к добру, — отвечал Мак-Иг.
— Говорят, что у вас на отдаленных островах видения сильнее, чем у нас здесь? — продолжал Аллан.
Ясновидцы углубились в разговор, во время которого в палатку вошли двое английских джентльменов, старых знакомых Дольгетти, и сообщили, что главнокомандующим отдан приказ немедленно выступать в поход на восток.
— В таком случае, — заметил Ангус Мак-Олей, — мне надо приказать приготовить конвой для безопасного проезда Анноты Ляйль. Что же касается похода, то пройти на восток к Аржайлю нелегко.
С этими словами он вышел.
— Аннота Ляйль? Да неужели она здесь в лагере? — с удивлением спросил Дольгетти.
— Конечно, — отвечал сэр Мусграф, взглянув на графа Ментейта и затем на Алдана. — Разве мы можем тронуться с места без царицы арфы?
— А вы, что сделали бы на нашем месте? — вдруг вскрикнул Аллан, — неужели вы решились бы оставить подругу своего детства на жертву неприятельским мечам или голода? Разве в жилище наших отцов не все разорено? Разве наши нивы не потоптаны и стада не угнаны?
Англичане тотчас же согласились с мнением Аллана, и тот продолжал прерванный разговор с Ренольдом.
— Повторяю, — говорил Аллан, — что мне постоянно представляется какой-то горец, вонзающий кинжал в грудь графа Ментейта, вон того молодого человека в пунцовом платье с золотым шитьем. Но несмотря на все старания, я никак не могу рассмотреть лица этого горца.
— Обертывали ли вы свой Плед? спросил Ренольд.
— Ну конечно, отвечал Аллан.
— И в каком же виде представлялось вам тогда это видение? — продолжал спрашивать Ренольд.
— Тоже завернутым в плед.
— Если так, то будьте уверены, что графа поразит ваша собственная рука.
— Я уже много раз со страхом думал об этом! — вскричал Аллан. — Но разве это может быть! Сколько раз мы дрались рядом с ним, и сабли наши обагрялись кровью одних и тех же врагов!.. Можно ли мне дотронуться до него хотя пальцем?
— Это бывает, и непременно будет.
— Нет, нет, это невозможно! — вскричал Аллан и выбежал из палатки.
— Чему быть, того не миновать! — с злорадством проговорил Маг-Иг, мрачно глядя вслед Аллану.
К следующему утру все уже было готово к походу. Монтроз скорым маршем спустился в долину, внезапно напал и разбил обитателей этой долины, вассалов Аржайля, и приступил к трудному переходу через горы, уже покрывшиеся глубоким снегом. Снеговые гиганты однако же не страшили войско Монтроза, которого за этими горами ждали добыча и утоление мести, да Монтроз не давал им и времени на раздумье. Впереди шли трубачи, игравшие веселый марш Войско, под звуки труб, шло бодро и весело, вслед за Ренольдом, указывавшим путь. Переход был так опасен, что сам Монтроз начал уже раскаиваться, что решился на такое опасное предприятие. Расстояние между отрядами становилось с каждым днем, с каждым часом все заметнее и, следовательно, все более и более увеличивало опасность. Монтроз ясно видел, что если бы этот проход был защищен двумя или тремя сотнями удальцов, то все его войско неминуемо бы погибло. Но беспечность Аржайля предала его владения в руки врагов. Добравшись до вершины гор, Монтроз разделил всю армию на три отряда для того, чтобы навести страх на неприятеля. Одна колонна была под командою майора Дольгетти, другую он вверил Колькитто, а третья оставалась в распоряжении самого Монтроза, и таким образом он сразу с трех сторон напал на Аржайля. Горные пастухи первые принесли в долину весть о появлении неприятеля. Майор Дольгетти, посланный вперед в Инверрару, так неожиданно напал на маркиза, что накрыл его, как он выражался, «intеr pocul». Сам Аржайль спасся от смерти или позорного плена только быстрым бегством на лодке. Мщение, которого избежал сам Аржайль, тяжелым бременем легло на его клан, так что жестокость Монтроза вошла потом в поговорку и приводилась, как позорное пятно в его жизни.
Аржайль между тем бросился в Эдинбург и принес жалобу конвенту. Там было организовано им войско в три тысячи человек, и он, с помощью Бальи и Уррика, стал окружать Монтроза с тылу. Гибель несчастного Монтроза казалась неизбежной; он находился в дикой неприятельской земле, окруженный более сильным, чем он, войском. Но именно тут-то и выказался в полном блеске деятельный и предприимчивый дух великого Монтроза; тут-то он и совершал подвиги, приводившие в восторг его друзей и в ужас его врагов! При первом звуке его голоса солдаты его бросали грабеж и собирались под знамена графа. Монтроз двинулся на север через мрачные ущелья Лох-Оберских гор. Бальи и Уррик тотчас же угадали его намерение идти навстречу отряду войск конвента под начальством Зефорта и разбить его, прежде чем Зефорт соединится с своими единомышленниками. Хотя Аржайль и сохранил за собою главное начальство над третьим отрядом войска, но вверил командование им сэру Дункану Камбелю из Арденвура. В военном совете решено было избегать всяких встреч с Монтрозом, и лишь следить за ним. Но следить за ним было трудно, потому что он шел по горам и мог видеть их движения в долине; они же никогда не знали наверное, где он. В один из вечеров, когда войско Монтроза остановилось, чтобы отдохнуть, было сделано распоряжение наблюдать за приближением Аржайля, и всякую весть об его движении немедленно сообщать Монтрозу.
Ночь была лунная, и Монтроз расположился на ночлег в бедной хижинке. Но только успел он забыться, как кто-то тронул его за плечо. Он приподнялся и тотчас же узнал высокую фигуру начальника камеронов, Мак-Илдуэ.
— Важные вести, — сказал Мак-Илдуэ — стоит встать и выслушать их.
— Мак-Илдуэ, конечно, не явился бы без важных вестей! — отвечал Монтроз.
— Ну, слушайте! — сказал Мак-Илдуэ. — Мне страх, как надоело сидеть на одном месте, слушать вашего Дольгетти и возиться с его Густавом; я решился сделать вылазку с шестью из своих удальцов по дороге к Инверлоху. Там встретился я с Гленроем, посланным для розысков. Аржайль идет к Инверлоху с тремя тысячами отборного войска. Вот мои вести! От вас зависит извлечь из них выгоду.
— И выгоду весьма значительную, — весело подхватил Монтроз. — Голос Мак-Илдуэ мне особенно приятен, когда приносит такие вести. Ну, а что наше войско?
Монтрозу доложили, что человек 1.300 или 1.400 ушли, по обыкновению, на добычу.
— Значит у нас менее, чем половина сил Аржайля! — помолчав, сказал Монтроз. — Ну, да с Божьей помощью за короля можно драться и одному против двоих.
— Решайтесь! — сказал Мак-Илдуэ. — Будьте уверены, что стоит трубачам протрубить сигнал к нападению на Аржайля, чтобы никто из окрестных жителей не остался глух к этому призыву.
— Я был бы достоин презрения, если бы стал сомневаться в успехе, — отвечал Монтроз. — Сейчас же отдайте приказ собраться на военный совет, а вы проведете нас лучшим и кратчайшим путем к тому месту, где вы видели аржайльцев.
Вслед за уходом Мак-Илдуэ, в разных местах послышался шум. Вожди кланов стали подниматься с своих грубых постелей и торопливо собираться в совет. Дольгетти с видимой радостью выслушал приказ повернуть назад и идти навстречу врагу.
Во время перехода через Лох-Оберские горы, начатого на следующее утро, силы Монтроза значительно возросли. Целые толпы горцев выходили из каждого лежащего на пути клана и становились под знамена своих начальников. Это обстоятельство не мало способствовало одушевлению войска ясно видевшего, как увеличиваются силы Монтроза.
В то время, как Монтроз двинулся обратно, Аржайль, следуя по пятам за роялистами, дошел до реки Лох и остановился в Инверлохском замке, который назначил главной квартирой. Кругом замка расстилалась большая долина, где войско Аржайля и стало лагерем. Несколько барок с провиантом стояло на реке, так что положение Аржайля можно было назвать превосходным. Маркиз Аржайль, в разговоре с Арденвуром, выражал между прочим полную уверенность, что Монтроз теперь на краю гибели.
Было уже поздно, когда были получены первые известия о движении неприятельских войск. Сильная тревога в лагере и шум в замке ясно показывали, что получены важные новости. Из лазутчиков, разосланных Арденвуром, многие воротились назад без всяких вестей, кроме неопределенных слухов о движении какого-то неприятельского войска. Шпионы поусерднее, заходившие довольно далеко, были пойманы и убиты, либо взяты в плен жителями тех мест, куда осмеливались заходить.
Наконец передовые отряды и тех, и других стали различать друг друга, и обменявшись выстрелами, воротились назад к своим главным корпусам для получения дальнейших приказаний.
Сэр Дункан Камбель и другой начальник Аухенбрех немедленно сели на коней и полетели к передовым отрядам, а маркиз, в качестве главнокомандующего бросился отдавать приказания. Монтроз очень ловко стянул свое войско за узким горным проходом, так что, несмотря на все старания аржальцев, они не могли знать численности этого войска и оставались в полном убеждении, что оно весьма незначительно. Надменный же Аржайль не хотел верить, чтобы это было войско Монтроза, говоря, что Монтроз при всей своей горячности никогда не решится на подобную вещь, а что всего скорее это отряд кого-нибудь из его личных врагов, который утром нетрудно будет рассеять.
На следующее утро, 2-го февраля 1645 года, начальники обоих войск стали готовиться к битве. Аржайль был сторонником выжидательной системы и приказал войскам своим стоять на указанных местах. Звуки труб раздавались в ущельях, играя марш одного из соседних кланов.
— Видите, — сказал Аржайль, обращаясь к начальникам своих войск, — я сказал вам правду. Мы будем иметь дело с небольшим отрядом каких-нибудь отдельных кланов.
Но в эту самую минуту с другой стороны раздались веселые звуки труб, игравших мотив, которым по шотландскому обычаю отдавали честь королевскому знамени.
— А слышите этот сигнал? — проговорил сэр Дункан Камбель, — тут очевидно присутствует королевский наместник.
— Надо думать, что у него есть и конница, — заметил Аухенбрех, — этого мы никак не ожидали. Но зачем же бледнеть так, маркиз, когда дело идет о победе над врагами?
Аржайль молча взглянул на свою руку, перевязанную вследствие падения его с лошади.
— Сами вы, милорд, — живо проговорил сэр Дункан, — конечно не можете действовать ни саблей, ни пистолетом. Вам надо удалиться на борт судна. Голова ваша дороже наших голов, а рука не принесет столько пользы, сколько рука простого солдата.
— Ни за что! — проговорил Аржайль голосом, в котором слышна была борьба гордости с сомнением. — Я не дам повода говорить, что Аржайль бежал от Монтроза. Если я не могу теперь сражаться, то могу все-таки умереть среди своих.
Целая толпа предводителей отрядов приступила к Аржайлю, упрашивая его передать главное начальство сэру Камбелю и Аухенбреху, а самому наблюдать только в каком-нибудь безопасном месте за ходом сражения. Хотя жизнь Аржайля не представляет подвигов особой отваги, но мы все-таки не смеем обвинять его в недостатке храбрости. Аржайль наконец согласился на убеждения, и под прикрытием всадников удалился к берегу озера, откуда и был перевезен на судно, с которого мог без всякой опасности следить за ходом битвы.
Сэр Дункан долго простоял на берегу, не сводя глаз с лодки, уносившей Аржайля. Сердце Арденвура замирало при мысли, каким толкам и пересудам мог подвергнуться настоящий его поступок.
Громкие крики выведи его из задумчивости и заставили поспешить к своему посту на правом фланге войска. Удаление главнокомандующего не ускользнуло от взоров его внимательного противника Монтроза.
— Они верно поехали поставить коней своих в безопасное место, — заметил Дольгетти, указывая на группу на берегу озера.
— Ошибаетесь, — насмешливо возразил Монтроз. — Они прячут вовсе не лошадей, а своего дорогого начальника. Майор, дайте знак к нападению!
Глава VII
Вестники крови и смерти — волынки и трубы послужили сигналом к приступу. Более двух тысяч солдат радостно вскрикнули в ответ на этот сигнал, и горное эхо много раз повторило их крики. С военным фанатизмом, вошедшим в пословицу, бросались горцы на неприятеля. Заметив, как гибельно действуют ружья дисциплинированного войска, горцы Монтроза всюду кидались врукопашную, и в двух пунктах успели привести неприятеля в замешательство. Битва была отчаянная; ни та ни другая сторона не уступали ни пяди земли. С обеих сторон пало много раненых и убитых. Но вот на левом фланге храбрый и опытный Арденвур, временно успел взять верх. Внезапными нападениями ему удалось произвести замешательство в рядах неприятеля. Однако порядок в войске Монтроза вскоре был восстановлен вовремя подоспевшим ирландским резервом, сильный и беспрерывный огонь которого заставил Арденвура забыть о своем маневре и довольствоваться обороною. Между тем, Монтроз, приказав Дольгетти следовать за собой, успел под прикрытием деревьев, разбросанных по полю битвы, перевести кавалерию на другую сторону к правому флангу и там отдал приказ трубить к атаке. Звуки труб и потом лошадей произвели панический страх в среде аржайльцев. Горцы того времени ничего так не боялись, как конницы. Уже одна фигура Дольгетти, закованная в латы, на коне, прыгавшем в такт с сабельными ударами, наводила ужас на суеверных дикарей. Войско Аржайля стало отступать и наконец обратилось в бегство по направлению к озеру и во все стороны. Смерть Аухенбреха, павшего в то время, как он старался восстановить порядок, еще более подействовала на бежавших аржайльцев. Желая поддержать и остановить пораженных страхом солдат, Арденвур бросился вперед, но эта попытка была для него гибельной. Он очутился среди неприятеля, от которого отбивался с храбростью льва.
— Э… да это никак тот господин, что удружил мне квартирою у Аржайля, это сэр Дункан! — вскричал Дольгетти, увидав Дункана, боровшегося с каким-то горцем, и подъехал к нему с поднятою саблей. Сэр Дункан ответил на этот возглас выстрелом из пистолета, который не попал однако же в майора, а лишь убил наповал его Густава. Между тем стоявший позади сэра Дункана, Ренольд, пользуясь этой минутой, ударил его саблею в крестец.
— Бездельник! — крикнул подъехавший Аллан Мак-Олей, — как смел ты ударить? Разве я не отдал приказа взять сэра Дункана живым? Ирландская собака! Я размозжу тебе голову!
Они стояли теперь совершенно одни, и минута эта показалась Мак-Игу как нельзя более благоприятной для его мести.
— Если мне суждено умереть от руки, запятнанной кровью близких моему сердцу, — крикнул он в ответ на угрозы Аллана, — то пусть же ты умрешь от моей.
Сказав это, он так неожиданно ударил Мак-Олея, что тот едва успел отразить удар щитом.
— Это что значит, наглец? — крикнул Аллан.
— Это значит, что я Ренольд Мак-Яг! Сын тумана! — отвечал Ренольд.
Между ними тотчас же завязалась отчаянная борьба, и после нескольких ударов Ренольд упал, глубоко раненный в темя, а Мак Олей, наступив на него ногой, готовился уже поразить его саблею, как вдруг был остановлен внезапным вмешательством майора Дольгетти, только что выбравшегося из под своего Густава, вместе с которым он упал.
— Вложите в ножны вашу саблю! — крикнул он Аллану, — и не троньте этого человека, потому что он находится под моим покровительством.
— Дурак! — крикнул Аллан. — Убирайся прочь и не смей становиться между тигром и его добычей.
Но Дольгетти продолжал стоять над Ренольдом и защищать его. Борьба Аллана с Мак-Игом не была замечена окружающими, занятыми грабежом, но ее заметил Монтроз и направился к дерущимся. Увидав, что теперь на сцену явился майор, он пришпорил свою лошадь, и тотчас же поняв причину схватки, придумал средство прекратить ее.
— Ну, не стыдно ли вам, господа? — вскричал он, — заводить ссоры среди такого победоносного дела?
— Не я виноват. Зачинщик Мак-Олей! — отвечал Дольгетти. — Он напал на человека, находившегося под моим покровительством.
— А он осмелился остановить поток моей справедливой мести! — кричал Аллан.
— Это непростительно, — снова начал Монтроз, — заводить ссору в то время, как у нас столько дела. На колени, майор Дольгетти!
— На колени! — повторил майор. — Нет, я не привык к такого рода приказаниям.
— Несмотря на это, я, именем короля Карла, повелеваю вам встать на колени! — повторил Монтроз.
Дольгетти с заметною неохотою исполнил этот приказ, а Монтроз слегка коснулся тупым концом сабли до его плеча и произнес:
— В награду за храбрость, оказанную вами сегодня, именем и властью нашего монарха, короля Карла, возвожу вас в рыцарское достоинство. Будьте достойны, храбры и счастливы в вашем новом звании. А теперь, сэр Дугальд, извольте отправляться к вашему посту, соберите ваших удальцов и займитесь преследованием неприятеля, направившегося к озеру. Не вдавайтесь слишком в глубь страны, но и берегитесь излишней осторожности. Ну, сэр Дугальд, на коня и марш!
— Да на какого коня прикажете мне сесть? — жалобно проговорил вновь пожалованный рыцарь.
— Я дарю вам своего собственного коня, — отвечал Монтроз. Я думаю, что он вам понравится; ну, скорее исполните мое поручение.
Сэр Дугальд мастерски сел на подаренного коня и, высказав свою просьбу на счет подания помощи несчастному Ренольду, полетел исполнять поручение.
— А вас, Аллан Мак-Олей, — обратился Монтроз к мрачному горцу, — вас, обладающего такими большими сведениями в военном деле, я вдруг нахожу здесь в ссоре с человеком, подобном этому Дольгетти. И из за чего же? Из за презренной жизни врага! Идемте отсюда, друг мой! У меня есть для вас другие занятия. Победа привлечет на нашу сторону Зефорта, к которому я посылаю храброго полковника Хея. При Хее должен находиться кто-нибудь из горных дворян, равных по происхождению Зефорту, чтобы иметь достаточный вес в его глазах. К тому же вам известны все горные проходы, равно как нравы и обычаи горцев. Вот поэтому-то я попрошу вас отправиться к полковнику, получившему уже мои приказания.
Отправляясь к полковнику, Аллан просил графа Монтроза позаботиться о сэре Дункане Камбеле; поэтому Монтроз велел сейчас же перенести его в безопасное место. Та же предосторожность была принята и относительно Ренольда, который был отослан к ирландцам. Распорядившись насчет раненых, Монтроз сел на коня и поехал осматривать места битвы. Победа оказалась гораздо решительнее, чем можно было думать с первого взгляда. Более половины людей из значительного корпуса Аржайля погибло в битве или во время бегства. Значительная часть бежавших была загнана к озеру на кусок земли в виде полуострова, и тут же утоплена и побита, а те, что успели скрыться в замок Иверлох, должны были потом, томимые голодом, сдаться в плен, и скоро получили позволение мирно разойтись по домам. Это было одно из самых страшных поражений, какое когда-либо понесли аржайльцы. По общему мнению поражение было ужасно главным образом потому, что Аржайль, увидав, что войско его отступает, велел поднять паруса и поспешно спустился вниз по озеру.
В войске Монтроза тоже оказались значительные потери. Раненых было много, и самым знатным между ними был граф Ментейт. Он был ранен не сильно, и на красивом лице его не было выражения страданий, когда он после сражения представлял Монтрозу знамя, отбитое им от знаменосца Аржайля.
Монтроз горячо любил своего юного родственника, и теперь не стал расточать ему похвал, а только крепко прижал его к своей груди и проговорил:
— Храбрый собрат!
— Мне теперь тут делать более нечего, сэр, — сказал граф Ментейт, — и потому позвольте мне заняться делом человеколюбия. Мне сказывали, что рыцарь Арденвур опасно ранен.
— А когда вы виделись с Аннотой Ляйль? — ласково спросил Монтроз.
— Вчера, — отвечал молодой граф, заметно краснея, — виделся вчера, на какую-нибудь минуту за полчаса до сражения.
— Знаете, Ментейт, — продолжал Монтроз, — будь вы другим человеком, я вовсе не заботился бы о вашей любви, потому что она окончилась бы веселой интрижкой. Но тут дело другое. Тут вы совсем запутались в сетях. Эта бедная сиротка — настоящая красавица! Благодаря вашему романтическому характеру, вы совершенно пленены ее талантами и умом. Постыдной связью вы не захотите опозорить девушки, а жениться вам на ней едва ли будет возможно.
— Милорд! Зачем вы позволяете себе шутить подобным образом? — возразил Ментейт. — Аннота Ляйль пленница неизвестного происхождения. Судьба ее зависит совершенно от Мак-Олея.
— Не сердитесь, не сердитесь, Ментейт! — сказал Монтроз. — Что же мне делать, когда это меня тревожит. Предупреждаю вас, что у вас есть соперник, Аллан Мак-Олей, и ревность может завести его далеко. Я считаю своим долгом объявить вам, что неприятности между ним и вами могут иметь весьма вредные последствия для королевской службы.
— Я понимаю, милорд, — сказал Ментейт, — что вы говорите мне это из участия, но я должен ради вашего успокоения сказать вам, что между мною и Алланом было на этот счет небольшое объяснение. Я сказал ему откровенно, что нахожу совсем невозможным иметь какие-нибудь тайные виды на эту беззащитную сироту, и что неизвестность ее происхождения уничтожает всякое другое намерение! Не скрою от вас, граф, того, чего не скрывал и от Аллана, и скажу, что будь Аннота Ляйль из хорошей фамилии, она давно бы носила мое имя, но при настоящих обстоятельствах это невозможно.
Монтроз пожал плечами.
— Вот настоящие идеалисты, — сказал он, — решили обожать один и тот же предмет, но далее обожания намерений своих не простирают!
— Позвольте, граф, — отвечал Ментейт. — Ведь я сказал: только при настоящих обстоятельствах это невозможно. Но разве обстоятельства эти не могут измениться? Однако извините, граф, — прибавил он, взглянув на свою перевязанную платком руку, — у меня хотя и легкая рана, но ее необходимо перевязать.