Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Братство талисмана - Клиффорд Дональд Саймак на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Вы разве не слышали? – справился Данкен. – Она сказала, что утратила все свои принадлежности. Какая же она после этого ведьма?

Крошка уселся рядом со старухой и внимательно разглядывал ее с таким видом, как будто считал своей собственностью.

– Уберите от меня этого зверя! – воскликнула ведьма. – Морда у него добродушная, а глаз нехороший. Вон как зыркает!

– Крошка вовсе не злой, – вступился за мастифа Конрад. – Иначе ты бы давно лишилась руки или ноги.

Старуха попыталась встать. Конрад протянул руку и помог ей подняться. Она важно оправила обноски, едва прикрывавшие старческое тело.

– Вы двое, – проговорила она, – истинные джентльмены. Один отказался пронзить меня мечом, другой помог встать. Старая Мэг благодарит вас. – Ее взгляд переместился на Эндрю. – Насчет этого я не знаю. Уж больно хмуро он глядит.

– Не обращай внимания, – посоветовал Данкен. – Он отшельник, да и день для него выдался не из легких.

– Не люблю я ведьм, – признался Эндрю, – равно как и всех прочих – гоблинов, гномов, чародеев... Их слишком много, без них нам было бы куда спокойнее.

– Вы упомянули про еду, – сказала Мэг, повернувшись к Данкену.

– Мы остановимся на ночлег где-нибудь через пару часов, – ответил тот. – Если ты согласна подождать...

– У меня найдется кусочек сыра, – подал голос Эндрю. – Я сунул его в карман на тот случай, если проголодаюсь по дороге. Думаю, она не побрезгует...

– Эндрю, я думал...

– Ради женщины, милорд, – отозвался отшельник, – не ради ведьмы. Всякий, кто голодает...

Он достал сыр и протянул его старухе; та приняла его, стыдливо потупившись, – впрочем, трудно сказать, был ли то стыд.

– Благослови тебя Небо, – проговорила она.

– Только твоего благословения мне и не хватало, – буркнул Эндрю.

Глава 11

Они остановились на ночлег задолго до того, как солнце скрылось за горизонтом, и встали лагерем на опушке небольшой рощицы. Невдалеке протекал ручей, на песчаном берегу которого решено было развести костер.

– Нам не от кого прятаться, – заявил Данкен. – Те, кому надо, прекрасно знают, где мы находимся.

Мэг кое-как слезла с Дэниела, который поначалу, когда ее только подсадили в седло, поднялся было на дыбы, но вскоре утихомирился и шел дальше размеренным шагом, приноровившись к своей легкой, как пушинка, всаднице. Конрад уселся на корточки у огня и принялся поджаривать овсяные лепешки и ломтики грудинки.

За время ужина над местностью сгустились сумерки. Неожиданно из них возник Призрак.

– А, пропащий, – хмыкнул Эндрю. – Явился наконец! А мы-то гадали, что с тобой сталось.

– Мне было страшно, – произнес Призрак, – но я преодолел свой страх и при дневном свете, который мне весьма неприятен, осмотрел окрестности.

– Как далеко ты забрался? – спросил Данкен.

– До того места, где начинается болото, дальше не рискнул. По правде говоря, там жутковато.

– Пугало испугалось, – фыркнул Конрад.

– Я не пугало, – возразил Призрак, – а дух.

– Все равно. Естественно, ты никого не видел, так?

– Я видел тех, кого вы называете безволосыми, – откликнулся Призрак. – В нескольких милях к востоку отсюда. Их очень мало, но они движутся в том же направлении, что и вы, и с той же скоростью.

– В нескольких милях? Тогда понятно, почему Крошка не почуял их.

– Мне было страшно, – повторил Призрак. – Духу не пристало бродить по открытой местности. Ему необходима крыша, чтобы спрятаться от неба.

– Может, они и не подозревают о нас? – предположил Эндрю.

– Навряд ли, – покачал головой Данкен. – Зачем им тогда карабкаться по холмам? Если бы они не следили за нами, то пошли бы этой дорогой. У меня такое впечатление, что нас ведут к определенной цели, совсем как Крошка вел Мэг. Им известно, что на запад нас не пустит болото, поэтому они позаботились преградить нам путь на восток.

– Сэр, – проговорила Мэг, дергая Данкена за рукав, – остальные.

– Что? Какие остальные?

– Не безволосые, другие. Те, что смеялись надо мной. Они поблизости. Я их чувствую.

– Почему тогда молчит Крошка? – удивился Конрад.

Мастиф развалился у костра, положив морду на вытянутые лапы. Судя по его виду, он ничего не чуял.

– Собака есть собака, – сказала Мэг. – Ее достаточно просто обмануть, особенно тем, кто необычайно ловок и искушен в обмане. Эти твари куда хитрей и опаснее тех, с кем вы сталкивались до сих пор.

– Потрошитель называл их демонами и бесами, – заметил Конрад, – а уж ему ль не знать? Он ведь сражался с ними.

– Детский лепет, – заявила Мэг. – Он, верно, не знает никаких других слов. Впрочем, на него, может статься, и впрямь напали бесы с демонами. Орда велика, и к ней пристают все кто ни попадя, как мирные жители к проходящей армии.

– Однако ты осталась в стороне, – сказал Данкен, – хотя сама утверждала, что в тебе гнездится зло. Помнится, ты спрашивала, какая же это ведьма, если в ней нет хотя бы толики зла.

– Подловили вы меня, сэр, – вздохнула Мэг. – Я всего лишь пыталась быть злой. Мне ничего не стоило сделаться исчадием ада, и тогда я обрела бы истинное могущество, но я всего лишь пыталась. Порой мне чудилось, будто зло внутри меня разрастается, потому-то я и не испугалась, когда нахлынула Орда. Я сказала себе: не бойся, они наверняка признают тебя за свою и оставят в покое или, может быть, научат творить черные дела. А они, стервецы, обокрали меня, сожгли мою хижину и наградили старую Мэг пинком под зад! Ну скажите, разве так обращаются с теми, кто норовит во всем подражать им?

– И тебе не стыдно? По-твоему, служить злу достойно человека?

– Я практиковалась в своем ремесле. – В голосе Мэг не слышалось и намека на раскаяние. – Ремесло на то и ремесло, чтобы совершенствоваться в нем, не думая о последствиях.

– Сдается мне, я слегка запутался, – проговорил Данкен.

– Я понял с первого взгляда, что в тебе нет зла, – сказал Конрад. – А если и есть, то его не больше, чем в гоблине или гноме.

– Некоторые верят, – вмешался Эндрю, – что гномы наравне с гоблинами – порождение зла.

– Ну уж нет! – возмутился Конрад. – Малый народец отличается от нас, но зла в них вот ни настолечко. Да, они проказники, но никак не злодеи.

– Лично я, – бросил Эндрю, – сыт по горло их проказами. Они замучили меня чуть ли не до смерти.

– Так ты говоришь, что в темноте прячутся Злыдни? – справился Данкен у Мэг. – Почему же собака не почуяла их?

– Не знаю, – отозвалась старуха. – Может, он и чует, только не догадывается, кто они такие. А старая Мэг не настолько глупа. Ей ведомо, чего опасаться.

– Значит, ты уверена?

– Уверена, сэр.

– Выходит, мы не можем больше полагаться на чутье Крошки, – подытожил Данкен. – Нам придется всю ночь напролет нести дозор. Я стою первым, Конрад – вторым.

– А я? – воскликнул Эндрю. – Я требую, чтобы меня назначили часовым. Не забывайте, я ратник Господа! Я разделю с вами все тяготы и опасности пути!

– Отдыхайте, – посоветовал Данкен. – Завтрашний день обещает быть трудным.

– Можно подумать, вы с Конрадом не нуждаетесь в отдыхе!

– Ложитесь спать, – произнес Данкен, – а то утром, не дай бог, окажется, что вы не в состоянии идти. Вдобавок, если вы завтра будете клевать носом, кто предупредит нас, коль мы собьемся с пути?

– Тут невозможно заплутаться, – упорствовал Эндрю. – Правда, может, это мне так кажется? Я ведь ходил туда-сюда не один раз.

– Вот именно. Ложитесь и отдыхайте.

Эндрю промолчал; позже, придвинувшись поближе к огню, он что-то пробормотал себе под нос. Видимо, уснуть ему мешала обида. Во всяком случае, лег он последним. Конрад плюхнулся на землю, закутался в одеяло и почти сразу же захрапел. Мэг, свернувшись калачиком рядом с седлом и поклажей, спала как ребенок, временами всхлипывая во сне. Поодаль улегся на траву Дэниел. Красотка спала стоя; она свесила голову так низко, что едва не задевала носом землю. Дремавший у костра Крошка порой просыпался, встряхивался и, порыкивая, обходил лагерь. Поведение собаки как будто подтверждало, что опасаться нечего.

Данкен сидел у огня. Ему совершенно не хотелось спать. Юношу одолевали тревожные мысли, которые упорно не желали уходить. Ну разумеется, хмыкнул он про себя, какой тут сон после рассуждений Мэг насчет близости Злыдней! Может, ведьма просто подшутила над ними? Как Данкен ни напрягал слух, как ни старался, ему никак не удавалось различить ни шелеста листвы, ни хруста веток под чьей-либо ногой, или лапой, или копытом. Все было тихо, лишь бормотал в темноте ручей да пару раз ухала в отдалении сова.

Данкен ощупал висевший на поясе кошелек и услышал слабое похрустывание пергамента. Подумать только, они забрались чуть ли не в самое сердце Пустоши ради нескольких листков рукописного текста! Между прочим, один лишь Конрад знает, за что он рискует головой; все остальные идут наобум, и что с ними станется, известно разве что одному богу. Хрупкий пергамент – великая драгоценность, средоточие волшебства. Если будет доказано, что он подлинный, Церковь обретет свежие силы, у веры появятся новые сторонники, жребий мира изменится к лучшему. Орда творит черную волшбу, малый народец наводит чары, чтобы вдоволь потешиться, а этот пергамент, возможно, обладает величайшей магией на свете. Данкен склонил голову и принялся без слов молиться о том, чтобы его упования сбылись.

Тогда-то, во время молитвы, и раздался некий звук, определить природу которого было поначалу крайне затруднительно, таким он был далеким и глухим. Данкен прислушался и понял наконец, что в ночи стучат копыта. Мгновение спустя до него донесся собачий лай. Звуки по-прежнему исходили как будто издалека, но становились все отчетливее: топот конских копыт, заливистый лай собак и даже – Данкен не поверил собственным ушам – крики людей. Диковиннее всего было то, что звуки доносились с неба. Данкен запрокинул голову и окинул взглядом усыпанный звездами небосвод, с которого светила бледная луна. Там, разумеется, не было ни всадников, ни собачьих свор. Минуту-другую спустя звуки стихли, и ночь вновь исполнилась безмолвия.

Данкен, приподнявшись было, чтобы взглянуть на небо, снова опустился на землю. Крошка глухо зарычал. Данкен погладил пса по голове. Мастиф перестал рычать и улегся у костра. Какое-то время спустя Данкен встал и направился к ручью, захватив с собой кружку. Из воды, нарушив ее серебристый покой, внезапно выпрыгнула рыбина. «Неужели форель?» – подумал Данкен. Если в ручье водится форель, поутру можно будет попробовать наловить рыбы на завтрак; главное – не слишком задерживаться: чем быстрее они уйдут отсюда, чем скорее пересекут Пустошь, тем лучше.

Когда луна начала клониться к западу, Данкен разбудил Конрада, который мгновенно вскочил, будто и не спал.

– Все в порядке, милорд?

– Да вроде бы, – отозвался Данкен. – По крайней мере, я ничего подозрительного не заметил.

Он умолчал о том, что слышал топот копыт и лай собак, ибо, прикидывая, каким образом рассказать об этом Конраду, решил, что не стоит беспокоить товарища упоминанием об игре воспаленного воображения.

– Растолкай меня пораньше, – попросил он. – Хочу наловить форели на завтрак.

С этими словами Данкен лег на спину, сунул под голову скатанный в валик плащ и укрылся одеялом. Глядя на небо, он в очередной раз ощупал кошелек на поясе и крепко зажмурился, надеясь, что вот-вот заснет. Однако перед его мысленным взором возникла – сама по себе – картина, смысла которой он поначалу не понял. Но затем явилось осознание, и Данкен, упрекнув себя в чрезмерной возбудимости, попытался отрешиться от надоедливых мыслей, однако те не желали уходить. Юноша перевернулся на бок, открыл глаза и увидел пламя костра, неподвижно лежащего мастифа и широкоплечую фигуру Конрада. Он зажмурился вновь, уверенный, что уж теперь-то заснет непременно, но картина, возникшая у него в мыслях, отгоняла всякий сон. Он снова, будто наяву, увидел пронырливого коротышку, что следовал по пятам за горсткой людей, внимая словам тех, кто сопровождал высокого человека весьма благообразной наружности. Все эти люди были молоды и не по годам серьезны, глаза их лучились странным светом. Судя по одежде, поношенной и драной, они принадлежали к простому народу. Один из них был обут в сандалии, другие ходили босиком. Порой вокруг них собирались толпы зевак, пришедших поглазеть на высокого человека и послушать, что он скажет. И постоянно возле молодых людей – то ли в толпе, сквозь которую норовил протиснуться поближе, то ли в одиночестве, когда толпа рассеивалась, – крутился тот самый коротышка. Он прислушивался столь усердно, что уши его, казалось, того и гляди отвалятся; похожие на лисьи блестящие глазки щурились от солнечного света, но не упускали ни единого жеста, ни малейшего движения. А потом, вечерами, прижавшись спиной к валуну или скорчившись у костра, коротышка записывал все, что видел и слышал. Он писал мелким убористым почерком, стараясь уместить слова на тех кусках пергамента, какие ему удалось раздобыть, хмурил брови и поджимал губы, вспоминая, что именно и кем было сказано.

Данкену хотелось разглядеть его черты, определить по выражению лица, что он за человек, однако коротышка, как нарочно, то прятался в тени, то отворачивался в тот самый миг, когда Данкен мнил, что сумел-таки добиться своего. Коренастый крепыш, он также ходил босиком; ноги его были изрезаны острыми гранями камней. Наряд коротышки представлял собой пыльные лохмотья, едва прикрывавшие наготу. Длинные спутанные волосы, нестриженая борода – человек толпы, ничем не примечательная личность, которую никто не удостоит второго взгляда. Ничто не выделяло его из общей массы; он, когда хотел, без труда растворялся в скопище людей. Данкен преследовал его, порывался обойти, с тем чтобы столкнуться лицом к лицу, однако раз за разом терпел неудачу. Впечатление было такое, словно коротышка догадывается, что за ним следят, и потому намеренно ускользает, а если не получается, просто отворачивается. Впрочем, даже если он и впрямь догадывался, то внешне это никак не проявлялось.

Кто-то потряс Данкена за плечо и шепотом велел молчать. Юноша открыл глаза и сел. Перед ним припал к земле Конрад. Не говоря ни слова, дозорный ткнул большим пальцем в темноту за костром. Там, на краю светового круга, застыл Крошка. Мастиф слегка подался вперед, будто кто-то удерживал его на поводке, и оскалил пасть. Он глухо рычал. Из темноты таращились на лагерь огромные, широко расставленные глаза, в которых полыхало зеленое пламя. Ниже виднелся рот с множеством поблескивающих в пламени костра зубов. Все вместе представало чудовищной мордой, столь гнусной и отталкивающей, что рассудок отказывался воспринимать ее как действительность. Рот имел отдаленное сходство с лягушачьим, однако морда в целом состояла как бы из сплошных углов и граней; над ней возвышалось некое подобие креста. На глазах у Данкена чудовище пустило слюну. Оно явно было не прочь проникнуть в лагерь, но его отпугивал то ли Крошка, шерсть на загривке которого встала дыбом, то ли что-то еще. Неожиданно чудище сгинуло без следа. Исчезли и огненные глаза, и грозные клыки. Последними растаяли в воздухе очертания морды.

Крошка, продолжая рычать, шагнул вперед.

– Стоять, – проговорил Конрад. – Стоять.

Данкен вскочил на ноги.

– Они шныряют вокруг уже час или около того, – сказал Конрад. – Но этот первый решил показаться.

– Почему ты не разбудил меня раньше?

– А зачем, милорд? Чтобы вы составили компанию нам с Крошкой?

– Как по-твоему, их много?

– Мне кажется, не очень.

Данкен подбросил в огонь хворосту. Крошка медленно двинулся в обход лагеря.

– Иди сюда, – позвал собаку Конрад. – Ложись. Больше они нас не потревожат.

– Откуда ты знаешь? – хмыкнул Данкен.

– Они всего лишь присматриваются к нам и догадались, что сегодня с нами связываться не стоит. Так сказать, отложили знакомство на потом.

– Откуда ты знаешь? – повторил Данкен.

– Я не знаю, я чувствую.

– Они нам что-то готовят, – проговорил Данкен.

– Может быть.

– Конрад, ты не хочешь вернуться?

– Когда дела пошли на лад? – с усмешкой ответил вопросом на вопрос Конрад.

– Я серьезно, – сказал Данкен. – Нас со всех сторон окружают враги. У меня нет никакого желания вести вас на смерть.

– А вы, милорд?

– Я пойду дальше. Наверно, в одиночку мне будет проще. Но все остальные...

– Старый хозяин наказал мне заботиться о вас. Если я вернусь один, он заживо сдерет с меня шкуру.

– Точно, сдерет, – со вздохом согласился Данкен. – Он грозится сделать это с тех пор, когда мы с тобой оба были мальчишками.

– Отошлите отшельника, – предложил Конрад. – Его наверняка не придется уговаривать. Он всю дорогу ворчит без умолку.

– Отшельник недаром назвался во всеуслышание ратником Господа, – возразил Данкен. – Анахорет из него никудышный, так что он пытается восстановить утраченное достоинство любыми доступными способами. Ему страшно до смерти, но он не повернет назад, пока и все прочие не поступят таким же образом.

– Значит, идем вместе, – заключил Конрад. – Трое товарищей по оружию. А как быть с ведьмой?



Поделиться книгой:

На главную
Назад