— Не думаю. Готовься здоровяк, сейчас буду тебя обнимать.
Он сделала шаг вперёд. Скотт сделал шаг назад, выставив вперёд ладони.
Её лицо омрачилось.
— Дело не в тебе, — сказал он. — Поверь, я бы с удовольствием обнялся с тобой. Нам обоим это нужно. Но это может быть небезопасно.
В дверях стояла Мисси, держа за ножки бокалы.
— Что такое Скотт? С тобой что-то не так?
Он усмехнулся.
— Можно сказать и так.
К женщинам присоединился доктор Боб.
— Собираешься рассказать им?
— Да, — ответил Скотт. — В гостиной.
Он всё им рассказал, ощутив огромное облегчение. Майра выглядела озадаченной, будто не до конца приняла это, а Мисси не поверила.
— Это невозможно. Людские тела меняются, когда они худеют, это факт.
Скотт замешкался, затем подошёл к ней, сидящей на диване рядом с Дейрдре.
— Дай руку. На одну секунду.
Она без промедления протянула руку. Полное доверие. Это безвредно, сказал он себе, и надеялся, что так и есть. Всё же, он поднял Дейрдре, когда та упала, и с ней сейчас всё в порядке.
Он взял Мисси за руку и потянул. Она взлетела с дивана, её волосы развевались, а глаза были широко открыты. Скотт поймал её, чтобы она не врезалась в него, приподнял её, поставил на ноги и отступил назад. Её колени подогнулись, когда он отпустил её, и она снова обрела вес своего тела. Затем она уставилась на него в изумлении.
— Ты… Я…
— Каково это было? — спросил доктор Боб. Он сидел перед ней в кресле, его глаза блестели. — Скажи же!
— Это было… ну… не думаю, что смогу.
— Попытайся, — призвал он.
— Это было немного похоже на роллеркостер, когда ты переваливаешься через вершину первой крутой горки и катишься вниз. Мой желудок поднялся вверх… — Она рассмеялась, дрожа и всё ещё глядя на Скотта. —
— Я опробовал это на Билле, — сказал Скотт и кивнул туда, где его кот растянулся на кирпичном камине. — Он взбесился. Расцарапал мне руки, пытаясь прыгнуть вниз, а Билл никогда не царапался.
— Всё, до чего ты дотрагиваешься, теряет вес? — спросила Дейрдре. — Это и правда так?
Скотт думал об этом. Думал часто, и иногда ему казалось, что, то, что с ним происходило, не было феноменом, а было бациллой или вирусом.
— Живые объекты лишаются веса. По крайней мере,
— Они имеют вес для тебя.
— Да.
— А остальные? Неодушевлённые объекты?
— Как только беру их… или одеваю… Никакого веса. — Он пожал плечами.
— Как такое может быть? — спросила Майра. — Как? — Она посмотрела на мужа. — Ты знаешь?
Он покачал головой.
— Как это началось? — спросила Дейрдре. — Какова причина?
— Без понятия. Даже не знаю, когда это началось, потому что у меня не было привычки взвешиваться, когда процесс уже пошёл.
— В кухне ты сказал, что это небезопасно.
— Я сказал — может быть. Не знаю наверняка, но такая внезапная потеря веса может влиять на сердце… или на кровяное давление… на работу мозга… как знать?
— Астронавты не имеют веса, — возразила Мисси. — Или почти не имеют. Думаю, те, кто кружит вокруг Земли, подвергаются какому-то малейшему гравитационному притяжению. Как и те, кто ходил по луне.
— Но это ведь не всё, так? — спросила Дейрдре. — Ты боишься, что это может быть заразно.
Скотт кивнул.
— Такая мысль приходила мне в голову.
Наступила минута молчания, пока все пытались переварить услышанное. Затем Мисси сказала:
— Тебе нужно пойти в больницу! Нужно обследоваться! Пусть врачи, которые… которые знают о подобных вещах…
Она замолчала, поняв очевидное: ни один врач не мог знать, что это было.
— Они могут найти способ обратить это, — сказала она и повернулась к Эллису. — Вы — доктор. Скажите ему!
— Говорил, — ответил доктор Боб. — Много раз. Скотт отказывается. Сначала я подумал, что с ним было что-то не так — с
— И у меня нет желания провести остаток моей программы по похудению в больничной палате или государственном заведении, находясь под наблюдением, — сказал Скотт.
— Или, полагаю, как объект всеобщего любопытства, — сказала Дейрдре. — Я знаю, каково это. И очень хорошо.
Скотт кивнул.
— Значит вы понимаете: всё сказанное в этой комнате, должно в ней и остаться.
— Ну, а что будет с тобой? — вырвалось у Мисси. — Что будет с тобой, когда ты лишишься веса?
— Не знаю.
— Как ты будешь
Скотт, который уже думал о такой жизни, только ещё раз пожал плечами.
Майра Эллис подалась вперёд, её кулаки были так крепко сжаты, что побелели.
— Ты боишься? Полагаю, должен.
— В том-то и дело, — сказал Скотт, — что нет. Боялся в начале, но сейчас… не знаю… всё кажется в порядке.
На глазах Дейрдре выступили слёзы, но она улыбалась.
— Думаю, я понимаю тебя, — сказала она.
— Да, — ответил он. — Надеюсь.
Он думал, если кто-то из них и не сможет сохранить его тайну, то это будет Майра Эллис со всеми этими её церковными группами и комитетами. Но она
— Она немного медлительная, — сказал Мисси, — но хочет всему научиться, и к началу летнего сезона будет чувствовать себя, как в своей тарелке. Вот увидишь.
Затем она покраснела и опустила глаза, поняв, что к тому времени Скотта может уже не быть.
Десятого декабря Дейрдре Маккомб зажгла рождественскую ёлку на площади Касл-Рока. На торжество собралась почти тысяча людей, включая хор старшеклассников, распевающих рождественские песни. На вертолёте прибыл Мэр Куглин, одетый в костюм Санта-Клауса.
Когда Дейрдре, стоя на помосте, объявила тридцатифутовое дерево «самой лучшей рождественской ёлкой в Новой Англии», раздался рёв аплодисментов и восторженных возгласов.
Зажглись огни, наверху закружились неоновые ангелы, и толпа принялась подпевать школьникам: Рождественская ель, о, рождественская ель, как же прекрасны твои ветви. Скотт был удивлён, увидев Тревора Янта, который пел и аплодировал вместе с остальными.
В тот день Скотт Кери весил 144 фунта.
ГЛАВА 6. Невероятная лёгкость бытия
У того, что Скотт считал «эффектом невесомости», имелись пределы. Его одежда не парила вокруг тела. Стулья не левитировали, когда он садился на них, хотя, когда он брал один из них с собой на весы, они не регистрировали его вес. Если и существовали хоть какие-то правила в том, что с ним происходило, то он их не понимал, или не хотел понимать. Он оставался оптимистично настроенным, и спокойно спал по ночам, — вот, что и правда заботило его.
В Новый Год он позвонил Майку Бадаламенте, пожелал ему всего доброго, а затем сказал, что подумывает через пару недель съездить в Калифорнию, повидать свою престарелую тётушку. Если он поедет, не согласится ли Майк взять его кота?
— Ну, даже не знаю, — ответил Майк. — Может быть. А он делает свои дела в лоток?
— Разумеется.
— Почему я?
— Потому что я считаю, что в каждом книжном магазине должен быть кот, которого тебе сейчас не хватает.
— Как долго тебя не будет?
— Не знаю. Зависит от того, как поживает тётя Харриет. — Конечно же, не существовало никакой тёти Харриет, и ему пришлось бы попросить доктора Боба или Майру отвезти кота Майку. Дейрдре и Мисси обе пахли собакой, а он теперь не мог даже погладить своего старого приятеля; Билл убегал, когда Скотт подходил к нему слишком близко.
— А чем он питается?
— «Фрискис», — ответил Скотт. — И неплохой его запас прибудет вместе с котом. Это, если он захочет пойти.
— Ладно, договорились.
— Спасибо Майк. Ты человечище.
— Я такой. Но не только из-за этого. Ты сделал из города маленькую, но ценную мицву[23], когда помог Маккомб подняться, чтобы она завершила гонку. То, что происходило в отношении неё и её жены, было отвратительно. А теперь стало лучше.
—
— Вообще-то, намного лучше.
— Ладно, спасибо. И ещё раз — счастливого Нового Года.
— И тебе, дружище. А как зовут твоего кота?
— Билл. А полностью — Билл Д. Кот.
— Как в
— Иногда бери его на колени и поглаживай. Ему это нравится. Если я всё-таки уеду.
Скотт повесил трубку, подумал о том, каково это раздавать ценности — особенно те, которые считаются друзьями, — и закрыл глаза.
Через несколько дней позвонил доктор Боб, и спросил Скотта продолжает ли тот терять по одному-полтора фунта в день. Скотт ответил утвердительно, зная, что ложь не сможет аукнуться: он выглядел так же, как и всегда, вплоть до выпуклости живота, свисающего над ремнём.
— Так… ты по-прежнему думаешь, что дойдёшь до нуля к началу марта?
— Да.
На самом деле Скотт думал, что Нулевой День мог наступить до января, но не был до конца уверен; не мог даже сделать обоснованного предположения, потому что перестал взвешиваться. Не так давно он избегал весов в ванной, потому что они показывали слишком много фунтов; теперь он держался от них подальше по противоположной причине. С иронией в его случае было всё в порядке.
Пока что Майра и Боб не должны были знать, насколько ускорился процесс, как и Мисси с Дейрдре. Он скажет им, когда придёт конец, потому что ему понадобится помощь от одного из них.
— Сколько сейчас весишь? — спросил доктор Боб.