Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

На уровне “В” располагались каюты персонала. Точнее они там располагались когда-то. Сейчас вместо длинного коридора зияла огромная дыра с оплавленными краями, словно кто-то взял гигантский горячий нож и отрезал им кусок корабля будто масло. Запах гари и пластика, искрящаяся проводка и трупы людей в синей униформе – вот что сейчас представлял собой жилой отсек Гидры. Подняв с пола оружие, Хельга решительно взялась за поручень и пошла выше. Позади нее слышалось тяжелое сопение антиквара, который карабкался по крутым металлическим лестницам.

На палубе явно что-то происходило. В отсверках оранжевого пламени были отчетливо видны многочисленные толстые трубы и пучки силовых кабелей. Таких кораблей Хельга раньше не видела и потому предположила, что они находятся на буровой платформе или чем-то подобном. Широкая квадратная площадка была установлена на четырех мощных опорах по углам. Палуба оказалась вовсе не единственной, а представляла собой скорее целую стопку разноуровневых настилов, закрепленных на мощных железных балках. Бесчисленное количество ажурных лесенок вели на верхние ярусы, где в свете сотен ярких ламп и прожекторов сияли странные конструкции из железных кубов, труб, круглых антенн и ярко-оранжевых строений и механизмов неизвестного назначения.

Поначалу девушке показалось, что она попала в декорации какого-то фильма про освоение дальнего космоса, настолько необычными были инженерные решения, примененные при строительстве этой платформы. Многие части верхних ярусов причудливым образом нависали над морской бездной, словно паря в воздухе безо всяких подпорок. Модульная конструкция сооружения напоминала собой гигантский карточный домик – белые трубы, желтые лестницы, оранжевые стрелы портовых кранов по углам – всё это гудело, шипело и струилось белыми клубами пара, поднимавшегося в темное грозовое небо. Внизу, прямо под решетчатым полом, бушевало море, словно поставившее перед собой задачу уничтожить своими волнами жалкую человеческую обитель.

Вода была повсюду. Она лилась сверху в виде белой стены дождя, сверкала на волнах снизу во время частых бело-голубых вспышек молний, неслась на них сбоку в виде мощных порывов ветра.

– Надо уходить вниз! – прокричал Мороний, силясь не отрывать свои мокрые пальцы от ледяного поручня. – Это шторм! Он сбросит нас за борт!

– Да! – согласно кивнула она в ответ. Крик девушки почти не был различим в мощных порывах ветра.

Однако что-то не давало ей просто так покинуть это странное место. Присев на корточки, блондинка цепляясь руками за прутья решетки, осторожно приблизилась к очередному человеческому телу с уже знакомой нашивкой “гидры” на плече. В отличие от трупов, которые они видели на нижних ярусах, этот выглядел вполне целым. Конечности стража не были сломаны или исковерканы, но тогда отчего же он умер?!

Ответ долетел до сознания Хельги вместе с очередным порывом ветра. Это было эхо выстрела. Обернувшись на Морония, немка по его лицу поняла, что старик слышал то же самое. Кто-то убивает стражей? Но кто? Или они производят зачистку платформы перед эвакуацией? Впрочем можно было бы сделать это и более простыми методами, не устраивая охоту за людьми по всему кораблю, а например собрав их всех вместе. Странно всё это было.

Жестами показав Моронию двигаться следом за собой, Хельга подождала попутного порыва ветра и быстро перебежала до компактной контейнерной площадки. Желтое окошко небольшого жилого модуля уютно светилось за толстыми стеклами и лишь подчеркивало темноту окружающего пространства. Прижавшись спиной к мокрому металлу, она осторожно выглянула из-за угла и почти тут же увидела как небольшой отряд людей в черной униформе методично прочесывает палубу в поисках выживших. Изредка слышались короткие автоматные очереди, которые сливались с грохотом грозы и создавали поистине дьявольскую атмосферу. Мороний немного не добежал до контейнера и казалось споткнулся на ровном месте. Порыв ветра швырнул его хлипкое тело на решетку и потащил по ней в сторону ограждения, за которым бушевала штормовая бездна. Старик заверещал от ужаса и почти тут же мощный луч фонаря переместился в его сторону. Очевидно кто-то забрался на самый верх и теперь координировал работу группы зачистки, выхватывая из темноты нужные куски платформы.

Люди в униформе, покачиваясь под шквалистым ветром, согнулись почти пополам, силясь добраться до старика. Совершить прицельный выстрел в таких условиях они не могли, потому что ветер буквально вырывал у них из рук стволы автоматов. Они медленно, но решительно приближались к Моронию, который вцепился руками в металлическую скобу почти у самого края пропасти. Луч яркого прожектора то выхватывал его сопротивляющуюся фигуру из темноты, то стремительно уносился в сторону. Было очевидно, что на таком ветру и при мощной качке, человек управляющий им с трудом выполнял свою задачу.

Когда пятно света в очередной раз быстро пробежало по черным фигурам, Хельга встала в полный рост и выбежала из своего укрытия. Мороний с ужасом смотрел как она бежит, пытаясь отвлечь внимание убийц на себя и понимал, что он в очередной раз стал причиной всех бед для этой хрупкой девушки. Пытаясь самостоятельно справится с ветром, сквозь струи доджя, заливающие ему лицо, он почти видел как дуло автомата одной из черных фигур поднялось, чтобы расстрелять ее. Старик закрыл глаза, не в силах смотреть на это и замер, ожидая грохот выстрела.

Вместо этого ветер донес до него отчетливый громкий крик:

– Дядя Дитмар!

* * *

Довольная рожа рыжебородого капитана расплывалась в улыбке. Он был искренне рад не только тому, что ему наконец-то удалось поймать превосходный экземпляр морху, но и тому что каким-то непостижимым образом в числе выживших оказался и “глупыш” по имени Джек Стоун. В совокупности это было превосходной новостью.

Старпом Дидрич всё еще хмуро смотрел на капитана Ван дер Деккена.

– Филипп, ты что сдурел?! Я мог погибнуть сегодня, а ты даже не сказал мне, что ловишь этих тварей на живца!

– Брось обижаться, Дидрич! Мы столько раз пытались сделать это! Ты же знаешь, что морху очень осторожны и крайне умны. Всё должно было выглядеть натурально. – Филипп довольно посмотрел на мощную деревянную клетку, в которой неистово метался пойманный выродок. – Зато теперь у нас есть отличный образец для исследований!

– Но ты использовал меня! Меня! Просто как приманку?!

– Потому что по другому нам их из этих нор было не выкурить, – резонно заметил капитан. – Посмотри сколько их здесь расплодилось. К шахтам стало невозможно подойти! А без минерала мы жить не можем и ты это знаешь.

Отряд двигался по дороге быстро и все недовольно и с ужасом посматривали на большой ящик, закрытый сверху куском черной парусной материи. Под ней что-то жуткое билось и металось по клетке, рыча словно зверь, завывая и цокая, и издавая массу других непонятных горловых звуков.

Старпом сплюнул на землю и недовольно развел руками в воздухе, просто не зная как еще донести до капитана степень своего возмущения. Два его пальца на левой руке были оторваны ударом хвоста морху и теперь из под тряпки, которой он забинтовал свою кисть, проступали бурые пятна крови. Однако прекрасное настроение Ван дер Деккена казалось ничто не могло испортить. Он широко улыбнулся, глядя на рану старпома и посмеиваясь произнес:

– Да, брось злиться! Ну, позеленеешь немного, тебе не привыкать, ха-ха-ха. – он заливисто рассмеялся и этот смех больше напоминал раскаты грома. – Я выдам тебе столько виридиса сколько сможешь унести. Честно!

– Да, иди ты! – отмахнулся от него Дидрич.

Но капитан и не думал сдаваться. Он тут же примирительно обнял и похлопал старпома по плечу, а потом склонился почти к самому его уху:

– Слушай, старпом, пойдем выпьем, а? Пока парни готовятся к обратной дороге у нас есть немного времени. – Он лукаво подмигнул и заговорщицки посмотрел на Дидрича, проведя тыльной стороной ладони по своей широкой рыжей бороде. – У меня тут припасено с собой немного…

Джек не слышал разговора капитана и его старшего помощника. Он сидел возле Имани, которой единственной из всего отряда удалось бежать с места кровавой бойни. Девушка не плакала, но пребывала в каком-то странном состоянии задумчивого транса. Стоун был уверен, что перед ее взором всё еще стояли страшные картины разорванных людей и жуткие морды выродков-морху.

Он слегка приобнял ее, надеясь поддержать, а затем решил отвлечь от неприятных воспоминаний.

– Слушай, Имани, а что это за “позеленение”, о котором говорил капитан? Что означают все эти татуировки на лицах? Какой-то знак отличия, да?

– Это не татуировки, – медленно произнесла девушка. – Это следы мутации.

– Не понял…, – Джек и впрямь не понял услышанное и решил, что Имани бредит. Он даже приложил ладонь к ее лбу, но тот оказался абсолютно прохладным. – Какие еще мутации?

– Мы грешники, – мулатка начала старую песню. – Мы все обречены жить здесь вечно…

– Как вечно? Какие грешники?!

– Ты разве еще не понял? Это наше наказание – мы будем жить вечно, если это можно назвать жизнью…, – она тяжело вздохнула и посмотрела на Стоуна. – На этом острове нет смерти, в обычном понимании… Остров лечит любые раны, которые ты получаешь здесь – шрамы заживают, болезни проходят, оторванные конечности вырастают заново…

– Ты серьезно говоришь? Если так, то это же здорово! – Стоун вспомнил как обнаружил утром полностью затянувшиеся шрамы.

– Здорово? Вряд ли… Здесь нет времени и каждый день похож на предыдущий. Это ад просыпаться каждый день, зная что ты не стареешь. Поначалу это кажется веселым и классным, но в действительности… Через десятки лет невольничьей жизни ты мечтаешь только о том, чтобы умереть. Но смерть – это почти недоступная роскошь для нас. Многие пытались покончить с собой – резали вены, бросались вниз со скалы…

– И что? Остров лечит даже разбитую вдребезги голову?!

– Если повезет и твоя рана окажется невосстановимой, то может быть ты и умрешь, как те несчастные, которых сегодня порвали на куски морху… Но больше шансов на то, что ты неделями будешь валяться на дне ущелья, наблюдая за тем как остров заново излечивает тебя. И это ужасно…

– Но ты говорила про какие-то мутации!

– Да, остров соберет тебя заново, но скорее всего совсем не таким, каким человек был изначально. Что-то происходит со всеми нами здесь, в этом месте… Кровь зеленеет, а вместе с ней и твои ткани. Возвращая жизнь телу, остров забирает у тебя кусочек человечности взамен. Люди звереют, теряют разум. Ты прибыл недавно и твоя кровь еще нормальна, но с годами… – Мулатка тяжело вздохнула, – Чем больше мутаций ты переживешь, тем в более страшное существо превратишься, пока однажды не станешь полным уродом и тогда племя выгонит тебя из поселка. Обезумевшие мутанты мечутся по лесу, получая всё новые и новые раны, и мутируя всё больше и больше. Теперь ты видишь, что вечная жизнь – это вовсе не здорово, верно? Это наша кара за грехи. И только виридис, который мы добываем в шахтах, может замедлять этот процесс. Этот минерал каким-то образом, останавливает заразу.

– И поэтому он так ценится?

– Да, – устало ответила девушка. – Теперь ты понимаешь почему это наказание, а все мы здесь грешники.

– А морху? Они что тоже раньше были людьми? – внезапная догадка озарила Стоуна.

– Никто не знает этого наверняка.

– Ты сама-то давно здесь? – задумчиво спросил Джек с сомнением посматривая на старые полуистлевшие одежды Имани.

– Никто не знает, – тихо повторила девушка и поднялась со своего места. – Никто…

* * *

Глава 6. Станция “Гидра”

Поселок грешников был не настолько велик, как показалось Стоуну в момент его первого прибытия сюда. Впрочем, тогда он имел возможность наблюдать его исключительно из клетки для арестованных, а сегодня просто сидел на цепи под большой раскидистой пальмой во дворе дома Филиппа Ван дер Деккена, словно пёс.

Надо сказать, Джек был весьма удивлен такому обращению и не ожидал, что по возвращении в лагерь его вновь закуют в кандалы и наденут на шею деревянную колодку. Куда он мог бы сбежать отсюда? Зачем? После тех ужасов, что он насмотрелся в лесу, побег в лес был бы его последним желанием. Хотя как знать – чем сидеть на цепи словно раб, возможно лучше было бы получить глоток свободы в полных смертельной опасности джунглях. Имани рассказала ему удивительные вещи про вечную жизнь, воскрешение из мертвых и отрастающие заново конечности, но Стоуну почему-то не верилось во всё это. Может быть, что-то из рассказанного ею и было правдой, в конце конце его раны и впрямь полностью исцелились всего за пару дней, но вот никакого превращения в мутанта-урода он при этом не испытывал. Если эти люди живут здесь достаточно долго, они вполне могли обрасти любыми байками и поверьями.

Джек был уверен, что у него еще будет время поразмыслить над всем этим, но сейчас его волновали более простые вещи, а именно почему капитан посадил его на цепь во дворе своего дома?

Как можно было быть таким дураком и спасти собственного конвоира? Нет, в голове Стоуна и вправду было не всё в порядке. Он проявил слабость, когда помог Дидричу выбраться из передряги и теперь расплачивался за это. Еще раз дернув ошейником, Джек прищурился, прикидывая расстояние до капитана. Хорошо было бы его подловить когда он подойдет в следующий раз поближе. Можно попробовать придушить его цепью и взять в заложники, а если ничего не выйдет, то и убить не жалко.

Стоун вновь исподлобья взглянул на рыжебородого Филиппа, который ходил по двору и зачем-то внимательно осматривал углы собственного дома. Что-то явно намечалось и когда капитан подойдет к нему ближе было не ясно. Но куда ему торопиться? Рано или поздно случай всё равно подвернется и надо быть наготове. Перехватив цепь поудобнее, Джек приготовился ждать.

* * *

Капитан Ван дер Деккен плотно прикрыл за собой дверь и прошел к окну. Выглянув наружу, он убедился что пленник всё еще надежно прикован и находится абсолютно один.

– С каких это пор ты стал опасаться, что нас кто-то подслушает? – спросил Дидрич, поглядывая на свою забинтованную руку. Филипп не обманул его и сразу по прибытии выдал старпому огромный кусок сине-зеленого минерала размером с мужской кулак. С тех пор пять раз в день Дидричу приходилось откалывать маленькие кусочки и перетирать их в порошок, часть которого он принимал с пищей, а еще щепотку посыпал прямо на рану.

– Ну, у нас и пойманный морху впервые, так что предосторожность не помешает.

– С чего ты хочешь начать?

– С “глупыша”, конечно, – пробасил капитан, усаживаясь в своё деревянное кресло и откупоривая саблей бутылку вина. Глянув на забинтованную руку напарника, он протянул ее Дидричу и достал себе из ящика вторую. – Ты ведь знаешь, что как только Тени пронюхают нам придется отдать его им. А я не хочу этого делать.

– Это рискованно, – заметил старпом, с удовольствием потягивая хмельной напиток из смеси местных ягод и душистых трав. – Они всегда узнают о таких вещах.

– Верно. И именно поэтому мы с тобой должны понять ПОЧЕМУ они для них так важны.

– Ты всё ещё веришь в предание?

– Я просто очень хочу выбраться с этого острова. Так же как, надеюсь, и ты.

– Мы так давно живем здесь, что я, честно говоря, уже и не представляю себе другой жизни, – пожал плечами Дидрич. – Ты же видишь, что там другая эпоха…

– К черту эпохи! – взорвался пиратский капитан. – Гарпун мне в жопу, если такие славные парни, как мы с тобой, не сможем жить в любую эпоху! Послушай меня, старпом, ты знаешь, что здесь я доверяю только тебе. Я не хочу больше служить Теням, не могу – понимаешь?! Обрыдло всё! Мы обязаны понять почему остров отнимает память у некоторых из них, – Филипп махнул рукой в сторону поселка. – Должна быть причина! Они наверняка что-то знают. Что-то, чего до усрачки боятся Тени, ядро им под ребра!

– Думаешь, они знают как выбраться с острова?

– А вот это мы с тобой скоро выясним. Я хочу распотрошить этого парня и заставить его рассказать нам всё! Пусть он будет первым, пусть нам придется так поступить еще не один раз, пусть мы получим лишь крупицу знаний – я готов рискнуть. Времени у нас полно и я обязательно доберусь до истины.

– Хорошо, я прикажу перетащить клетку с морху к тебе во двор и всё подготовлю.

– Охрану сними во всем доме. Нам свидетели не нужны. Для Теней мы приготовим кого-нибудь другого, а парня переведите в подвал, чтобы никто его не видел. Дальше только ты и я, как в старые времена!

– Как в старые времена, – отозвался Дидрич и они с капитаном чокнулись пузатыми бутылками из толстого стекла.

Смит прикрыл замочную скважину и на цыпочках отошел от двери. Он так и знал! Чутьё не подвело бывшего сенатора и Стоун появился здесь не случайно. Ах, как всё это было скверно! Если капитану удастся восстановить память Стоуна, то он конечно же вспомнит и сенатора Кейна, и смерть родителей, и вообще всё. Надо было срочно что-то придумывать!

Всегда так! Только приспособишься, только всё наладишь и вдруг – бац, происходит что-то, чего не было в твоих планах. Этот Джек Стоун был настоящим проклятием для Смита. Каких трудов ему стоило втереться в доверие к капитану, стать не просто слугой, но почти советником! Наконец-то он получил возможность перемещаться по дому Ван дер Декена и вовсе не потому, что горел желанием прислуживать ему или мести полы в его дворе после еженочных попоек, а потому что ему нужна была дополнительная информация об острове. И ведь он ее уже начал получать! Пусть Смит не входил в совет Ордена стражей, но то, что он вынесет с собой отсюда, проложит ему прямой путь гораздо выше. Кейн свято верил в то, что однажды он станет Великим магистром и чувствовал, что этот день наступит совсем скоро.

Нет, он не позволит Стоуну в очередной раз всё разрушить! И кое-какие мысли у него уже появились.

* * *

Когда Джека втолкнули в сырой подвал, он даже не стал сопротивляться. Они хотя бы наконец-то сняли с него цепи и колодку, а это уже было кое-что. В большом помещении, которое было расположено прямо под домом капитана, пахло плесенью и на полу виднелись лужи от постоянных ежедневных тропических ливней. Джек осмотрелся по сторонам – стены были сложены из неровных камней, вдоль одной из них стояли старые дубовые бочки и почти истлевшие ящики с выжженным клеймом сбоку. Впрочем прочесть надписи не удавалось из-за темноты и подрагивающего освещения, которое давали два факела, вставленные в железные кольца у входа. В дальнем углу помещения было темно, но Стоуну показалось что там что-то есть.

За дверью его камеры стояли Ван дер Деккен и Дидрич, молча наблюдая за происходящим через узкую щель.

– Всё готово? – прошептал капитан. – Я хочу чтобы он перепугался до кровавого поноса. Только дикий страх сможет пробудить в нем воспоминания.

– Готово, – спокойно ответил старпом. Он не стал говорить, что Стоун не из тех кто пугается до усрачки, а просто предпочитал дождаться конца эксперимента, задуманного капитаном.

– Тогда давай! – капитан хлопнул Дидрича по спине и положил руку на эфес сабли.

Послушно кивнув, старпом резко дернул единственной здоровой рукой за веревку и в тот же миг в дальнем углу зала черная парусина упала вниз, представив Джеку уродливое создание. ]увидев человека, морху резко осклабился и рванулся к решетке, в непосредственной близости от которой стоял Джек. По замыслу капитана это должно было испугать пленника, но дальше всё пошло не по плану.

Когда ткань спала и Стоун увидел выродка, то внутренне он уже был готов к этому. Узнать тот самый ящик-клетку, в котором морху доставили в поселок не составляло никакого труда. Джек лишь усмехнулся странной шутке капитана, и когда тот вместе с Дидричем вышли из-за потайной двери, чтобы осмотреть состояние пленника, Джек лишь широко улыбнулся рыжебородому пирату.

– Как твое имя? – пробасил Ван дер Декен, внимательно вглядываясь в лицо узника и надеясь увидеть в нем хоть какие-то перемены.

– Джек Стоун. А вы разве забыли? – дерзко спросил Джек.

– Откуда ты прибыл?

– Не знаю.

– Врешь! – капитан грозно надвинулся на Джека и резким ударом, стукнул его в ямочку под скулой. Это был старый и очень подлый прием, не наносивший большого ущерба, но вызывающий острую боль. – Разрази меня гром, если я не сумею разговорить его! Дидрич, подай-ка мне факел.

При этих словах капитан угрожающе начал наступать на Стоуна и с радостью заметил на лице пленника легкое смятение. Значит, он всё же боится его. Да, в гневе капитан Ван дер Деккен бывал страшен!

Однако пленник смотрел вовсе не на капитана. Его взгляд был обращен куда-то за его спину и Филипп резко обернулся. То, что он увидел заставило кровь охладеть в жилах. Дверь клетки с морху оказалась открытой и выродок уже тихо выбрался наружу!

– Какого дьявола, старпом?! – прошипел капитан, медленно вытаскивая саблю из ножен. Они, конечно, собирались напугать пленника, но выпускать мутанта из клетки – это был перебор. – Ты что сдурел?

– Я не открывал клетку, – тихо прошептал Дидрич, медленно пятясь назад и не сводя взгляда с подрагивающего кончика хвоста выродка.

– А кто тогда сделал это?! Ты что на мое место захотел?

– Ты спятил, Филипп?! Я без оружия, ранен и стою с тобой в одном подвале! Берегись!

Но капитан и сам уже понял, что сейчас не Дидрич представлял собой угрозу, а чудовище, стоящее перед ним. Сделав резкий выпад, морху с силой ударил своим хлыстом. Если бы не толчок старпома, то удар пришелся бы точно по тому месту, где еще секунду назад стоял капитан. Хвост, описав дугу, со свистом обрушился на одну из деревянных бочек, с грохотом разнося её в щепки. В следующую секунду Ван дер Деккен рубанул своей зазубренной саблей и мигом отсек смертельное оружие монстра. Извивающийся словно змея хвост упал на мокрый пол и в конвульсиях запрыгал по нему. Однако несмотря на удачный удар нанесенный пиратским капитаном врагу, морху тут же набросился на него, и сбив с ног, повалил на землю.

Короткие передние лапы чудища в мгновение ока разодрали рубаху на груди капитана. Острые когти впились в мышцы, стараясь зацепиться за ребра и вырвать их наружу. Ван дер Деккен неистово заорал, размахивая кулаками и метя в голову противника, но противопоставить что-то звериной силе выродка не мог. Его сабля валялась в нескольких метрах сбоку и Дидрич метнулся к ней. Однако прежде, чем он успел что-то сделать, Стоун схватил со стены горящий факел и прыгнул на спину чудовища. Сжимая древко в своих руках, он принялся душить выродка и когда тот вскочил чтобы сбросить его, обхватил его ногами за тело и лишь сильнее сжал палку. Морху ревя, повалился на бок и принялся кататься по полу, стараясь дотянуться своими лапами до человека на его спине. Из обрубленного хвоста хлестала кровь и тело Джека скользило в ней, словно в масле. Он чувствовал, что животное слабеет, но оно всё еще яростно билось, в то время как факел, испачкавшийся в крови, начал медленно выскальзывать из ладоней. Морху с силой рванулся вперед и вырвался из железной хватки Стоуна, однако в следующее мгновение подоспевший Дидрич вонзил саблю ему в глотку, почти по самую рукоять. Выродок захрипел, захлебываясь в крови, пару раз дернулся и затих.

В подземелье внезапно установилась мертвая тишина. Капитан, пошатываясь стоял, прижимая руки к разорванной груди. Дидрич тяжело дышал, одной рукой держа саблю.

– Прости меня, – виновато посмотрел Ван дер Декен на старпома. – Я нёс какую-то чушь…



Поделиться книгой:

На главную
Назад