– Леди Лили? – остолбенел он, а потом медленно покраснел и опустил глаза, – п-простите, – вдавил он, запинаясь, – я по поручению его величества. Велено, леди Лили, немедленно доставить вас во дворец.
– Во дворец?! – удивилась я, – но зачем?! И откуда его величество знает, что я здесь?!
– Не могу знать, – ответил Чарни, не поднимая глаз, – меня отправили только потому, что мы с вами знакомы. И, леди Лили, карета уже ждет вас внизу…
– Но… сэр Чарни, я могу отказаться? Я так устала. И, вообще, вы же видите, у меня голова мокрая…
– Простите, леди Лили, – помотал головой Чарни, – но его величеству не отказывают…
Я мысленно застонала. Вот что за ужасный день?! То генерал видеть не хочет, то теперь его величество решил срочно увидеться. Нельзя, что ли, было наоборот?!
– Хорошо, – вздохнула я, – проходите, – распахнула дверь, – я сейчас…
– Я подожду вас внизу, – отступил Чарни на шаг назад.
Собиралась я быстро. Новое платье, туфли… я зашипела, надевая обувь на правую ногу. Парла все еще не пришла, прическу сделать было некому, да и волосы еще не высохли. Тогда я решила наплевать на местные традиции, все равно его величество прекрасно знает, что я из другого мира, и, расчесав щеткой, оставила их распущенными. Пока едем немного просохнут.
Чарни мельком взглянул на мою прическу, но ничего не сказал.
До дворца мы ехали в молчании. У меня отчаянно болела стертая пятка, я не понимала, зачем я нужна его величеству, и что что, вообще, происходит.
По дворцу мы снова шли по каким-то серым безликим коридорам. Я прикусила губу, стараясь не хромать и не отстать от стремительного Чарни. Когда я уже готова была плюнуть на приличия, снять туфли и идти босиком, он открыл неприметную дверь, и мы вышли в гостиную.
– Ждите здесь, леди Лили, – улыбнулся он, – я доложу, что вы прибыли.
Еще одни «докладыватель», с неудовольствием подумала я, но говорить ничего не стала. Просто кинула.
Чарни ушел. Я плюхнулась на диван и скинула проклятые туфли. По чулку расплылось кровавое пятно от мозоли. Если сейчас чулок присохнет к болячке, то я потом, вообще, не смогу надеть обувь.
И, не долго думая, я задрала юбки и принялась отцеплять чулок от подвязки. Сниму, все равно под длинным платьем никто не увидит, что я без чулка.
– Кхм, – кашлянул кто-то… хотя, почему кто-то? Его величество собственной персоной, – леди Лили, чем это вы тут занимаетесь? – насмешливо фыркнул он.
– Ой! – пискнула я, бросила недоснятый чулок, сунула ногу в туфлю и присела в реверансе, прикусив губу, чтоб не вскрикнуть от пронзившей пятку боли.
– Что с вами? – шагнул ко мне обеспокоенный король.
А мне почему-то так стыдно стало признаваться, что я мозоль натерла, что я, покраснев от смущения, пропищала:
– Ничего, ваше величество, все хорошо.
Но мне не поверили. И оскорбились к тому же, что я не ответила честно. Его величество нахмурился, поджал губы и сухо приказал, махнув рукой на кресло:
– Сядьте! – Я плюхнулась на сиденье без возражений. Ибо, во-первых, ищите дуру возражать королю, когда он недоволен. И, во-вторых, сидеть мне было гораздо легче, чем стоять.
А король опустился передо мной на одно колено, бесцеремонно залез под юбку и, обхватив железной хваткой мою щиколотку, вытянул ногу и снял туфлю… и чулок… Ну, потому что он сам уже почти упал. Я же успела его отстегнуть.
От стыда я даже лицо руками закрыла. Сидела багровая, слыша, как шумит в ушах кровь, и не могла произнести ни слова. С трудом дышала, проталкивая воздух, через сжатое спазмами горло. И только вскрикнула непроизвольно, когда его величество отодрал прилипшую к ранке ткань.
– Леди Лили, – он продолжал сидеть передо мной на корточках, – где вы так умудрились? – он покачал головой и крикнул, повернувшись в сторону двери и слегка повысив голос, – Мор! Позовите Мора! Живо!
Наконец-то он отпустил мою ногу и встал.
– Леди Лили, – присел он в кресло напротив, – рассказывайте, откуда мозоли на ваших прелестных ножках?
Новый мир меня испортил. Я стала черствой и меркантильной. Вот и сейчас, вместо того, чтобы увидеть в этом вопросе проявление заботы и сочувствие, я увидела возможность нажаловаться на генерала и продать полевую кухню. И сразу пропал куда-то стыд…
– Ваше величество, – залепетала я, не отрывая руки от лица, чтобы король не увидел, что я изменилась и теперь думала только о деле, – мы так долго шли до экипажа… я отпустила его, думала, что буду слишком долго беседовать с генералом… а он даже не захотел со мной встретиться.
– Генерал? – перебил мой лепет король и расхохотался, – леди Лили, вы меня поражаете. Как в вас одновременно все это уживается? Удивительная прагматичность и в то же время глубокая наивность?
Я промолчала. Убрала руки от лица и положила на коленки, как примерная девочка. Откуда я знаю, что ему отвечать? Это, вообще, было похоже на риторический вопрос.
– Леди Лили? – Окликнул меня его величество. Раз уж ему так нужно знать ответ, то я пожала плечами, мол, не знаю. – Неужели вы хотели продать генералу Горфиду ваше новое изобретение – полевую кухню?
Я тут даже вздрогнула. Уставилась во все глаза на короля и спросила ошеломленно:
– А вы откуда знаете про полевую кухню?!
Его величество насмешливо фыркнул:
– Я приказал докладывать мне лично обо всех патентах, которые принесете регистрировать вы или барон Фабербургский. И мне сообщили о вашем новом изобретении сразу, как только вы сдали документы. Собственно, поэтому вы здесь. Я хотел, чтобы вы продемонстрировали нам, как она работает, опытный образец уже доставлен во дворец. Сейчас Мор вылечит вашу ногу, – он кивнул на мою босую ногу, я невольно ее поджала, пряча под подол, – и мы пойдем.
Обалдеть просто! Ахнула мысленно я. И когда это он все успел?!
– Ваше величество? – в гостиную заглянул знакомый мне лекарь, – звали?
Мор опустился передо мной на корточки и мягко обхватил ступню. Вот уж точно не король с его железной хваткой. Я расслабилась, Мор осторожно дотронулся до покрасневшей кожи вокруг мозоли и очертил круг. При этом я снова, как в прошлый раз ощутила, как магия приятным холодком скользнула по моей коже. Это было так приятно, что я невольно закрыла глаза и застонала… Мор еле слышно фыркнул и продолжил водить пальцем по пятке, сужая спираль. А я просто уплывала от ощущений. И неизвестно, чем бы все это закончилось, если бы не голос короля, сломавший весь кайф:
– Леди Лили, вы так стонете от рук Мора, что я начинаю ревновать.
– Что?! – невольно вскинулась я, забывая и про Мора, и про пятку… Какая еще ревность?! Откуда она, вообще?! Это что еще за новости?! А как же герцог?!
– Вот если бы не герцог, – кивнул его величество, а я мысленно охнула… неужели я все это произнесла вслух?
– Я не понимаю, ваше величество, – мне стало немного страшно. Еще не хватало интереса короля к моей скромной персоне. И сон сразу вспоминался, где король мне что-то протягивал, и слова Чарни, что королям не отказывают. – Я же не , – я хотела сказать, что не давала повода, но замолчала. Мне показалось, что невежливо будет говорить это. И тем более здесь еще Мор… он все так же водил пальцем по моей пятке, заживляя мозоль и сводя спираль в точку.
А вот его величество присутствие посторонних, кажется, не смущало.
– Потому что, леди Лили, – он улыбнулся, – Экберту нравятся тихие и покорные девицы, заглядывающие ему в рот. В вас же эта покорность невообразимым образом совмещается с самостоятельностью, решительностью и упорством. Но самое главное, обе ваши стороны не кокетство. Вы всегда настоящая. И когда прячетесь за спину мужчины, и когда решаете все проблемы сама. Это так не похоже на других… и именно этим вы меня и привлекли… А сегодня, – он кивнул на висевший на подлокотнике кресла чулок, – я понял, что слишком рано пообещал вас брату. Я бы хотел, чтобы вы были моей фавориткой…
Я опустила глаза и прикусила губу, чтобы не ляпнуть чего-нибудь лишнего и спрятать покрасневшие щеки. Королям отказывать нельзя, но и быть фавориткой мне не хотелось бы. Не потому что мне не нравится король, нет, он вполне симпатичный. Но, наверное, я еще не до конца избавилась от комплексов.
Его величество выждал паузу и рассмеялся.
– Вот об этом я и говорю, – улыбнулся он, – вы снова спрятались за спину Экберта, леди Лили… Вы не посмели отказать мне, но при этом отказали.
– Готово, ваше величество, – Мор отпустил мою ногу, – я все заживил.
– Отлично, Мор, – ответил его величество, не сводя с меня глаз, – вы можете идти.
Мор ушел. Мы молчали. Но не долго:
– Леди Лили, у нас очень мало времени, – напомнил мне его величество, но сам при этом продолжал сидеть в кресле.
Я вскочила, сунула босую ногу в туфлю и, прикрыв подолом чулок, попыталась смять его в комочек и спрятать.
– Наденьте, – приказал его величество, – прямо сейчас.
Это была не просьба. Я почувствовала это где-то внутри. И ослушаться было нельзя. Его величеству не отказывают, снова зазвучал в голове голос Чарни. Меня заколотило, на глазах выступили слезы и я прикусила губу, чтобы не расплакаться. Теребила в руках этот треклятый чулок и не могла заставить себя сделать то, что требовал у меня король. Мне стало так больно. А ведь я ему верила.
– Тш-ш, – он встал с кресла и подошел ко мне. Обнял, прижимая к себе, – не плачь, прости, я не хотел обидеть или напугать тебя, – он легко взял меня за подбородок и заставил поднять на него взгляд… я видела все до единой конопушки на его лице, но они не вызывали во мне умиления, как раньше. Его величество склонился, как будто бы желая поцеловать, а я отвернулась и сделала шаг назад. Я была готова к тому, что король силой вернет меня на место, но он только вздохнул, – я подожду вас за дверью, леди Лили.
Глава 9
Мне потребовались все мои небольшие силы воли, чтобы прийти в себя, и провести презентацию полевой кухни. Но все равно, пока я рассказывала о принципе ее работы, голос несколько раз предательски срывался. Но, наверное, все списали это на мое волнение от выступления перед такими важными людьми.
Во главе многочисленной комиссии сидели его величество, не отводивший от меня глаз, генерал Горфид, оказавшийся пожилым, седовласым мужчиной с военной выправкой, и начавший лысеть старик с тщательно причесанными волосами, который был главным магом-инженером.
Больше всего вопросов задавал он. Почти все они остались без ответа, потому что я понятия не имею какой марки использовалась сталь, какие способы пайки применялись для изготовления котлов. Но я точно знала, что все это указано в документах на патент и все время отсылала надоедливого старика к ним. Но мне, кажется, он каждый раз счастливо улыбался, когда я так делала, и довольно кивал. Наверное, ему было так важно поставить на место завравшуюся бабу, которая решила, что что-то понимает в изобретательстве.
К счастью все остальные тоже ничего не понимали в марках стали и способах пайки. Генерала интересовала исключительно практическая сторона изобретения и его стоимость. И тут я чувствовала себя как рыба в воде.
Я рассказывала генералу о преимуществах готовки в котлах-скороварках, не забыв упомянуть про консервы и «уже готовое мясо», о возможности накормить солдат горячей пищей сразу на привале, потому что сварить кашу и похлебку можно прямо в дороге. А это позволит сэкономить время и увеличить расстояние пешего дневного перехода. И бонусом – солдаты будут здоровее. Никаких желудочных колик от сухомятки или с голодухи.
– Леди Лили, – подал голос его величество, – а вы сможете продемонстрировать нам работу вашей кухни и приготовить еду в дороге?
– Разумеется, ваше величество, – кивнула я и растянула губы в улыбке. И немного приврала, – мы уже пробовали. Все получается просто отлично.
– Замечательно, – улыбнулся король, – значит решено. Завтра мы с генералом Горфидом отправляемся на границу как раз мимо вашего баронства. Вы поедете с нами. И посмотрим, как ваша кухня будет снабжать горячим питанием весь обоз.
Это было очень неожиданное предложение. Я на какое-то мгновение просто опешила, но потом склонила голову:
– Хорошо, ваше величество. Но мне нужны будут помощники. Одна я не справлюсь.
– Разумеется, – улыбнулся король, – вы получите столько помощников, сколько вам нужно.
Я присела в реверансе, чтобы спрятать досаду. Ох, чую, неспроста все это. Задумал что-то его величество. И доверия у меня к нему нет, но и выбора тоже. Я не могу вернуться домой ни с чем. Я должна продать эту проклятую кухню.
Из дворца меня вывезли точно так же, как и привезли – тайными ходами-выходами. И карета снова была черной, без опознавательных знаков, зато с плотными шторами на окнах. А на скамье, обитой плотным бархатом, лежало письмо от его величества. Точно в таком же конверте, как и в прошлый раз.
Я смотрела на белый прямоугольник, на котором знакомым почерком были выведены крупные буквы «леди Лили» и не могла заставить себя дотронуться до него. Сердце колотилось, когда я представляла, что могу увидеть там. Мне было страшно. И когда он только успел написать это послание?
Открыла письмо я только в гостинице. Пробежала взглядом и выдохнула. Облегчение было таким сильным, что я рухнула на диванчик в гостиной и радостно рассмеялась. Его величество писал:
«Леди Лили, еще раз прошу у вас прощения за то, что случилось в моей гостиной. Хочу загладить свою вину. И в знак примирения примите от меня небольшой презент. Очень надеюсь увидеть их на вас завтра. На рассвете за вами приедет карета, будьте готовы»
Вместе с запиской в конверте лежал небольшой, со спичечную коробочку, плоский, черный футляр. Я вытряхнула его на колени и погладила бархатную коробочку… мне еще никто и никогда не делал такие подарки. И от этого стало так тепло на душе, и я простила его величество. Ну, на самом деле… ничего же страшного не случилось. Он вылечил мою ногу, пусть не сам, но по его приказу. Он позволил мне отказаться. Он и раньше всегда был на моей стороне. Я осторожно приоткрыла футляр и восторженно ахнула.
Внутри на бархатной подушечке лежали серьги-гвоздики. Я совершенно не разбираюсь в камнях, у меня их никогда не было… Там, в моем мире, Марат был слишком жаден, чтобы делать такие подарки, и мои дешевенькие украшения были простой пластмассой. А здесь я, вообще, только недавно выбралась из нищеты и ничего не успела себе купить. Но эти сияющие серебристым светом камни, совершенно точно были самыми прекрасными на свете. И пусть их размер был совсем крохотным, с половинку горошины, тем лучше. Что-то дорогое я бы никогда не приняла.
Я подбежала к зеркалу и тут же примерила их. Восхитительно! Все же его величество очень внимательный мужчина. Весь вечер я никак не смогла перестать улыбаться. Теперь меня не пугала предстоящая поездка, я знала, все будет хорошо.
Карета, как и было обещано, приехала за нами на рассвете. Мы с Парлой встали затемно, но все равно кучеру пришлось ждать минут двадцать, когда мы закончим сборы. Я нервничала, что из-за меня задерживается целый обоз, но когда мы приехали ко дворцу, оказалось, что мы прибыли почти самые первые. Даже генерал Горфид прибыл через полчаса после нас. Мрачно кивнул нам и исчез во дворце.
Обоз уже был собран и стоял в хозяйственном дворе дворцового комплекса. С этой стороны совсем не было роскоши, хотя все постройки были крепкими и основательными: конюшни, мастерские, кладовые, прачечные, казармы охраны. Для жизни королевского двора нужно много вспомогательных служб.
Солдаты в разноцветных мундирах, крутились вокруг роскошной, позолоченной кареты и нескольких повозок, пересчитывая и проверяя поклажу. Полевую кухню уже загрузили дровами, согласно проекту дровянник располагался между баком для чая и спинкой скамьи для кучера, заполнили бак для чая водой доверху. Я проверила все сама лично и велела набрать воду еще и в варочные баки.
Наш агрегат запрягли парой лошадей, как и все остальные повозки. Все же лошади придется везти не пустую коробочку, а работающую кухню.
Я велела онемевшей от восторга при виде мундиров Парле затолкать наши вещи под скамью кучера. Мы с моей горничной уселись туда же. Места там на троих хватит, тем более, через пару часов придется готовить обед.
Все. Я была готова к поездке и собиралась поразить всех возможностями нашего с Фиппом изобретения и своими кулинарными талантами.
Его величество появился часа через полтора… Я уже клевала носом, а Парла, вообще, сладко спала, откинувшись на спинку скамьи. Он шел в окружении свиты и что-то выговаривал генералу Горфиду. Я думала, король поедет в карете, но ему подведи огромного, красивого, черного, как смоль, жеребца в украшенной камнями сбруе, и его величество легко вскочил в седло и подъехал ко мне. Я незаметно пнула Парлу, чтобы она проснулась и поприветствовала его величество как следует, и сама склонила голову.
– Леди Лили, – его величество несомненно заметил серьги и улыбнулся, – для вас приготовлена карета, здесь будет слишком пыльно.
– Но, ваше величество, как же кухня?! – ахнула я.
– Думаю, – хмыкнул король, – кашевар способен справится с вашей кухней. Иначе бессмысленно будет снабжать ими армию. У нас нет столько леди, – улыбнулся он, – готовых на подвиги.
И не возразишь. Пришлось слезать со скамьи и идти в карету. Какой-то солдатик подскочил и подал мне руку, помогая спуститься нам с Парлой. Моя горничная снова зарделась, как маков цвет и запыхтела от волнения. Ее солдатик устроил на запятках, рядом с хмурым мужчиной, вероятно лакеем, а мне помог подняться в карету.
Как только я села, его величество дал отмашку, и обоз начал медленно выезжать за ворота.
Путешествие обещало быть спокойным. Еще бы, нас сопровождало два огромных отряда солдат: пехота и кавалерия. Каждый раз, когда мой взгляд натыкался на солдат в яркой разноцветной форме, я непроизвольно морщилась.
Его величество иногда садился в карету отдохнуть от верховой езды. В первый раз я жутко смутилась и немного испугалась, что он снова начнет приставать, но король вел себя как джентльмен. Мы мило беседовали на нейтральные темы, вроде погоды и моды.
– Леди Лили, – в один момент его величество заметил мою реакцию на мундиры, но понял все совсем не так, – не бойтесь. В дороге совершенно безопасно. Солдаты здесь только для порядка, и мы доедем до вашего баронства в целости и сохранности.
Я кивнула, но смолчать все же не смогла:
– Ваше величество, а почему у солдат такие яркие мундиры? Их же видно издалека?! А эти белые штаны…
– Лосины, – подсказал мне его величество.
– Лосины, – согласилась я, – они же пачкаются мгновенно. И как их потом отстирывать?
Король фыркнул и не сдержавшись захохотал в голос. А я не понимала, что здесь смешного.
– Леди Лили, – все еще похохатывая и вытирая слезы, – враг должен видеть, какая у нас мощная армия. А цветные мундиры и белые лосины подчеркивают красоту строя, и показывают как хорошо вымуштрованы у нас солдаты.
– Э-э-э, – не поняла я, – а почему враги должны пугаться красивых мундиров? Вот вы бы испугались, если бы из леса, – я кивнула в окно, где как раз виднелась опушка, – выскочил солдат в ярко-красном мундире и белых штанах?
Король снова захохотал, но ответил: