Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Герцогиня Пять Мешков - Кристина Юрьевна Юраш на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Все трое слегка посерели, но тут же заулыбались.

— Я так понимаю, это — наша будущая хозяйка! — улыбнулся Гиос, приглашая всех в замок.

Последним за дверью исчезло розовое платье.

— Эх, хоть бы у них все срослось! — вздохнула служанка, прогоняя с дороги курицу. — Хоть бы наш герцог наконец–то женился! Да уж хоть на ком!

Я вздохнула, чувствуя, как свежий ветер развеивает запахи столичных духов. Немного размявшись, я приподняла плечом тяжелый засов, который тут же упал на землю.

— Так, где тут крысы? — спросила я, прищуриваясь в темноту.

Из угла послышалось «фыр–р–р!». Ничего себе крысы водятся в замке! Хотя, чему тут удивляться? Здесь и замок большой, и еды много! Это у нас в деревне крысы мелкие! Чуть больше кошки! А тут вообще должны быть…

Огромный бык стоял возле каких–то мешков. Он был таким здоровым, что казался великаном.

— Так, мешки вижу! Так, а это у нас кто? — удивилась я, видя огромного быка, стоявшего возле мешков. — А ну марш отсюда! Понял? Нечего тебе тут делать! Это, между прочим, амбар!

Бык посмотрел на меня искоса и даже не подумал уйти.

— Ах, вот, значит, ты как? Да? — спросила я, пытаясь вытолкать быка наружу и налегая на него плечом. Немного погодя, я стала тянуть его за веревку, но бык вздохнул и отвернулся.

— Погодите, это же — не амбар? — присмотрелась я. — Это стойло! О, прости, бычок! Ладно, стой, а я пойду искать амбар.

Стоило мне подойти к двери, как вдруг на меня бросилось что–то маленькое и черное. Прямо по лицу меня били крылья, а я пятилась, пытаясь отмахнуться от этой сумасшедшей курицы. Той самой, которую ловили к обеду!

Внезапно я ударилась спиной. Позади меня послышался ужасающий рев. Мне удалось скинуть с себя нахальную курицу, как вдруг я увидела, что напоролась на древко вил, лежащих на старом ящике. Сами вилы впились в задницу быка, от чего он взревел страшным голосом.

Уже наполовину щипанная, пыльная и грязная курица бросилась, куда глаза глядят, переворачивая все вокруг.

— Стоять! Ты куда?! — дернулась я, видя, как на бегу отпадают вилы с бычьей задницы, а сам он вылетает во двор.

— Бегите! — завизжал кто–то снаружи, а я бросилась за быком. Когда я выбежала, возле колодца валялось ведро, а перепуганная служанка изо всех сил ломилась в двери, стуча сразу обеими руками: «Откройте! Пустите!».

— Иди сюда! — кричала я быку, но он меня не слышал. Подобрав юбку, я метнулась за ним, видя, как кучер спешно уводит карету, которая чуть не перевернулась. Слуга, который только вышел за дверь, замер, видя, как на него несется рогатый. Не придумав ничего лучше, он тут же юркнул обратно в двери замка, которые через мгновенье вынес бык.

Я изо всех сил бежала за ним, понимая, что бык сегодня ел, а я еще нет! Поэтому силы были неравные!

— Стой! — кричала я ему, влетая в роскошный холл замка. Пусть снаружи это и был замок, но внутри он был отделан, как дворец.

Бык поскользнулся на до блеска натертом полу и проехал прямо к стене, снеся столик с вазой и уронив чей–то портрет.

— Стой, миленький! — кричала я, едва поспевая. Озверев от такой наглости, бык поднялся на ноги и бросился на меня. Я едва успела прикрыться руками, предчувствуя скорую смерть. Но ее не было! Зато был слышен оглушительный рев. Бык запутался рогами в дорогой портьере и мотал головой, пытаясь ее скинуть.

— Стоять! — дернулась я, намереваясь преградить ему дорогу. Где–то возле колонны дрожал слуга, обкусывая ногти на руках.

Бык дернулся вперед и вырвал портьеру вместе с карнизом. Он бросился наугад, выламывая ажурные двери. Мне удалось схватить быка за веревку, которая тянулась за ним по полу.

— Стой, родненький, стой! — умоляла я, слыша в соседнем зале голоса.

— О, честно сказать, — слышался смеющийся голос мадам. — Я удивлена! У вас здесь дворец! Хотя с виду и не скажешь! Казалось, ехать в такую даль, чтобы увидеть дворец, достойный короля…

— Честно сказать, я тоже ожидал увидеть что–то вроде… провинциальной безвкусицы! — послышался довольный голос отца невесты.

— О, и не говори! Больше всего на свете я боялась, что здесь по бальной зале ходит лошадь! А в столовой расхаживают куры! — хихикнула мадам. — Но здесь просто роскошно! Даже не скажешь, что провинция!

— Стой, родненький! — умоляла я бычка, чувствуя, как скольжу за ним по натертому паркету. — Слыхал с лошадями в бальную залу нельзя! Быкам тоже! Так что стой, родненький! Не надо! А то герцог девственником останется! Или как там правильно! Незамужним! О!

То ли я плохо уговаривала быка, то ли бык был слишком расстроен, но он бросился в сторону стеклянных дверей, ведущих в столовую.

— Иииии! — послышались визги, а я толком не успела ничего рассмотреть. Зато веревку не выпустила. Бык пронесся по столовой, таща меня за собой. На бегу он перевернул дубовый стол с угощениями, поставил на бок, а сам со всей дури врезался в него рогами. 

Когда все стихло, я даже не поверила. Немного погодя я открыла глаза, видя, что так и не выпустила веревку. Бык, пробивший рогами стол, постепенно успокаивался. Возможно, ему было очень стыдно, поэтому он жалобно мычал и пытался освободиться.

— Ох, все целы? — послышался изумленный и перепуганный голос мадам. Она охала на все лады и шуршала своим дорогим испачканным платьем.

— О, мое платье! — поджимала она накрашенные губы, как вдруг ее взгляд упал на дочь. Лицо мадам посерело, потом побледнело и….

— Дорогая! Дорогая! О! Ее убило это чудовище! Глядите, сколько крови! Аааа! — пронзительный визг заставил стекла задрожать.

Мадам чуть не упала в обморок при виде лежащей на полу невесты герцога. Она вся была залита чем–то красным, а мадам пробиралась к ней, хрустя разбитой посудой и чавкая закусками.

Неужели? Неужели она умерла?! О, нет!

Неподалеку от мадам с хрустом тарелок и суставов вставал ошарашенный глава семейства, тряся головой. С его белоснежного жабо стекало что–то желтое, а к черному сюртуку прилипла гренка.

Отец пристально посмотрел на дочь, как вдруг невеста герцога открыла глаза и запоздало, но пронзительно завизжала.

— Это, кажется, варенье! — послышался заикающийся голос отца. Родители поднимали перепуганную, все еще визжащую невесту.

Она как сидела на роскошном стуле, так с ним и перевернулась. Посреди тарелок и остатков еды она напоминала огромный красивый цветок. Вместо лепестков — многочисленные задравшиеся юбки. А вместо тычинок две кривые тонкие ноги в панталонах, которые нервно подрагивали роскошными туфлями с большими–большими бантами.

— Дорогая, смотри! Что это? Курица? Курица ходит по столовой? — опешил глава семейства, пока его дочь с омерзением трясущимися руками стряхивала с себя ягодки.

Мимо них прошла та самая черная курица, разрывая лапой осколки тарелок и склевывая что–то с пола. Пару мгновений все смотрели на курицу, которая невозмутимо прошла дальше, найдя целую тарелку горошка.

— Ну, знаете ли! — в сердцах выкрикнула раскрасневшаяся мадам, стирая платочком салат со своего декольте. — Это была твоя идея опуститься до провинциала! Все из–за твоих любовниц и карточных долгов! 

— Нет, это все из–за твоей расточительности в нарядах! Каждую неделю новый! Тут никаких денег не хватит! — выпалил супруг, пытаясь найти свою трость среди обломков стула. — Я тебе уже говорил, что если бы не твои портнихи — модистки, то нам бы не пришлось тащиться в эту грязную провинцию в этот вшивый замок, где по столовой разгуливает … курица!

Невеста герцога все так же держала в руках нож и вилку, пока мать убеждала ее выпустить их из рук.

— Что же ты наделал! — с укором произнесла я, глядя на быка, который притих и жалобно мычал. — Ты только посмотри!

Бык смотрел на меня карим глазом, все еще пытаясь вызволить свои рога из дубового плена. «Дорогая! Брось нож и вилку! Мы немедленно уезжаем! А отец, если хочет, пусть сам выходит замуж за герцога!», — гневно выпалила мадам, пытаясь успокоить застывшую уже в молчаливом крике, насмерть перепуганную дочь.

— Ему очень стыдно! — сообщила я, глядя на гостей, как вдруг дверь со скрипом открылась. Послышалось дребезжание посуды на серебряном подносе, а к нам спиной заходил старенький Гиос. Кажется, его зовут именно так!

— Герцог сказал, что сейчас подойдет! — послышался голос, пока старый слуга осторожно, правда спиной, заходил в двери.

Он еще не видел, что произошло, поэтому в столовой воцарилась тишина. Даже глава семейства замер с ножом в руках, глядя на осторожного старика.

— Кто там просил вырезку из молодого бычка и нежную курочку? — спросил Гиос, придерживая плечом дверь.

Стоило Гиосу обернуться и увидеть, во что превратилась роскошная столовая, как поднос сам выскользнул из его рук, облаченных в нарядные белые перчатки.

— Бдзем! — упал поднос прямо на пол.

Все обернулись на звук, а взгляд Гиоса упал на невесту с ножом и вилкой в руках.

— Если бы знал, что наша будущая герцогиня так голодна, что готова съесть целого быка, я бы принес добавки! — заметил старик, глядя на невесту герцога.

— Мы немедленно уезжаем отсюда! — истерично крикнула мадам, рванув свое платье. — Конфетка моя, ты идешь! Папу можешь оставить тут! Это была его идея!

Семейство быстрым шагом направилось на выход.

Перед уходом глава семейства шугнул тростью курицу.

— Неужели в столице так модно? Резать быка посреди столовой? — удивился Гиос, собирая тарелки. — Ах, я никогда не пойму столичную моду!

Он собирал осколки тарелок на поднос, а я стояла, словно оглушенная пыльным мешком.

Опомнилась я только тогда, когда с улицы донесся стук отъезжающей кареты. О, нет! Если я ничего не сделаю, то мне конец! Это все из–за меня! И из–за этой проклятой курицы!

— Постойте! — крикнула я, скача по тарелкам и закускам. — Постойте! Не уезжайте!

В дверях я натолкнулась на Гиоса, который не успел отойти в сторону, как был снесен мной.

— Я все исправлю! — крикнула я, задыхаясь на бегу. — Только герцогу не говорите!

— Вы никогда не думали, что дело в вашей веточке? — внезапно спросил Гиос, когда я пыталась освободить от перевернутого стула свое платье. Слуга молча снял его, а я чуть не потеряла равновесие.

— Если бы не веточка, то было бы еще хуже! — крикнула я, топая по коридору в сторону выхода.

Только бы успеть! Только бы успеть!

Я выбежала на улицу, видя, что от красивой кареты уже и след простыл. Мне нужно любой ценой остановить невесту!

— Мне нужно их догнать! — подбадривала я себя, мечась возле колодца.

И тут послышался стук колес. По горной дороге кто–то ехал. Причем, ехал сюда!

Первая мысль была: «Они вернулись! Они передумали! Какое счастье!».

Я бросилась навстречу, но в открытые ворота замка неспешно, скрипя поведенными деревянными колесами и чуть не разваливаясь на ходу, въехала скрипучая телега старого Жихаря из Мэртона. Телега хрюкала, визжала, а облезлый, загорелый, с белой бородой Жихарь невозмутимо жевал соломинку, прикрываясь от солнца соломенной дырявой шляпой.

Он всю жизнь разводил поросят и тех, кто их у него покупал. Если благодаря первому он едва сводил концы с концами, то второе приносило старику неплохой доход.

— Мне нужна твоя лошадь! — бросилась я на него. Старик из Мэртона, завидев меня, чуть не подпрыгнул и тут же выпустил вожжи.

— Срочно! Мне нужно догнать их, пока они не успели уехать! — задыхаясь пролепетала я, несясь навстречу телеге!

Я схватила коня и ловко взобралась на него. Конь сначала заржал, вставая на дыбы, но потом бросился в погоню. Старый Жихарь с ругательствами слетел с телеги, а когда я обернулась, то видела, что мне вслед грозят сухоньким кулаком.

За мной по горной дороге грохотала телега, полная визжащих поросят. На каждом камне телега делала многоголосое: «Уррриииу!», а поросят подбрасывало в воздух.

— Постойте! — в отчаянии кричала я, завидев впереди красивую карету. Они ехали осторожно, поскольку не знали, где свернет дорога.

На мой крик из окна высунулся глава семейства. Его глаза округлились, а шляпа слетела на дорогу.

— Быстрее! Быстрее! — кричал он кучеру, чтобы тот прибавил ходу!

Я прижалась к лошади, ударив ее ногами. Нужно во что бы то ни стало их догнать!

Поросята визжали, орали, их бросало по телеге. Карета невесты лихо скрылась за поворотом горной дороги, а я еще прибавила скорость.

Стоило мне только свернуть за утес, как вдруг я увидела карету, лежащую на боку. Ее красивое, покрытое позолотой колесо все еще вращалось, словно карета пыталась уехать. Кучер, пошатываясь стоял рядом, то и дело заглядывая в пропасть и хватаясь за сердце. Кони хрипели, а в самой карете кто–то протяжно стонал.

— Я помогу! — соскочила я с лошади, бросаясь открывать дверцу перевернутой кареты.

— Осторожней, оборванка! — слышался раздосадованный и приглушенный от боли голос главы семейства. — Не выламывай двери! Мы отдали за эту карету кучу денег! Столько, сколько тебе и не снилось! 

— Я осторожно! Даже стекло не разобью! — уверяла я, распахивая каретную дверь. Среди красивых платьев торчала голова слуги и рука хозяина, которая шарила вокруг в поисках своей трости.

— Руку! Дайте руку! — попросила я, сидя на карете. — Я помогу вам!

Я вытащила мятого слугу, который тряс головой. Следом извлекла хозяина, который рассматривал разбитое пенсне. Последними я вытащила дам.

— Могли бы и руку вытереть, перед тем как протягивать, оборванка! — фыркнула наша будущая герцогиня, глядя на свою руку так, словно испачкала ее в навозе.

— О, это ужасно! — причитала семья, пока кучер успокаивал и отстегивал лошадей от кареты. — Дорогая, ты цела? Как ты, конфетка моя? Не ушиблась? Мы чудом не сорвались в пропасть! О, наша карета! Наша прекрасная карета, за которую нам пришлось заложить все наши оставшиеся бриллианты!

— Ну чего вы расстроились? Главное, что карета уцелела! Только колесо погнулось, — вздохнула я, глядя на роскошную карету с вензелями. — А починить ее запросто можно! Знаете, сколько в Мэртоне мастеров! Они что угодно сделают! Она у вас еще крепкая! До Мэртона доедет! Вот!

Я очень хотела утешить несчастное семейство и пошатала рукой карету, которая все еще вертела колесом.

Не успела я опомниться, как карета почему–то поехала в сторону пропасти.

— Ааааа! — послышался душераздирающие крики, когда карета слетела с обрыва.

— А где звук? — спросил бледный кучер, придерживая коней и пытаясь заглянуть вниз. — Должен же быть звук удара!

— Тут просто невысоко! Он будет через часа два! — вздохнула я, видя, как жмется друг к другу семейство, переглядываясь с ужасом. «Все пропало!», — ныла мадам, прижимая к себе дочь.

— Девушка, послушайте! — внезапно бросился ко мне глава семейства. — Вы не могли бы спуститься вниз за помощью? Мы заплатим! Вот!

Он полез с карман, доставая золото. Дамы закивали, глядя на меня с надеждой. Только что называли оборванкой, а уже девушка!

— Вниз? — спросила я, глядя в черную пропасть, куда только что загремела карета. — Там старина Билл и его сивая кобыла по прозвищу Лучок. Но я лично знала старину Билла. И скажу вам, что от него и при жизни толку никакого не было!



Поделиться книгой:

На главную
Назад