Перед входом стояла пара патрульных машин, а также тёмно-бордовый фургон коронера.
— Похоже, вся банда уже здесь, — заметил Лоури. Он припарковал машину, и они вышли. — Диспетчер сказал, что этот на первом этаже. Первое убийство произошло на четвёртом этаже. Жертвой был электросварщик по имени Джо Киллиан. И, поверь мне, это был адский беспорядок.
— Я посмотрю фотографии дела, когда мы вернёмся в офис, — сказал Тейлор.
Он последовал за своим напарником вверх по ступенькам и через двойные двери, украшенные парой праздничных венков, знавших лучшие дни. Войдя, они встретили несколько любопытных жильцов в унылом коридоре. Многоквартирный дом был не чем иным, как притоном с низкой арендной платой, местом, где людям не повезло — но не настолько, чтобы прибегнуть к жилищным проектам или приютам для бездомных — с понедельной оплатой, чтобы держаться подальше от холодных зимних улиц. А в том месяце было необычно холодно. До Рождества оставалось всего несколько дней, а температура уже несколько раз опускалась ниже нуля.
Место преступления они обнаружили в одной из квартир на первом этаже. Детективы кивнули патрульному у двери, который выглядел так, будто его только что вырвало утренним завтраком, а затем вошли в тесную квартирку. Том Блейкли из судебно-медицинского отдела снимал отпечатки пальцев в гостиной, где были только потёртый диван, кресло с откидной спинкой и двадцатичетырёхдюймовый Magnavox.
— Судмедэксперт находится в спальне с жертвой, — сказал им Блейкли, не удосужившись оторваться от своей работы.
Лоури и Тейлор прошли в заднюю комнату. Коронер Стюарт Уолш стоял рядом с окровавленной кроватью и смотрел на тело жертвы, в то время как Дженнифер Берк, криминальный фотограф департамента, щёлкала затвором без видимых эмоций на своём красивом лице.
— Доброе утро, джентльмены, — сказал Уолш с протяжным произношением Джорджии. Он посмотрел на загорелое, но беспокойное лицо Тейлора. — Ну, как погода в Орландо, Эд?
— Тепло и солнечно, — рассеянно сказал сержант. Он поёжился в своём тяжёлом зимнем пальто. — Почему здесь так чертовски холодно? — Тейлор мог видеть своё дыхание в неподвижном воздухе спальни.
— Печь работает. Но жильцы утверждают, что так уже пару недель.
— Кто у нас здесь, Стью? — спросил Лоури.
— Хозяин этого заведения, — сказал судмедэксперт. — Мистер Фил Джаретт. Белый мужчина, пятьдесят три года.
— Кто его нашёл?
— По словам офицера в коридоре, сегодня рано утром зашёл житель, чтобы заплатить за квартиру. Он несколько раз постучал, но не получил ответа и обнаружил, что дверь надёжно заперта. Затем он обошёл здание, вышел на пожарную лестницу и заглянул в окно спальни. Именно тогда он обнаружил мистера Джаретта в его нынешнем состоянии.
Лоури уставился на тело мужчины средних лет.
— Так же, как и тот парень?
— Ага. Точно так же. Те же органы были взяты после того, как горло было перерезано от уха до уха, как у Киллиана.
— Органы? — спросил Тейлор.
Коронер наклонился и рукой в резиновой перчатке показал следователю степень повреждений.
— Довольно противно, да?
— Я бы так сказал, — ответил Тейлор.
Он отвернулся на мгновение. Его всегда тошнило при виде увечий, хотя он проработал в отделе убийств почти десять лет.
— Зачем кому-то делать что-то подобное?
Уолш пожал плечами.
— Я думаю, это то, ради чего мы здесь, как раз, чтобы выяснить это, — коронер повернулся к лейтенанту Лоури. — Вы когда-нибудь находили какие-нибудь зацепки после того, как было найдено тело Киллиана?
— Нет, — сказал детектив. — У меня было мало шансов. Убийство Киллиана произошло только в прошлую пятницу. Я разговаривал с хозяином здесь. Ничего полезного он сказать не мог. Похоже, всё пока стоит.
Эд Тейлор восстановил самообладание и снова изучил тело. Он был одет только в майку с V-образным вырезом и боксеры Fruit of the Loom, пропитанные кровью. Он уставился на уродливые раны, затем взглянул на своего партнёра.
— Ты опрашивал кого-нибудь из жильцов, Кен?
— Ещё нет, — сказал Лоури. — Но это было бы лучшим местом для начала, — детектив посмотрел на женщину-фотографа, которая закончила фотографировать место преступления. — Не могли бы вы принести нам несколько снимков сегодня, Дженни?
— К полудню у вас на столе будет глянцевая бумага восемь на десять, — пообещала она, а затем с отвращением оглядела неряшливую спальню. — Этот парень был больным сукиным сыном. Посмотрите, что он повесил на стены.
Детективы настолько заинтересовались трупом Джаретта, что не обратили внимания на непристойный коллаж, который был оклеен обоями на стенах спальни домовладельца. Картинки из сотен хардкорных журналов были вырезаны и приклеены к гипсокартону. Коллекция большегрудых и широкоплечих женщин всех размеров и рас украшала стены от пола до потолка, а также несколько юношей и девушек, которые были далеко несовершеннолетними.
— Да, — согласился Лоури. Он заметил голого ребёнка, который имел неприятное сходство с его собственной шестилетней дочерью. — Похоже, этот ублюдок заслужил то, что получил. Как-то стыдно наказывать убийцу этого придурка. Вместо этого мы должны приколоть ему на грудь чёртову медаль.
— Сначала мы должны найти виновного, — сказал Тейлор. — И мы не сможем сделать это, стоя здесь и болтая.
— Тогда приступим к работе, — лейтенант Лоури хлопнул Уолша по плечу. — Пришлите нам свой отчёт, когда закончите вскрытие, хорошо, док?
— Будет сделано, — сказал коронер. — И удачи в расследовании.
— Спасибо, — Тейлор взглянул на изуродованное тело Фила Джаретта и покачал головой. — Чертовский контраст с «Белоснежкой и семью гномами».
— Как я уже говорил, — сказал ему Лоури, — с возвращением в реальный мир.
— Простите, мэм, но мы хотели бы задать вам несколько вопросов о вашем бывшем домовладельце, мистере Джаретте, — Лоури открыл бумажник и показал значок.
Жительница квартиры 2-Б некоторое время смотрела сквозь щель двери, глядя на них со смесью подозрения и презрения. Затем хлопнула дверь, после чего раздался грохот отсоединяющейся цепи безопасности.
— Входите, — сказала женщина. — Но давайте поторопимся, ладно? Мне нужно быть на работе через пятнадцать минут.
Лоури и Тейлор вошли внутрь, сначала изучив жильца Мелбу Кокс, а затем её квартиру. Сама женщина была рослая и мужественная на вид, со стрижкой под ёжик, с волосами, сильно остриженными на боках и сзади, а её мускулы были жёсткими, что намекало на регулярные тренировки с отягощениями. Обстановка её квартиры отражала её мужское настроение. В декоре не было и намёка на женственность. В передней комнате стояли диван из искусственной кожи и стулья, а стены были увешаны плакатами Harley-Davidson. Журнальный столик был завален окурками, пустыми банками из-под пива и воинственной феминистской литературой.
— Мне особо нечего сказать об этом парне, — сказала женщина. — Он мёртв, не так ли?
— Да, мэм, — сказал Тейлор. — Мы просто хотели знать, есть ли у вас какие-либо идеи, кто мог убить мистера Джаретта? Были ли у него враги?
— О, у него было много врагов, — заявила Кокс. — Я в том числе. Джаретт был настоящим придурком. Всегда завышал арендную плату, никогда здесь ничего не ремонтировал и всегда делал непристойные замечания женщинам в здании. Однажды он пытался кадриться и ко мне. Я чуть не кастрировала мудака быстрым ударом ноги к югу от пряжки ремня.
— А как насчёт другой жертвы? Киллиан?
Мельба Кокс нахмурилась.
— Не очень хорошо его знала, но он был сексистской свиньёй, как и Джаретт. Как и все мужчины.
— Вы видели или слышали что-нибудь необычное в последнее время? — спросил Тейлор. — Может быть, споры между Джареттом и арендаторами? Какие-нибудь подозрительные личности околачивались вокруг здания?
— Нет. Я стараюсь не лезть в чужие дела и надеюсь, что другие поступают так же, — она взглянула на часы Budweiser, висевшие над диваном, и хмуро посмотрела на двух детективов. — Мне пора идти. Если, конечно, полиция Атланты не захочет возместить мне урезанную зарплату.
— Мы и сами должны идти, — сказал Лоури, когда они вышли в коридор. Он протянул ей одну из своих визиток. — Мы были бы признательны, если бы вы позвонили нам, если вдруг вспомните о чём-то ещё, что могло бы нам помочь.
Мельба Кокс секунду смотрела на карточку, а затем сунула её в задний карман джинсов.
— Особо не ждите, — проворчала она и направилась вниз по лестнице, одетая в утеплённую куртку и тяжёлые рабочие ботинки со стальными носками, а также с большой металлической коробкой для завтрака.
— Чудесная женщина, — сказал Тейлор.
— Да, — ответил Лоури. — Она была бы отличной матерью для Ангелов Ада, — его худое лицо стало задумчивым. — Возможно, она просто из тех, кто может затаить обиду на такого парня, как Джаретт. И, может быть, даже что-то с этим сделать.
— Может быть, вы войдёте, джентльмены? — спросил Дуайт Роллинз, арендатор квартиры 3-D. — Не обращайте внимания на старого Конрада. Он вас не укусит.
Лоури и Тейлор переглянулись, затем вошли в квартиру на третьем этаже. Первое, что их поразило в Роллинзе, это то, что он был слеп. Пожилой седовласый мужчина был небрежно одет в брюки и шерстяной свитер, что придавало ему вид профессора колледжа на пенсии. Но эффект изменили очки с чёрными линзами и белая трость. Собака, которая лежала на полу, была типичной собакой-поводырем — чёрно-подпалой немецкой овчаркой.
— Мы не хотели бы вас беспокоить, мистер Роллинз, — сказал Лоури, — но мы хотим задать вам несколько вопросов относительно недавней смерти Фила Джаретта и Джо Киллиана.
Роллинз пересёк комнату и сел в кресло рядом с маленькой рождественской ёлкой на столике в конце комнаты. У искусственной ёлки отсутствовало несколько ветвей, и она была беспорядочно украшена изношенными игрушками.
— Ужасно, что случилось с теми парнями, просто ужасно. Не то чтобы я удивлён. Знаете, это определённо не один из самых свободных от преступности районов Атланты. Какой-то молодой хулиган ворвался в мою спальню полгода назад. Этот ублюдок ударил меня, когда я проснулся, и украл мой магнитофон и все мои аудиокниги. Зачем же кому-то опускаться так низко, чтобы красть у слепого?
— На дереве бывает много гнилых яблок, сэр, — сказал Тейлор. — Некоторые ограбили бы свою собственную бабушку за порцию крэка. О Джаретте и Киллиане… какое впечатление о них у вас сложилось?
— Киллиан был достаточно мил. Он был сварщиком. Я понял это по запаху палёного металла, который всё время витал вокруг него. Впрочем, я никогда особо не разговаривал с этим джентльменом. Просто время от времени говорил «привет» в коридоре, — старик кисло нахмурился при мысли о хозяине своей квартиры. — Иногда с Джареттом было трудно иметь дело. Он мог быть откровенно нечестным. Он несколько раз пытался выманить у меня арендную плату, говоря, что десятка — это пятёрка, а двадцатка — это десятка. Однако я никогда не позволял ему обманывать меня. Банк, в котором я обналичиваю свои чеки по инвалидности, всегда помечает счета шрифтом Брайля для меня. Конечно, я мало что мог сказать о поступках Джаретта. Слепому достаточно трудно сделать это самому, не делая врагом того, кто даёт ему крышу над головой.
— Вы видели… — смущённо поправился Лоури. — Вы слышали что-нибудь необычное в последнее время? Незнакомцы? Может быть, ссора между Джареттом и одним из других жильцов?
— В таком месте всегда есть плохая кровь, но не хуже, чем обычно, — лицо старика помрачнело. — У меня было ощущение, что кто-то рыскал по зданию. Я услышал странные шаги в коридоре снаружи. Несколько раз мне казалось, что кто-то стоит по ту сторону моей двери, просто глядя на неё, как будто пытаясь увидеть меня сквозь дерево, — он потянулся к тому месту, где, как он знал, лежала собака, и почесал животное за ушами. — Ты тоже это почувствовал, не так ли, Конрад?
Немецкая овчарка ответила нервным визгом и положила голову на лапы.
— Ну, мистер Роллинз, мы вас больше не задержим, — сказал Тейлор. Он спохватился прежде, чем успел вручить мужчине одну из своих карточек, громко назвав номер Роллинзу. — Пожалуйста, позвоните нам, если вы вспомните о чём-то ещё, что могло бы помочь.
— Конечно, я это сделаю, — сказал Дуайт Роллинз. — Как вы думаете, убийца живёт здесь, в здании?
— Мы не можем сказать наверняка, сэр. Хотя это возможно.
— Господи, куда катится этот мир? — пробормотал Роллинз. — Ну, по крайней мере, у меня есть хорошие замки на моей двери. Кто-то должен быть чёртовым Гудини, чтобы пройти через три засова.
Оба детектива ничего не ответили. Они сочли за лучшее не расстраивать старика, сказав ему, что, как ни странно, двери квартир Джаретта и Киллиана были надёжно заперты изнутри как до, так и после их убийств.
— Кто это, чёрт возьми? — прорычал сонный голос из квартиры 4-А.
— Департамент полиции Атланты, сэр, — сказал Лоури через дверь. — Мы хотели бы узнать, можем ли мы поговорить с вами несколько минут?
— Это важно? — спросил арендатор Майк Портер. — Если вы продаёте билеты на игру грёбаных полицейских, я буду очень зол!
— В здании произошло ещё одно убийство, мистер Портер, — сказал Тейлор. — Мы хотели бы поговорить с вами об этом.
С другой стороны послышался щелчок засовов и лязг цепей, затем дверь открылась. На них смотрел мускулистый парень с грязными светлыми волосами и уродливым шрамом на одной стороне лица.
— Кого-то ещё разобрали на кусочки? — спросил он хрипло. — Кто это был на этот раз?
— Хозяин, — сказал Лоури. — Мистер Джаретт.
— Будь я проклят, — проворчал Портер. Он зевнул и жестом пригласил их войти внутрь. — Вы, ребята, извините меня, но я работаю в ночную смену. Я сплю днём.
— Нам просто нужно знать несколько вещей. Например, ваше впечатление о двух жертвах и не замечали ли вы в последнее время что-нибудь необычное вокруг здания?
— Ну, старый Джаретт был первоклассным мудаком. Вот и всё, что я могу о нём рассказать. Другой парень, Киллиан, был нормальным чуваком. Я выпил с ним пива как-то раз и обменялся с ним несколькими военными историями. Он был несгибаемым морским пехотинцем, как и ваш покорный слуга.
Тейлор подошёл к доске объявлений, висевшей на стене между гостиной и кухней. К пробковому покрытию было приколото несколько предметов: пара «Пурпурных сердец», нашивка с символикой пехоты и несколько выцветших фотографий боевых солдат в пустынном обмундировании.
— Вы были в Ираке? — спросил он.
— Афганистан, — с гордостью сказал Портер. Он прошаркал к холодильнику и взял с нижней полки банку Miller. — С 2008 по 2012 год, когда дела там становились действительно ужасными, — он плюхнулся на зелёный, как рвота, диван и открыл банку с пивом.
— А что насчёт вещей здесь, в здании? — спросил Лоури. — Были ли ссоры или споры между арендаторами или с арендодателем? Может быть, рядом бродит кто-то, кого вы не узнали?
— Всё было не более безумно, чем обычно. Я не удивлён, что это происходит, учитывая всех этих наркодилеров и банды в этой части города, — Портер широко улыбнулся. — Им лучше не связываться со старым сержантом Роком, — он засунул руку между подушками дивана и вытащил боевой нож Ka-Bar. — Если они это сделают, я выпотрошу их от глотки до промежности.
Двое детективов оставили свой номер и вышли из квартиры. Когда они поднимались по лестнице на пятый этаж, Тейлор повернулся к своему партнёру.
— Ты не заметил ничего странного в квартире Портера?
— Кроме этого опасного ножа и сумасшедшего взгляда в глазах пехотинца? — ответил Лоури. — Нет. А ты?
Тейлор кивнул.
— Эти фотографии на доске объявлений. На одной из них на Портере был надет не жетон, а что-то другое.
— И что это было?
— Ожерелье… сделанное из человеческих ушей.
— Интересно, — сказал Лоури, вспоминая увечья двух жертв. — Очень интересно.
— Что вы все хотите? — свирепо посмотрела на них жительница квартиры 5-С.
Худощавая рыжеволосая женщина с татуировками балансировала на бедре с плачущим ребёнком и смотрела на двух детективов, стоящих в коридоре.
— Мы хотели бы поговорить с вами о недавних убийствах здесь, в здании, мэм, — сказал Лоури. — Мы можем зайти на минутку?
— Да, наверное, — сказала она. — Просто смотрите, чтобы не наступить на того мелкого.