И поэтому любая победа кажется бесполезной. Каждая истина, за которую я пытаюсь зацепиться, ускользает из моих слабых пальцев.
Эта странная жрица, Ивоннель, называла меня избранным Воином Ллос, но в глубине души я понимаю, что она все представила неверно. Я сражался за Мензоберранзан, это правда, но сражался в справедливом бою против кошмарного демона. И ни в коем случае не за Ллос! Я рисковал жизнью ради тех темных эльфов, которые, возможно, однажды получат возможность увидеть истину и прожить достойную жизнь.
А может быть, я ошибаюсь?
Оказавшись в Мензоберранзане, я бродил по залам Дома До’Урден – не нынешнего, а прошлого. Мне показали сцену убийства Закнафейна… Меня вынудили поверить в его смерть, но я, опять же, не могу знать, видел ли я истину.
Единственная истина заключается в том, что истины не существует… нет реальности, есть лишь воображение.
Потому что если воображение равно реальности, тогда что на свете имеет значение? Если все это сон, тогда все, что существует, – это я.
Один.
Нет никакой цели, кроме удовольствий.
Нет никакой морали, кроме прихоти.
Нет никакого смысла, кроме развлечения.
Один.
Я беру свои клинки, Сверкающий и Ледяную Смерть, и смотрю на них как на инструменты в какой-то игре. Разве я могу теперь наносить удары этим оружием, разве я могу быть уверен в своей правоте? Ведь я знаю, что нет никакого смысла в моем существовании, кроме развлечения неизвестного демона, или бога, или моего собственного воображения.
Итак, я отправляюсь в Лускан этой ясной звездной ночью.
Без цели.
Без морали.
Без смысла.
Один.
Глава 1
Встречный ветер и бурное море
– Мне это не очень нравится, – пролепетал позеленевший Реджис, обращаясь к Вульфгару. Неуклюжую четырехмачтовую каравеллу «Толстый шкипер» подняло на гребень высотой двадцать футов. Команда, напрягая все силы, старалась удержать громоздкое судно перпендикулярно волнам, чтобы оно не перевернулось.
– Трюм перегружен, – объяснил Вульфгар, который, в отличие от своего маленького друга, не страдал морской болезнью. – Кроме того, груз закреплен плохо. Каждый раз, когда нас раскачивает, ящики в трюме ездят туда-сюда.
Волна снова подбросила «Толстый шкипер», словно игрушку, и на сей раз корма так сильно задралась вверх, что друзья, стоявшие на кормовой надстройке, обнаружили прямо под собой черную воду, в которую почти зарылся нос корабля. Оба вцепились в перила, и не зря: вода все-таки хлынула со стороны носа и залила главную палубу.
Вульфгар рассмеялся.
Реджиса стошнило.
Так продолжалось весь день, но, к счастью, после заката море успокоилось. Однако беззвездное небо обещало назавтра дождь и ветер.
– Ха-ха! А я‑то думал, вам качка нипочем! – развеселился помощник капитана, глядя, как Вульфгар помогает Реджису спуститься по трапу на главную палубу.
– Нам прежде часто приходилось ходить под парусом, – сообщил Вульфгар.
– С Дюдермонтом, на «Морской фее»! – добавил Реджис, думая придать себе значимости. Но помощник и Маллаби Падвинкер, капитан, лишь безразлично пожали плечами.
– Мы не на Побережье Мечей, – негромко напомнил Вульфгар своему другу, когда они отошли в сторону. – Мы переплываем озеро.
– Ничего себе озеро! – ядовито заметил Реджис, сохраняя бледно-зеленый цвет лица.
– Именно поэтому волны здесь выше, чем на море, – вмешалась Маллаби Падвинкер, которая услышала их разговор. Когда крепкая, привлекательная женщина подошла к пассажирам, хафлинг сразу заметил искорки, вспыхнувшие в глазах Вульфгара. Реджис, естественно, понял, в чем дело. Капитан Маллаби – ее взгляд, фигура, манера держаться – излучала силу и уверенность в себе. Это была одна из тех женщин, которые могут взять верх над мужчиной и в поединке, и в спальне. У нее были пронзительные темно-карие глаза, которые, казалось, заглядывали прямо в душу. Черные волосы свободно рассыпались по плечам – единственная слабость, которую позволяла себе женщина. Выглядела она безупречно; китель, увешанный медалями и памятными значками, плотно облегал фигуру. У левого бедра висела абордажная сабля, и, хотя Реджис не видел, чтобы капитан обнажала оружие, он ничуть не сомневался в ее умении превосходно владеть им.
– Видишь ли, оно не такое глубокое, и сейчас мы находимся в ограниченном пространстве между Сембией и Побережьем Дракона, поэтому ветер поднимает на рифах и отмелях очень сильные волны, способные потопить корабль.
– Потопить корабль? – недоверчиво переспросил хафлинг.
– По-моему, ты говорил, что ты родом из Агларонда и ходил по Морю Падающих Звезд.
– Ну да, так и есть, но… всего один раз.
– Ты говорил, что вырос в Дельфантле! – возразила Маллаби. – И провел молодость на воде!
– Я плавал на лодке или ялике. Но не на больших судах, – объяснил Реджис.
– Может быть, – вздохнула капитан, – мне следовало взять с тебя двойную плату за то, что я возвращаю тебя обратно, а?
Реджис хотел что-то ответить, но Вульфгар обнял хафлинга за плечи, чтобы заставить его замолчать.
– Что такое?! – одновременно воскликнули Реджис и Маллаби.
– Крен, – произнес Вульфгар.
– Это волны, – возразил Реджис, но Вульфгар покачал головой.
– Крен на левый борт, – сказал он, стоя совершенно неподвижно и пристально глядя вперед, на грот-мачту и нос корабля.
– Вниз, быстро! – крикнула капитан Маллаби оказавшемуся поблизости матросу. – Осмотреть нижний трюм!
Прежде чем человек успел нырнуть в люк, кто-то крикнул, что в трюм проникла вода. От ветра и качки грот-мачта провалилась и проломила расположенные под ней переборки. И поскольку большая часть груза съехала к левому борту, в пробоину хлестала вода, и каравелла окончательно лишилась равновесия.
– Убрать паруса! – приказала капитан Маллаби, сообразив, в чем проблема. Паруса, надутые ветром, лишь сильнее клонили мачту набок и способствовали тому, что она разрушала палубу. – Команду
– Сильнее, – заверил ее Реджис.
– Хорошо. Тогда бегом к румпелю, вы оба, – скомандовала Маллаби. – Удерживать штурвал без парусов трудно, так что будем действовать непосредственно при помощи руля. – Она сделала знак рулевому, тот закрепил штурвал и кивнул. – Брикер поднимет румпель и освободит его, а дальше ты уж постарайся как следует, варвар. Держи корабль носом к волнам, иначе перевернемся.
Вульфгар кивнул. Ему уже приходилось прежде выполнять такую тяжелую работу и при помощи своей невероятной силы разворачивать корабли гораздо крупнее, чем этот, да еще в разгар сражения с пиратами.
– Как только волнение утихнет, матросы начнут откачивать воду из трюма и заделывать пробоину. А ты спустишься вниз и передвинешь груз, – добавила капитан. – Я не хочу потерять ни фунта!
– А если корабль начнет тонуть… – пробормотал Реджис.
– Я выброшу команду за борт, одного за другим, пока не останется ровно столько, сколько нужно для доставки моего товара на восток, – перебила его капитан Маллаби. – И, скорее всего, начну с тебя.
Зеленое лицо Реджиса побелело, а Маллаби слегка отвернулась, чтобы игриво подмигнуть Вульфгару; тот невольно ухмыльнулся.
– Она ведь пошутила, да? – уточнил Реджис, спеша вместе с Вульфгаром на корму, следом за Брикером.
– А ты-то чего волнуешься? – удивился Вульфгар. – Я думал, в тебе течет кровь генази и ты можешь переплыть море, если потребуется.
– Ну, – Реджис пожал плечами, – там есть еще такие твари, сам знаешь. Большущие… голодные…
– Ба, да ты не бойся! В тебе мяса почти нет, есть нечего! – загоготал Вульфгар.
Они трудились всю ночь; Вульфгар, следуя указаниям Брикера и Реджиса, соответствующим образом разворачивал корабль перед каждой наступающей волной. К счастью, волнение начало ослабевать, вскоре тучи разошлись, и на небе засверкали звезды.
На палубе суетились матросы, передавая по цепочке ведра, внизу стучали деревянные молотки – это корабельные плотники, пытаясь укрепить мачту, заделывали отверстия в борту и заливали их смолой.
За несколько часов до рассвета матросы наконец устранили течь, и работа Вульфгара была закончена. Море успокоилось, и они с Реджисом установили румпель на прежнее место. Они помогли Брикеру присоединить штурвал, затем рухнули прямо на палубу, смертельно уставшие, и закрыли глаза.
– Некогда спать! – раздался некоторое время спустя голос капитана Маллаби.
Реджис даже не понял, успел он заснуть или нет. Он поднял затуманенный взгляд к небу; оказалось, что уже совсем рассвело. Лучи утреннего солнца заливали палубу. Вульфгар зевнул, а Брикер вскочил на ноги.
– К ведрам, – приказала Маллаби.
– А я думал, вы все заделали, – протянул Брикер.
– Почти, но внизу есть еще одна пробоина, возле киля. Вода проникает в трюм, придется вычерпывать. Может, сумеем дойти до порта, а может, и нет. – Она покачала головой, и всех троих внезапно охватила тревога.
Вульфгар поднялся на ноги, и Маллаби внимательно присмотрелась к нему.
– Хорошо плаваешь? – поинтересовалась она.
Могучий человек пожал плечами.
– Ты думаешь отправить ребят под «Толстого шкипера»? – ахнул Брикер.
На лице Маллаби появилось неопределенное выражение:
– Может быть.
– А почему бы и нет? – заговорил Вульфгар. В конце концов, «Толстый шкипер» – не такой уж крупный корабль, и он был совершенно уверен, что доберется до киля.
– Один человек вверх, один вниз, снова вниз и снова вверх, – объяснил Брикер. – Но ты не сможешь оставаться там достаточно долго для того, чтобы сделать что-то полезное. Тем более там темно. Мало толку от ныряльщиков! Ведь нужно обстругивать затычки и все такое, нельзя просто приложить к дыре доску и надеяться на то, что она никуда не денется!
– Это лучше, чем ничего, – возразила капитан Маллаби.
– Не выйдет залить пробоину дегтем, – продолжал Брикер.
– А мы находимся посреди проклятого моря, и я не могу вытащить корабль на сушу, чтобы его отремонтировать, а?! – заорала капитан, и ее тон напомнил Брикеру о субординации, которую следовало соблюдать на борту.
– Прошу прощения, – почтительно пробормотал рулевой и, пригнувшись, попятился.
– Потребуется нырять много раз, – обратилась Маллаби к Вульфгару. – Но, боюсь, нужно попытаться.
– Что, ему придется спускаться туда, чтобы вырезать затычки, которые надо будет вставить в щели? – уточнил Реджис.
Маллаби пожала плечами.
– На этот вопрос нет точного ответа, и пробоину нельзя надежно заделать, – призналась она. – Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы ослабить течь и добраться до берега…
Она замолчала – Реджис снимал куртку и рубаху. Он снял и ножны с рапирой, но оставил кинжал. Наконец он положил на кучу одежды свой знаменитый синий берет, забрался на перила и прыгнул в море.
– Где он? Найдите его! – воскликнула потрясенная капитан Маллаби, поспешив к фальшборту.
– Вам придется долго искать, – сказал Вульфгар.
Капитан и рулевой, обернувшись, увидели на лице варвара многозначительную ухмылку.
Конечно, Реджис знал, что он должен испытывать страх. Он находился под водой далеко от берега, посреди Моря Падающих Звезд, известного своими подводными чудищами, морскими дьяволами и прочими хищными тварями. На дне этого самого моря хафлинг пережил самый страшный момент за всю свою жизнь – за обе жизни! Это произошло в тот день, когда он открыл гроб Темной Души и очутился лицом к лицу с восставшим призраком.
Но все же он не боялся. Находясь в воде, он чувствовал себя естественно, чувствовал себя свободным, здоровым и сильным; он ощущал некую связь с предками, с самым началом череды сменявших друг друга поколений, которая в конце концов привела к его рождению.
Миновала половина месяца элейнт, девятого месяца года, солнце еще светило довольно ярко, согревало Побережье Дракона, Гултхандер и южное побережье внутреннего моря, но тем не менее уже чувствовалось приближение осени. Часто с Земель Бладстоуна дул холодный ветер, и поэтому вода в этой части моря была не такой уж теплой. Но это не имело значения. Холодная вода не причиняла неудобств Реджису, как это случилось бы в его прошлой жизни. В этом заключалось одно из преимуществ происхождения от генази. Реджис вспомнил, как однажды примерно в это же время года поскользнулся и шлепнулся в озеро Мер Дуалдон, в Долине Ледяного Ветра. Если бы он не попался в сети какого-то рыбака, то камнем пошел бы ко дну. Разумеется, вода там была гораздо холоднее, чем здесь, но Реджис знал, что сейчас он мог бы плавать и в Долине Ледяного Ветра. В этой второй жизни холодная вода не обжигала его, не высасывала его жизненную энергию, не замедляла движений, и он не чувствовал усталости.
От предков своей «второй матери» хафлинг получил великий дар.
И поэтому он не боялся.
Реджис двигался машинально, конечности работали четко, слаженно, каждое движение было направлено на то, чтобы доставить хафлинга к цели. Конечно, в прошлой жизни он при необходимости мог плавать, но отнюдь не так ловко. Теперь он походил на настоящего морского обитателя, настолько изящно и быстро он двигался под водой.
Даже видеть в воде он мог теперь гораздо лучше – возможно, потому, что в детстве много времени провел на устричных отмелях. Но сам Реджис считал, что его ночное зрение, присущее хафлингу, сейчас немного изменилось, приспособилось к водной среде.
Однако он не знал, каким именно образом это произошло, да и не слишком интересовался этим. Главное, он мог пользоваться глазами, чудесными легкими и пальцами, чувствительными к подводным течениям. Он подплыл к килю и осмотрел корпус корабля под грот-мачтой.
Вскоре Реджис обнаружил трещину, в которую проникала вода. Он слышал ее шум, чувствовал, как море пытается завладеть кораблем.
Поднявшись на поверхность, чтобы подышать, он очутился примерно посредине между носом и кормой и обнаружил, что сверху на него смотрят Вульфгар и капитан Маллаби. По выражению облегчения на лице Маллаби и усмешке Вульфгара он догадался, какой разговор произошел между ними во время его слишком долгого отсутствия.
– Веревку! – крикнула Маллаби, обернувшись, но Вульфгар положил руку ей на плечо, покачал головой и заставил обратить внимание на хафлинга.
Паук Паррафин не нуждался в веревках. Он с легкостью вскарабкался на борт «Толстого шкипера».
– Ты пробыл там…
– Слишком долго. Да, знаю, – перебил ее Реджис.