Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Ядовитый друг - Эйми Картер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Прости, – отозвалась та, протянув Элоизе дольку яблока. Настороженно забрав её, летяга быстро спряталась обратно в карман.

– Но Джему всё равно понадобится помощь, – сказал Саймон. За соседним столиком громко расхохотались, и он глянул на Джема, который снова краснел как помидор. – Он в себе уверен, но он ведь ни разу никем не притворялся.

– Да, – отстранённо согласилась Ариана, тоже глядя на него. – Он самый искренний и честный человек на планете. В Улье его бы сожрали.

Саймон поморщился, вспоминая Улей – шпионскую школу, куда Ариана ходила до ПРИЮТа. В прошлом году он внедрился туда под видом студента, чтобы выследить наёмного убийцу, посланного за Арианой, – и хотя проучился он там всего пару недель, нервов потратил не меньше, чем на поиски Хищника.

– А ведь ему нужно будет обмануть двух Хранителей, – сказал он. – Вдруг они видели его в тронном зале?

Ариана забарабанила пальцами по столу.

– Я тоже об этом подумала, – сказала она. – И всё пытаюсь вспомнить, кто был в зале, когда мы вытаскивали оттуда Шарлотту. Вадима точно не было, а Ивонна, по идее, могла видеть нас только со спины… Ты весьма неплохо их отвлёк.

– Спасибо, – пробормотал Саймон, но внутри всё похолодело. Вдруг Ивонна вспомнит, как выглядел Джем? – Ну, мы сразу поймём, что она его узнала, так что…

– Так что обязательно его вытащим, – твёрдо заверила Ариана. – Джем будет в полном порядке. И все остальные тоже.

Саймон хотел возразить, что жизнь непредсказуема – что люди, которых они потеряли, пока искали Осколки Хищника, стали тому доказательством. Но он не успел, потому что лежащий на столе телефон зазвонил и на экране появилось имя Зии Торн.

Ариана, удивлённо глянув на Саймона, ответила, и тут же имя сменилось на изображение беременной тёти Саймона. Та широко улыбнулась.

– Ариана! А я ждала Уинтер, – радостно сказала она. – Как у вас дела? Всё хорошо?

– Это Зия? – крикнула Уинтер из-за соседнего столика, подскочила к ним и выхватила у Арианы телефон. – У вас же ночь, почему ты звонишь? Всё нормально? Что-то с малышом?

– Всё замечательно. Малыш танцует на моём мочевом пузыре, так что мне не уснуть, – отозвалась та. За её спиной виднелся атриум Небесной башни, в окнах которого мерцал ночной Манхэттен. – Вы сейчас где?

– В каком-то городишке у чёрта на куличках, – мрачно отозвалась Уинтер. – Мне потом неделю придётся от пыли отмываться.

Пока они болтали, Саймон заметил Лео, идущего к ним, и поспешно ему замахал. Он был отцом Зии, так что тоже не отказался бы с ней пообщаться.

Когда бесконечный поток вопросов про их с малышом самочувствие немного иссяк, Зия потребовала рассказать ей что-нибудь новенькое.

– Вы хотя бы знаете, куда ехать?

– Да. Насколько мы поняли, Ивонна планирует заманить детей на Лазурный остров, – ответил Лео. – Слышала о таком?

Зия, хмурясь, покачала головой.

– С вами же одна из возможных Наследников, да? Она не в курсе?

Утром Саймон, как и обещал, рассказал всё маме; она передала новости Малкольму – а Малкольм, разумеется, сообщил их своей жене.

– Суюки там не была, – вклинился он, придвигаясь, чтобы его было видно. – Привет, Зия.

– И тебе привет, Саймон, – отозвалась она, но под улыбкой было заметно беспокойство. – Я поспрашиваю знакомых, может, они что-нибудь знают. Раз Ивонна выбрала его своей базой, охраны там будет, наверное, видимо-невидимо.

– Скорее всего, все они работают на Верховный Совет, – согласился Лео, – но кто знает. Если сможешь найти что-нибудь про Лазурный остров, мы будем только рады.

– Постараюсь, – пообещала она. – Берегите себя, хорошо? Люблю вас, ребятки.

Попрощавшись с Зией и покончив с обедом, они неохотно вернулись в микроавтобус. Суюки тут же занялась обучением Джема, а Саймон то спал, то читал, и в целом поездка прошла хорошо – во многом потому, что Джем больше не мог зачитывать им отрывки из своего путеводителя, – но к тому времени, как они добрались до ветхого мотеля где-то недалеко от Брисбена, сил ни у кого не осталось.

Они снова поели в какой-то забегаловке, практически не разговаривая, а в номерах обнаружили, что будут жить не одни – по углам расселись всевозможные пауки, включая ядовитых. К счастью, Ариана договорилась с ними, и очень скоро все уже спали – даже Уинтер, которая завернулась в толстое одеяло, чтобы во сне её не укусил какой-нибудь заблудший паук.

– Советую провести дезинсекцию, – проворчала она на следующее утро владельцу, которому они отдали ключи. – У вас тут целая куча пауков.

– Нет, нет, как можно, – ответил тот, поглаживая длинную белую бороду. – Они охраняют нас от разных гадов. Они не тронут, если их не побеспокоить.

Уинтер пробормотала себе под нос что-то явно нелестное, и они снова пошли к микроавтобусу.

– Долго нам ещё ехать? – спросила Шарлотта, плюхнувшись на сиденье перед Саймоном. – А то я скоро свихнусь.

– Доберёмся до побережья где-то к полудню, – отозвался Джем, который устроился на переднем сиденье и разглядывал огромную карту, по которой они с Лео строили маршрут. – А там сядем на паром до Лазурного острова. Кстати, хорошие новости! Он расположен прямо у Большого Барьерного рифа, а Большой Барьерный риф называют одним из семи природных чудес света, и ему уже полмиллиона лет…

– О нет, – застонали все в унисон, и Джем, сжалившись, вернулся к своей карте. К счастью, его способность чувствовать местонахождение и рассчитывать время снова не подвела, и к тому моменту, как в животе у Саймона заурчало, он заметил знак, указывающий в сторону пирса.

– Почти приехали, – сказал Лео. – Минут двадцать ещё потерпите?

– Потерпим, – ответила Ариана, хотя она большую часть утра провела в обличье паука, так что вряд ли успела устать от постоянного сидения. Саймон тоже подумал было в кого-нибудь превратиться, чтобы размять затёкшие ноги, но тут у Уинтер зазвонил телефон.

– Зия? – осуждающе произнесла та, ответив на звонок. – Почему ты опять не спишь? Недостаток сна плохо скажется на ребёнке.

– Малкольм постоянно отправляет меня спать днём, – ответила она, но тут же зевнула. – Саймон рядом?

Саймон наклонился поближе к камере.

– Я здесь, – сказал он. – Как дела у мамы и дяди Малкольма? С ними ничего не случилось?

– У них всё отлично, – успокоила Зия. – Помните Ронни? Из Финикса?

Вопрос застал его врасплох. Он познакомился с австралийским бородатым драконом в Аризоне, где искал Осколок Хищника, принадлежащий Царству Рептилий, и больше о нём в общем-то не вспоминал.

– Разумеется, – сказал он, забирая у Уинтер телефон и возвращаясь на место. – А что?

– Я ему позвонила, хотела узнать, не слышал ли он про Лазурный остров, – ответила она, усмехаясь. – А он не просто слышал, он там бывал.

Саймон захлопал глазами.

– Да ладно, – изумился он. – И что он сказал?

– Оказывается, это частный остров недалеко от Квинсленда, и он принадлежал семье Ивонны задолго до её рождения, – рассказала она. – У них там дом – хотя, скорее, поместье. У него даже название есть – Трезубец. Она жила там до того, как стала Хранительницей.

– Значит, мы идём на её территорию, – с опасением сказала Шарлотта. – Это плохо.

– Нам бы в любом случае пришлось нелегко, – вмешалась Ариана. – Но мы что-нибудь придумаем.

– Чтобы попасть на остров, придётся проплыть через Ядовитый пролив, – продолжила Зия. – И Ронни говорит, что название у него весьма подходящее. Встречали когда-нибудь синекольчатых осьмино…

Её перебил визг покрышек.

Микроавтобус резко затормозил. Телефон вылетел из рук Саймона, врезавшись в покрывшееся трещинами стекло, а ремень безопасности больно впился в ноги, и Саймон машинально прикрыл рукой кармашек, где пряталась Элоиза.

– Все живы? – хрипло спросил Лео, оборачиваясь. Когда они начали тормозить, он вытянул руку, удерживая Джема на месте, и до сих пор её не опустил.

– Да вроде, – ответила Ариана, потирая плечо, тоже пострадавшее от ремня. – Но синяк будет.

– Элоиза? – испуганно спросила Суюки, отворачиваясь от Уинтер, которая поспешно запихивала в сумку всё, что оттуда вывалилось. – Ты…

– В полном порядке, – ответил Саймон, вытаскивая летягу из кармана и поглаживая её большим пальцем. – Лео, что…

Но он не договорил, потому что и сам их заметил. Они хмурились, огромные и высокие, и стояли прямо посреди дороги, полностью перекрыв микроавтобусу путь.

Кенгуру.

7. Банда кенгуру

– Саймон? Что случилось? Вы в порядке? – раздался откуда-то из-под сиденья голос Зии. Сердце тут же подскочило к горлу, и Саймон полез за телефоном, а когда отыскал, с ужасом заметил, что экран треснул.

– Всё хорошо, не волнуйся, – сказал он, не отрывая взгляда от стоящих на дороге кенгуру. – Мы просто резко затормозили. Я перезвоню, Зия.

– Саймон… Саймон, погоди, что такое? – поспешно спросила она, но он сбросил звонок и вернул телефон Уинтер. При виде разбитого экрана она судорожно ахнула, но Саймон быстро про это забыл, потому что дедушка уже выбирался из микроавтобуса. Саймон осторожно передал Элоизу Суюки.

– Ждите тут, – сказал он остальным, а сам превратился в муху и полетел к двери. Он понимал, что друзья не одобрят его поступок, но и оставить Лео наедине с толпой разъярённых кенгуру не мог.

– …проехать, – любезно говорил Лео, когда он подлетел ближе. Больше автомобилей на дороге не было, так что Саймон вернул себе человеческий облик и встал рядом.

Обычно животные шарахались, когда при них превращались в первый раз, но кенгуру даже не дрогнули. Ага. Значит, они уже встречали анимоксов. Впрочем, учитывая, что рядом располагался Лазурный остров, ничего удивительного тут не было.

– Нельзя, – произнёс самый крупный кенгуру, буровато-рыжую шкуру которого покрывала россыпь шрамов. – Без приглашения не пустим.

Саймон похолодел. Раз они знали про приглашение, значит, подчинялись Ивонне.

– У нас есть два приглашения, – сказал он. – Давайте покажем, если не верите…

– Раз два приглашения, то и пропустим только двоих, – сказал кенгуру.

– И одного сопровождающего, – добавила кенгуру поменьше – судя по крохотному кенгурёнку, выглядывающему из сумки, женского пола. – Ты постоянно про них забываешь, Джек.

Джек недовольно что-то проворчал.

– Ладно. Двоих детей и одного сопровождающего, – буркнул он. – Сколько вас?

Быстро сообразив, к чему всё идёт, Саймон нервно оглянулся на Лео. Даже если они с Арианой превратятся и спрячутся в багаж, Уинтер с Шарлоттой придётся остаться.

Дедушка, видимо, подумал о том же, потому что вздохнул.

– Я отвечаю за безопасность всех детей, а не только тех, у кого есть приглашения. Я вижу, что вам можно доверять, но не могу же я бросить их посреди дороги с незнакомыми кенгуру.

Джек хрустнул костяшками, умудрившись продемонстрировать острые когти.

– Значит, дальше не пойдёте. Моя территория – мои правила.

Остальные кенгуру согласно закивали, и Саймон с трудом сдержал недовольство. У них не было на это времени – паром должен был скоро отплыть.

– Может, возьмёшь Суюки и… Кая, и поедете дальше? – спросил он Лео. – А мы останемся и…

– Я вас не брошу, – твёрдо повторил Лео и забарабанил пальцами по локтю, вновь обращаясь к кенгуру. – Вот что хочу сказать, Джек. Ты явно хороший, трудолюбивый парень – защищаешь свою семью и свою землю, это достойно уважения. Давай ты нас пропустишь, а мы не расскажем Ивонне, что ты напал на её гостей.

Джек ощерился, выпрямляясь во весь рост. Так он был даже выше Лео, а по крепко сжатым кулакам и хвосту, взбивающему пыль, было видно, насколько он зол.

– Это угроза? – спросил он. – Угрожаешь мне? Ты? Мне?

– Джек, – вмешалась самка. – У них есть приглашение. Давай пропустим? Они же детёныши, кому они помешают.

– Ты же слышала, что сказала Ивонна, – проворчал он. – Лишних не пропускать.

– Я думал, это ты тут всеми командуешь, – спокойно сказал Лео. – Территория же твоя. Или кого-то ты всё-таки слушаешься?

Джек смерил их взглядом, и Саймон постарался ничем не выдать свой страх. Год назад Лео был бы грозным противником. У него было немало собственных шрамов, а седина в волосах и кожаная куртка придавали вид человека, к которому не стоит лишний раз лезть. Но он больше не мог превращаться, а значит, оставалось только договариваться.

– Джек, – повторила самка. – Пропусти их. Зачем затевать спор, который…

– А, – раздался откуда-то сзади презрительный голос. – Кенгуру, ну конечно. Долбаные вредители.

Саймон резко обернулся. Пока они разговаривали с кенгуру, друзья вышли из микроавтобуса, движимые любопытством. Впереди всех стояла Суюки, скрестив руки на груди. Саймон попытался жестами показать, что нужно срочно извиниться, но она на него даже не посмотрела.

– Что она сказала? – гневно переспросил Джек, прыгая вперёд. – Ты что сказала, человечица?

– Я сказала, – произнесла Суюки, нисколько не испугавшись, – что вам явно нечего делать, раз вы стоите на дороге, как стая надоедливых динго.

– Динго? – с отвращением переспросил Джек, и даже его партнёрша скривилась, словно учуяла гниль. – Ты назвала нас динго?

Суюки фыркнула.

– Да щас. Динго хоть милые. А от кенгуру, – громко заявила она, – меня тошнит.

Саймон уставился на неё в ужасе, не зная, что сказать. Она что, не понимала, насколько кенгуру выше, сильнее и насколько их больше?

Видимо, нет. Потому что она смотрела на них с явным вызовом, и, когда Джек прыгнул вперёд, сердце Саймона ушло в пятки.

– Подраться хочешь, человечица? – поинтересовался он, вставая в боксёрскую стойку. – Давай подерёмся.

– Что ты, нет, – сказала Суюки, невинно улыбаясь. – Я не хочу драться. А вот он хочет.

Она толкнула Саймона, и от неожиданности тот пошатнулся, чуть не упав на усыпанную галькой дорогу.

– Что? Нет, ни в коем случае, – возразил он, кое-как удержавшись на ногах. – Я не хочу ни с кем драться.



Поделиться книгой:

На главную
Назад