Театр представлял из себя небольшую сцену, по периметру натянули плотную ткань, чтобы не попадал лишний свет, не отвлекал никого от представления и сберегал от посторонних любопытных взглядов. Вход был условным, дверей не было, а просто зановесочка. Театр создали для приезда гостей и немного торопились. Сегодня в нем было первое представление. Перед спектаклем планировали пропускать по списку. А так как никто ещё не стоял и не контролировал у входа, то стали просачиваться самые наглые и любопытные.
Быстро посовещавшись, решили остаться, а Джонни позвал Билли и велел никого больше не пускать. Кто успел, тех не стали выгонять. Старейшины сели слева от гостей, Пилая села по правую руку и рядом осталось место для Хибри и Макса. Дальше сидели мыши, для которых в первом рядом было самое настоящее представление.
Гостям подали риспи и кулапи – блюда с Лесного берега, вдруг мадам не захочет есть местную пищу. Кроме того мышам было интересно после слутившегося карантина, как будут чувствовать себя гости, после того как все это съедят. Кроме того были поданы самые любимые блюда мышей Полевого берега: сырный суп, сырные лепешки, молочные коктейли, булочки, зернушки, и жареная картошка фрипи.
Когда стол накрыли, мадам Жозепина оглядела все и позвала Сюзюнь, что-то сказала ей и не начала есть пока та не вернулась.
Сюзюнь принесла небольшой сундучок, за ней двое мышей несли кувшин, тазик, мыло и полотенце.
Тазик был небольшой и украшен цветам, такой же рисунок был на кувшине и сундучке. Мадам изящно смочила руки в тазеке, слегка потерал лапки мылом, опять окунула руки и вытерла полотенцем. Сюзюнь обошла стол и подошла к Господину Боронселю. Тот повторил тоже самое с такой же важностью и изяществом. Тазик и кувшин поставили рядом. Сюзюнь открыла сундучок и достала оттуда бамбуковые палочки и с поклоном подала их. Затем достала непонятные маленькие предметы и поставила их рядом с тарелкой, это оказались подставочки под палочки. Затем она достала досочку и небольшой нож и стала нарезать кулапи на мелкие кусочки, выложила в небольшую тарелочку. Сложила нож и доску обратно в сундучок и отошла вместе с ним немного от стола и так стояла пока гости ели.
Вся эта церемония впечатлила мышей. Они не могли оторвать глаза от происходящего. Зрительный зал наблюдал за каждым движением мадам Жозепины. Как она брала, откусывала, что ела, как сидела, не наклоняясь над тарелкой. Все это поражало мышей. Она производила впечатление властительницы еды на этом столе, с таким достоинством распоряжалась всем, что на нем стояло.
И удивительно как гости ели палочками, ловко подхватывая мелкий риспи и кусочки кулапи и отправляя их в рот, не уронив ни крупинки. Полевые мыши не все пользовались то ложками и вилками, часто ели прямо руками.
Лепешки мадам тоже ловко взяла палочками и отправила в рот. Мыши так впивались глазами во все что происходило, что они чувствовали, что сами едят вместе с гостями и невольно, не замечая глотали в тот момент когда это делали гости.
Гости поели. Сюзюнь забрала палочки, подала полотенца, гости вытерли губы его кончиком и руки. Мадам Жозепина дала понять , что они сыты. Джонни велел унести стол.
И так как переделка дома требовала время, то решили начать торжественную речь. Джонни вошел на сцену. Гости с ожиданием смотрели на него. Мыши сидели с удивленными глазами.
Пи-пи. Снято.
Джонни начал свою речь. И только он успел сказать: «Уважаемые гости с Лесного берега…» как раздался звук сверла. Макс проделывал дыры в дереве под проходы.
Джонни продолжал говорить и создалось впечатление, что это он издает звуки сверла. Это выглядело так забавно, что мыши не удержались от смеха. Когда мыши смеются, то все их тело всё непроизвольно двигается. А при сильном смехе голова то опускается вперед, то наклоняется назад.
Мадам Жозепина в своем головном уборе не могла так наклоняться, и так как она удержаться от смеха было невозможно, то у нее получалось двигать только плечами. Джонни увидев это испугался, застыл и с ужасом смотрел на мадам. Она перестала смеяться и дрель замолкла.
Джонни понял, что его не было слышно и заново начал свою речь. Мы не будем ее пересказывать. Все торжественные речи скучны, длинны и утомительны. И всё торжество превращается в терпеливую вежливость, выслушивания обязательной программы. Если тебе мой читатель придется выступать с торжественной речью – будь краток. Потом ещё выступил Парпи, Пи, Си, Ми и Хибри. Макс стал спасением, он зашел и объявил, что можно идти в переделанный дом. Что гости с удовольствием и сделали.
Шестой пипикадр. Сказка про Мышиную луну.
– Сюзюнь убери этот красный абажур с лампы, мне ничего не видно.
Сюзюнь послушно выполнила просьбу.
–Спасибо. Как тебе на этом берегу?
–Все такое странное мадам. Где мыши живут?
–Они роют норы. Эти дома сделали специально к нашему приезду.
–А как они живут в норах? Там сыро и холодно.
–Я не знаю. Может быть нам покажут. Хотя мне не очень хочется смотреть. Помоги мне переодеться к вечеру.
Мадам Жозепина придумала себе наряды специально для поездки. У себя на берегу она так не одевалась. Её впечатлило, как выглядела Пилая, когда приезжала к ним в город Болопи. Особенно ее впечатлил высокий головной убор. И после этого она решила, что у нее должен быть больше и красивее.
Господин Боронсель не собирался переодеваться. Он был в своем парадном одеянии удобном и практичном. Его головной убор был не очень высоким и больше выполнял практичную функцию – защиту от дождя, ветра и солнца. Он не хотел терять ни одной свободной минуты. Макс показывал ему фонтан.
– Я не знаю до конца технологию изготовления цветка. Я предполагал, что он будет не такой крупный. Его сделали мастера с Железной горы. Я оставлял им чертежи. Может в них была какая-то ошибка. Я еще не встречался с мастерами. Был занят обустройством берега к вашему приезду. У меня самого вопрос, как они в таком большом камне смогли сделать сквозное отверстие для трубы? Как сделали лепестки? Я могу рассказать, только технически его устройство. Насосами из реки мы набираем в емкость воды, которая установлена на постаменте. Из ёмкости вода поступает самотеком в фонтан. Высота струи фонтана равна уровню воды в ёмкости – по принципу сообщающихся сосудов. Вода из фонтана стекает по трубам обратно, и насосом опять поднимается в ёмкость. Внизу мы положили питор – этот камень начнет светиться в темноте и струя фонтана будет подсвечиваться разными цветами.
Вечерело. Опять все ждали, когда соберется мадам Жозепина. Мышей из театра всех вывели и уже запускали по списку как положено. Зал был полон. Все обсуждали увиденный обед гостей.
Втори и Микс подготовили спектакль по Сказке о Мышиной луне. Они сделали театр теней. Мышиная планета формой напоминает мордочку с длинным носом, который образует гора Питая. Мышиная луна вращается вокруг Мышиной планеты, так же как Луна вращается вокруг Земли. И так же тень планеты заслоняет ее то частично, то полностью. Тень носа планеты, сначала клином закрывает часть Мышиной луны. Затем книн носа оставлял не закрытым кусочка Мышиной луны, которые, убывали и исчезали совсем. А когда Мышиная луна прибывает, то она выглядит как наш месяц. Мышатам рассказывал на ночь сказку, про то как Большая мышь сгрызала кусок большой головки сыра, который на Мышиной планете назывался писыр, но писыр был огромный даже для Большой мыши, поэтому за ночь она смогла съесть только кусочек. Днем Мышиное солнце слепило Большую мышь и она пряталась, чтобы вернуться на следующую ночь и продолжить кушать вкусный писыр. Но когда в одну из ночей Большая мышь откусила кусок, то от оставшегося писыра отвалилось два маленьких кусочка. Большая мышь была очень сытая и решила, что доест на следующую ночь. Но на следующую ночь кусочков не оказалось, они спрятались. Большая мышь сердилась и уходила искать по небу пропавшие кусочки. Немного переждав, Лунные кусочки писыра переставали прятаться, возвращались, прижималась друг другу и опять росли. Лунный писыр может расти сам, если успел спрятать свои маленькие кусочки. Мышатам очень нравилась эта сказка. Они любили писыр. И когда его делили, то оставляли два маленьких кусочка, чтобы из него сделать новую головку писыра, заквасив его в молоке.
Новый год мыши справляли, когда Мышиная луна полностью исчезла и первая ночь появления нового кусочка, считался первым днем года. Новый год наступал пинью – это похоже на осень, мыши собирали урожай и ждали прихода холодных дней.
Втори и Макс сделали круглую Мышиную луну повесили в центре сцены, а Мышиную планету повесили на краю сцены и во время спектакля она сдвигалась каждую ночь по тросу. Мышиное солнце висело в стороне. Напротив Мышиного солнца и Мышиной планеты повесили особые лампы для их подсветки поочередно, чтобы показать смену дня и ночи. Лампа – это особое изобретение Микса. Она представляла из себя короб с отверстием для открывания и закрывания. В короб положили питор. Для усиления света установили особую линзу, она фокусировала свет в направленный луч, который можно было по разному регулировать. Получился прожектор. Самое сложное было отрегулировать расстояние между прожектором Мышиной луной и Мышиной планетой, чтобы тень правильно падала.
В зал вошла Мадам Жозепина в новом наряде и новом головном уборе. Все мыши встали как по команде и невольно раскрыли рты. Её новый головной убор был еще больше. Это была целая экибана из цветов. А самое удивительное, что на шляпе были маленькие макеты домов города Болопи. Но полевые жители еще не были там, позже Пилая рассказала, что это такое. Она единственная могла знать, что это маленький макет центральной площади.
Гости сели на свои места. Микс и Втори стояли на сцене и объявили начало представления.
Пи-пи. Снято.
Хибри сел на свое место. Втори управлял планетой на сцене, Микс встал у ламп, чтобы открывать и закрывать прожектор.
Представление началось. Первый прожектор открыт и направлен на Мышиную луну.
Премьера, чтоб примерить. Примерки не бываю без накладок. Театральное искусство – это находить способы, чтобы зритель ничего не заметил и считал, что так было задумано. Без находчивости невозможен талант.
Головной убор мадам Жозепины попадал под свет прожектора и откидывал свою тень на половину Мышиной луны.
Мышиное солнце и луна были одного размера, но у солнца был накладной нос. Планета была подвешена на металлическом тросу и могла свободно двигаться вдоль сцены, но вверх или вниз она двигаться не могла. А Мышиное солнце и Мышиная луна могли подниматься вверх и вниз, но не сторону.
А мадам Жозепину нельзя было сдвинуть ни в какую сторону.
Микс быстро сообразил, что надо из Луны сделать Солнце, прикрепив ей нос и поднять немного, чтоб она вышла из тени, а планету сдвинуть.
Микс закрыл лунный прожектор, открыл солнечный прожектор и сфокусировал его на носу солнца и движением прожектора перевел на Мышиную луну. Втори понял его световой жест, направился к Мышиному солнцу за носом и на ходу стал сочинять:
–Смотришь на небо и видишь, что солнце…
Втори снял нос.
–Сменяется луной, а потом…
Микс перезакрыл и переоткрыл прожектор. Втори прикрепил нос к бывшей луне.
–Снова луна сменится на солнцем.
Он потянул за канаты и солнце поднялось выше и вышло из под тени головного убора мадам Жозепины.
– Солнце каждое утро поднимается и яркие лучи ослепляют нас и мы не видим луны. И пока она скрыта от нас, мы не видим, что происходит. И луна является нам каждой ночью другой.
Втори вернулся к Мышиной луне.
– Сказка про большого мыша, поедающего Мышиную луну по ночам как писыр.
Дальше представление пошло задуманному сценарию.
Втори играл Большую злую мышь и каждую ночь говорил, что он голодный и съест всю луну. Но когда откусывал кусок, говорил кровожадным голосом, что он сыт и придет завтра.
Микс озвучивал Мышиную луну. Он пищал тонким голосом: «Ой, ой! Что же будет если он нас съест, на небе не будет луны и ночью станет совсем темно. А в последнюю ночь Микс пропищал: « Мы маленькие кусочки спрячемся, чтобы обмануть Большую мышь, а когда она уйдет мы снова вернемся.
Мышь возвращается и не находя ни одного кусочка писыра, уходит к другим планетам искать новый писыр.
Когда мышь ушла, послышался звонкий голосок:
Если хочешь зерен много,
Одно в землю спрячь
Солнышко взрастит его,
Будет на столе калач.
Сохрани кусок писыра,
И заквасишь молоко.
Будет брюшко твое сыто.
Петь тогда тебе легко.
Спрячь кусок луны в ладошку,
положи его в карман,
Подожди совсем немножко,
вырастет опять луна.
Этот был голос Липи, она пела веселую лунную песенку. Пока она пела Мышиная луна выросла опять в целую.
Представление всем понравилось. Никто из зрителей и не подумал, что в начале должно было быть по-другому. Даже больше всего зрителям понравилось как переставляли нос. И все другие представления этой сказки были именно с этим началом.
Втори написал целый список запретов, что нельзя приносить в театр. Первое строчкой – было запрещены любые головные уборы. Со временем этот список пополнялся постоянно. Ведь все предусмотреть невозможно.
Седьмой пипикадр. Гости собрались во дворе за столом.
Мышатам было запрещено появляться на берегу пока там встречают гостей. Чтобы дети не шумели, не мешали и не учудили что-нибудь. Микс участвовал в представлении, и вечером он должен был запускать салют. Он не считал себя мышонком. Но остальные так не думали. Как участник подготовки к празднику, он протащил Мерпи на церемонию встречи. И если бы не длинный язык Мерпи, то они бы остались не замеченными. Но выдав себя, они посеяли в рядах мышат смуту. Ладно Микс участвовал, его в виде исключения везде пускали, но раз Мерпи можно, почему другим нельзя?!
Особенно возмущались мышата, которые были старше Микса и Мерпи, и считали их пищагами.
И так мышата родителей, которые были приглашены на званый новогодний ужин, остались без присмотра. Они обещали тихо себя вести и спать, пока родители ушли. Но как тут уснешь, когда так хочется хоть одним глазком посмотреть на этих загадочных гостей, о которых уже ходили байки и легенды. И больше всего хотели посмотреть на пиерверк. Но в целях безопасности, тем более пиерверк запускали первый раз, мышатам категорически запрещено было приходить на него смотреть.
Из театра гости вышли к столу и расселись по своим местам. Столы стояли вокруг фонтана, он переливался разными огоньками. Кругом горели фонарики. Главным праздничным блюдом и украшением стола был сырный торт. Так как на обеде мадам Жозепина показала пример гигиены. Джонни отдал распоряжение устроить умывальни перед ужином, чтоб не было стыдно перед гостями. К каждому столу подошла мышь с тазиком и полотенцем и обошла всех за столом. Мыши мыли руки с таким видом, как будто всегда так делали. А на самом дели это был первый общий ужин и первый раз так мыли руки. Все новогодние вечера они проводили дома со своей семьей.
Все приготовились кушать и ждали когда начнет мадам Жозепина. Никто не запрещал начинать есть. Но мыши не могли проглотить и кусочка, пока не увидят как мадам возьмет палочки, и главное что она начнет есть.
Пи-пи. Снято.
Мадам Жозепина взяла палочки и потянулась к сырному торту. Вздох умиления прокатился по столам и все начали есть сырный торт.
Мадам Жозепина почувствовала, что ее что-то щекочет под столом. Сначала она думала, что ей показалось. Но щекотание становилось нестерпимым. Заглянуть под стол она не могла, потому что головной убор и ее воспитание этого не позволяли.
Но вдруг за одним из столов послышался визг. И у кого не было головных уборов и предрассудков, что в гостях под стол неприлично заглядывать, тот увидел под столом мышат.
Да, мышата спрятались под столами и надеялись провести там весь вечер, подслушивая разговоры взрослых и подглядывая в щелочки. А потом они надеялись увидеть пиерверк. Мышата сидели удивительно смирно, но их подвели хвосты. Усмирить хвост не может ни одна мышь. А хвосты мышат на столько любопытны и нетерпеливы, что сладу с ними нет никакого.
–А ну, быстро домой!
По этой команде из-под всех столов выскачило столько мышат, что было непонятно как они там вообще поместились. Поднялся писк, столы не все выдержали и перевернулись.