– И как же? – не на шутку заинтересовалась я.
– В то плавание он пронёс на борт двух хухморчиков. После месяца дрейфа один из них, Брум, кажется, вызвался пойти по льдам к ближайшему острову за помощью. Ты же знаешь, у хухморчиков морозостойкий мех, холод им совершенно не страшен, как, впрочем, и сильная жара. К тому же в своих родных горах они привыкли есть всякую гадость, так что запасы провианта в дорогу Бруму были не нужны. Идеального гонца просто невозможно отыскать.
– И как, он добрался до людей?
– Конечно. Удивительно, как по дороге его не съели дикие звери. Но самая тяжкая пора началась для Брума, когда он попался на глаза северным дикарям. Они же в жизни не видели подобных созданий, понятия не имели, что кроме человека есть и другие интеллектуальные существа. В общем, бедняге пришлось таиться от людей, чтобы его не взяли в пожизненное рабство как милую зверюшку. Целый год он тайно переправлялся в чужих санях и лодках с одного острова на другой, а потом и на континент. А там был вокзал, товарный вагон, снова вокзал, уже флесмерский. Когда Брум добрался до этого дома, мы его просто не узнали. Он полностью побелел, а ведь его шёрстка была когда-то нежно-кремового цвета. Выходит, за время скитаний он полностью поседел. А его голос, это же просто кошмар! Я привыкла, что все хухморчики пищат как мыши-переростки, а этот стал гаркать басом. Сказал, что простудился и осип. Я, конечно, всё понимаю, стресс, тяжёлая дорога, испытания, но зачем становиться таким грубияном? Мои хухморочки красят мне ногти и подравнивают педикюр без лишних слов, даже с удовольствием и благодарностью за свою полезность. А Брум стал невероятным злыднем, как только узнал, что Рудольф вернулся домой первым и передавать сообщение о дрейфе шхуны уже неактуально. Я, знаешь ли, тоже успела понервничать в те дни, а через несколько лет поняла, что у меня больше нет сил провожать Рудольфа в очередной рейс и гадать, вернётся он обратно, или мне пора примерять наряд вдовы.
Что ж, значит, дядя Рудольф и тётя Линда расстались не из-за меня и бездетного брака. И это несказанно радует.
– Теперь твоя очередь испытать всё то, что некогда испытала я, – продолжала тётя Линда, накрыв ладонью мою руку. – Ожидание может стать тяжким бременем, уж я-то знаю. Тебе надо набраться сил и терпения. А мы с Олафом всегда тебя поддержим и поможем. Если тебе что-то понадобится, не стесняйся, обращайся. Я же понимаю, что одной тяжело сохранять порядок в таком большом доме. Могу прислать к тебе экономку. Об оплате услуг можешь не беспокоиться, мы ведь не чужие люди. Наступит благоприятное время, обязательно сочтёмся.
Вот такое напутствие оставила мне тётя Линда перед уходом. Интересно, она и вправду появилась в некогда родном для неё доме, чтобы поддержать меня морально, или же она прощупывала почву на предмет наследства дяди Руди, которое уже многим не даёт покоя?
Так, стоп! Он не умер. Дядя Руди жив, потому как об обратном никто не заявлял. Дирижабль просто пропал, наверное, совершил аварийную посадку и теперь, как и планировал дядя Руди, экипаж в тёплой меховой одежде тащит за собой по заснеженным льдам сани, гружённые топливом и провиантом, держа курс на юг. Да, так и есть, ведь дядя Руди обещал мне вернуться невредимым, если не через пару недель, так через четыре месяца. А я знаю, он непременно сдержит своё обещание.
Глава 4
Прошёл месяц, и за это время дядя Густав успел наведаться ко мне в гости раз семь. Трижды он приезжал и с Эспином. Эти нахалы неприкрыто намекали мне, что пора бы перестать артачиться, верить в сказки о чудесном спасении дирижабля, а главное, самое время заполучить себе новую опору в лице молодого и перспективного мужа. Вернее, всю эту мерзость выливал на меня дядя Густав, Эспин же предпочитал тихо отсиживаться в сторонке, делая вид, что все эти разговоры его вовсе не касаются.
– Мне всего семнадцать лет, – твёрдо заявила я. – А без согласия опекуна я не могу выйти замуж.
– Открой глаза, – начал закипать дядя Густав, – твой опекун мёртв.
– Ничего подобного, он просто пропал без вести, но скоро вернётся.
– Из вод Студёного моря ещё никто не возвращался, как ты не можешь этого понять? Дирижабль уже давно лежит на дне вместе с десятком кораблей и самолётов. Те безумцы, что когда-то вели их на север, тоже считаются пропавшими без вести. Вот только никто не говорит, что они до сих пор живы, просто их тела невозможно отыскать и предать земле. Поэтому ни у кого в здравом уме не возникнет даже мысли причислить шестнадцать членов экипажа "Флесмера" к ныне живущим.
– Но никто и не говорил, что дядя Руди умер. Его ищут. Я слышала, министерство авиации послало на Полуночные острова пять гидропланов, чтобы каждый день они проводили разведку с воздуха.
– Это всё бесполезная трата денег из-за таких же скорбящих родственников, как и ты, – отрезал дядя Густав. – Соблюдение приличий, если хочешь. Искать некого, все следы канули под лёд. А этих горе-спасателей и самих приходится спасать. Слышала, уже три гидроплана совершили аварийную посадку на торосы из-за неполадок на борту. Один даже разбился – отвалились крылья. Сейчас оставшиеся в строю лётчики спасают своих коллег, а дирижабль никто и не ищет. Со дня на день поисковую операцию завершат за отсутствием всяких перспектив и лишних средств в казне. Шестнадцать человек официально так и останутся пропавшими без вести, но если их родственники умны, они пойдут в мэрию и напишут прошение признать своих близких погибшими. Только после этого они получат все причитающиеся им в таком случае компенсации и пособия. И ты, если имеешь хоть каплю рассудка, тоже пойдёшь в мэрию и попросишь признать Рудольфа мёртвым. Вот тогда комиссия назначит тебе нового опекуна.
– Никогда я так не поступлю с дядей Руди! – вознегодовала я. – Он не погиб, он обещал покорить стихию и вернуться!
– Точно ненормальная, – повернувшись к Эспину, сказал дядя Густав, а потом снова обратился ко мне. – Хотя, ты всего лишь семнадцатилетняя девчонка без права подписи. Так что как старший брат прошение о признании факта смерти напишу лично я. И плевать, согласна ты с этим, или нет. Рудольф мёртв, что было ожидаемо. А ты перейдёшь под мою опеку, пока Линда с Олафом не успели втереться к тебе в доверие. Им не терпится поживиться состоянием Рудольфа, уж я-то это знаю. Особенно Линде. Ей же мало того, что она получила при разводе, палец о палец не ударив для приумножения благосостояния нашей семьи. Хорошо, что Олафу хватило ума переманить её на свою сторону и оставить семейный капитал внутри семьи. Вот и ты не упрямься. Переходи под мою опеку, потом выходи за Эспина. Мы никогда не оставим тебя в нужде. Мы всегда будем о тебе заботиться.
Какое шикарное предложение – вечная забота, вечное покровительство. Но если для этого я должна свыкнуться с мыслью о смерти дяди Руди, то я смиряться не собираюсь.
– Поговори ты с ней, – кинул дядя Густав Эспину, после чего демонстративно покинул гостиную.
До чего же нехотя, словно через силу, Эспин поднялся с кресла, чтобы подойти к софе, где я сидела, и опуститься рядом.
– Послушай, – тихим доверительным голосом начал он, не забыв положить руку на спинку в опасной близости от меня, – ну, ведь ты понимаешь, что отец от тебя не отстанет. Так может, перестанешь действовать ему на нервы? Если тебя так пугает брак, обещаю, я и пальцем тебя не трону. Никогда.
– Да ты сама доброта и кротость, – усмехнулась я.
– Я просто смертельно устал от того, что творится весь последний месяц вокруг дирижабля и дяди Рудольфа. Давай уже покончим с этим. В глубине души ты и сама понимаешь, что дядя Рудольф не вернётся. А мой отец всегда будет рядом. Он не даст тебе спуску. Когда тебе исполнится восемнадцать?
– Через девять месяцев.
– За это время он успеет съесть тебя с потрохами. Через месяц ты сама взвоешь и будешь согласна на всё, лишь бы он от тебя отстал. А может, – неожиданно вопросил он, – у тебя есть дружок? В этом всё дело?
Пришлось одарить Эспина презрительным взглядом, чтобы он понял, как сильно меня оскорбил.
– Нет у меня дружка.
Ещё мне хотелось добавить, что я приличная девушка и в чужих кабриолетах с платочком на шее не разъезжаю, но решила благоразумно промолчать. Не хватало ещё, чтобы Эспин подумал, будто я ревную его к угольной принцессе.
– Тогда какая тебе разница, за кого выходить замуж? – резонно вопросил он. – Или ты перечитала бульварных романчиков о большой и чистой любви на всю жизнь? Думаешь встретить её в этом городе? Брось, кузина, так бывает только в книжках. Хотя, если ты и встретишь свою любовь, ты же помнишь, я совсем не против, чтобы у тебя была своя личная жизнь.
Опять это его: "Кузина". И почему меня ужасно раздражает то, как он меня называет? И почему он опять предлагает завести мне любовника? И зачем склонился так близко, что я чувствую его дыхание на щеке? Ну, что за безнравственный тип?
– Пошёл вон, – невольно вырвалось у меня.
Эспин лишь растеряно улыбнулся, отвёл глаза в сторону и через мгновение поднялся с места и направился к выходу. Уже из передней до меня донеслись его прощальные слова:
– Зря ты так, я ведь тебе не враг. Если хочешь знать, я такая же жертва обстоятельств, как и ты.
А потом он ушёл, а я ещё долго размышляла над тем, что мне делать и как быть.
Всю неделю я провела как на иголках, боясь прочитать в утренней прессе, что поиски дирижабля окончены. Но день за днём я пролистывала очередную газету и не встречала в ней ни единого упоминания о "Флесмере". Если раньше журналистское молчание тяготило меня, то теперь я была рада, что известие о признании гибели всего экипажа так и не появилось.
И вот в один из дней в дом вбежал личный водитель дяди Руди с "Флесмерским вестником", зажатым в кулак:
– Нашли! Госпожа Шела, их нашли!
У меня сердце чуть не выпрыгнуло из груди от этого известия. Из-за волнения я не могла сосредоточиться на ровных строчках в узких колонках, и всё же я прочла главное: экипаж гидроплана заметил с воздуха трёх людей на расколовшейся льдине. Попытка приземлиться рядом с группой выживших не увенчалась успехом: внезапно набежал густой туман и скрыл людей из виду. Экипаж гидроплана был вынужден вернуться на Песцовый остров, но предварительно успел зафиксировать координаты выживших, и теперь туда направляется ледокол, дабы снять людей с льдины и поскорее вернуть их домой.
В конце сообщения значилась тревожная приписка. Навигатор гидроплана отчётливо видел, как два человека стояли на ногах и смотрели в небо, в то время как третий лежал на льду и не двигался.
Что же это значит? Тот третий ранен? Болен? Не вынес долгих скитаний по льдам? А что, если это дядя Руди? Нет, этого не может быть, он бы выдержал дальний путь к суше и людям. Скорее всего, дядя Руди и второй его спутник спасают обессилившего товарища, всеми силами пытаются сделать всё, чтобы и он вернулся домой к своим родным.
Ну, ничего, спасение уже близко, ледокол не ищет иголку в стоге сена, он точно знает куда плыть. Значит, скоро я встречусь с дядей Руди.
Глава 5
Наверное, я прорыдала без остановки три дня к ряду. Голова невыносимо болела, веки распухли, а я не хотела подниматься с кровати. Правда, на второй день мне всё же пришлось это сделать, когда в гости пожаловал дядя Густав.
Кажется, я запустила в него стаканом с водой, и он разбился о стену рядом с его головой. Дядя Густав спешно ретировался, а хухморчики потом долго ворчали, пока не убрали с пола все осколки. Но выказывать мне своё недовольство не стал ни он, ни они. Все прекрасно понимали, мне нужно время, чтобы побыть в полном одиночестве и смириться со своим горем. И для него у меня были веские причины.
Через два дня после обнаружения людей, ледокол нашёл их и поднял на борт. Командир дирижабля Ялмар Толбот чувствовал себя превосходно и в медицинской помощи не нуждался. Штурману Ингеру Ниланду требовалась срочная ампутация обмороженной ноги и лечение от общего истощения. Имя третьего члена экипажа не сообщали несколько дней, пока под давлением читателей корреспонденты не выяснили, что им был механик Хельмер Хорген.
Он потерял волю к жизни в тот самый день, когда самолёт пролетел над льдиной и исчез в тумане, унося на своих крыльях всякую надежду на скорое спасение. Хорген не вынес такого потрясения, он просто попрощался со своими товарищами и отошёл на край льдины, чтобы прыгнуть в полынью и уснуть вечным сном в студёных водах.
А потом во "Флесмерском вестнике" появилась развёрнутая статья о том, что случилось с дирижаблем. По словам Ялмара Толбота, взяв курс к оси мира, воздушное судно пролетало в стороне от Тюленьего острова, как внезапно набежавший туман обволок "Флесмер". Прорезиненная оболочка вмиг покрылась тонким слоем льда, но в виду её огромной площади, этого хватило, чтобы дирижабль отяжелел на полторы тонны и стремительно рухнул вниз. Ямлар Толбот как мог, пытался выправить руль высоты, чтобы заставить судно подняться, но всё было тщетно – пассажирская гондола дирижабля ударилась о торосы и раскололась. Десять членов экипажа вперемешку с обломками выпали на лёд, а дирижабль, потеряв часть гондолы, заметно полегчал и начал взмывать вверх. Три механика, физик, журналист и руководитель экспедиции Рудольф Крок остались на его борту. Упавшие на лёд ещё некоторое время наблюдали, как порывистый ветер относит неуправляемый дирижабль за торосы. А потом они увидели облако дыма из-за заснеженных выступов – "Флесмер" взорвался, а все, кто остался в пассажирской и трёх моторных гондолах, сгорели в огне.
А те, кто оказался на льду вперемешку с обломками и скудными запасами еды и снаряжения, что всё же выпали из дирижабля вместе с людьми, были вынуждены мучиться куда дольше, чтобы заслужить смерть во льдах. Трёх бидонов провизии им хватило лишь на восемь дней. Но зато у выживших было ружьё и несколько десятков патронов. С их помощью они и добыли огромного морского медведя, что нарезал круги вокруг импровизированного лагеря, в надежде поживиться человечиной. Вот только люди оказались проворнее.
Медвежье мясо обещало быть хорошим подспорьем для предстоящего похода в поисках суши, но стало медленным ядом. В первый день от кишащей паразитами медвежатины слёг океанолог и радист, через неделю в живых остались только трое. Это они целый месяц пытались бороться с морозом, голодом и смертью. Поняв, что помощи ждать неоткуда, они двинулись в сторону Полуночных островов. За три недели пути им удалось добыть только одного тюленя, но его мяса и жира хватило ненадолго. В итоге механик, который к тому же сломал руку при падении из гондолы, не вынес тягот долгого пути и свёл счёты с жизнью, когда увидел, как пролетающий над его головой самолёт скрывается в тумане, а звук мотора затихает вдали.
Вот и всё, из шестнадцати членов экипажа "Флесмера" выжило только двое, остальных постигла смерть: кого быстрая и пламенная, а кого долгая и студёная.
Я не могла поверить, что всё закончилось именно так, что дядя Руди умер одним из первых. Если бы он только выпал на лёд, он бы обязательно нашёл способ спасти людей от отравления медвежатиной. Он бы обязательно довёл их всех до спасительного ледокола. Ну, почему судьба так несправедлива?
Я бы и дальше лежала в постели, задаваясь бессмысленными вопросами и хлюпая носом, если бы моё внимание не привлекло едва уловимое движение вентиляционной решётки под потолком. Ещё миг и из разверзшейся дыры показался синий комок меха, а после он пополз по отвесной стене прямо на мою кровать.
Хухморочка Бая, маленькая помощница по дому, пользуясь присосками на своих конечностях, спустилась вниз и, развернувшись мохнатой мордочкой ко мне, вперила в меня свои черные глазки на фоне голубоватого белка и требовательно пропищала:
– Шела, надо кушать. Обед остыл, вчерашний ужин засох, а позавчерашний скис. Нельзя голодать, надо кушать.
– Не хочу, Бая, – осипшим голосом, прохрипела я, – ешьте без меня.
– Но госпожа Вигди так старалась, а Брум так ей помогал. Нельзя обижать их. Особенно Брума.
– Прости, но у меня совсем нет аппетита.
Не знаю, что так не понравилось хухморочке, но она залезла мне на живот и стала ощутимо топтаться по нему своим косолапыми ножками:
– Не ты одна в печали. Наш наставник погиб, и весь народец хухморынмыл скорбит по нему, нашему спасителю. Если бы не он, двадцать лет назад все мы погибли бы от рук обиженных горцев Булукзая. А он привёз нас в этот удивительный город, приютил в своём доме, обучил языку и письменам, дал нам множество вещичек для хозяйства, построил многокомнатный шкаф со стеклянной стеной. Лет двадцать мы ему верно служили, и его родичам в их домах тоже. Хухморынмыл всегда были верны наставнику, никогда не отказывали ему ни в чём. Вот и Ханг с Дзуном, Цилем и Унчем полетели с ним на север. А в газете почему-то не написали, что с ними сталось. Сгорели они вместе с наставником, или их съели те, кто упал – кто теперь скажет?
Мне стало не по себе от этого её: "Съели". Неужели хухморчики считают людей варварами?
– Кто же станет вас есть? Вы же такие крохи.
– Брум рассказывал, на севере все всех едят, иначе там не выжить.
– Брум? – начала припоминать я. – Это тот, что живёт на кухне? Это ведь он был с дядей Руди на том корабле, который затёрло льдами?
– Да, был. А потом столько страстей натерпелся, такие ужасы видел. Полуночные острова – это край погибели, мрака и снега. Зря наставник решил лететь над этими землями. И Ханга с Дзуном, Цилем и Унчем зря взял.
Мне даже стало совестно за то, что я уже три дня лью слёзы по дяде Руди, как будто в его доме только я одна переживаю личную трагедию, потеряв родное существо.
– Ты извини, – обратилась я к Бае, – я почему-то совсем про вас забыла. Нехорошо вышло. Знаю, Хунг, Дзун, Циль и Унч не могли отказать дяде Руди. Кто же мог предположить, что всё так плохо кончится. Для всех.
– Это ничего, – погрустнела Бая, – скоро ведь станет совсем тяжко.
– Почему? – не поняла я.
– Придёт злой брат наставника и прогонит нас. Он не любит народец хухморынмыл, никого из нас он не взял к себе. Только жена наставника и его добрый брат захотели пригласить рождённых в этом городе хухморынмыл в свой дом. А злой брат не захотел приглашать, даже здесь шугал нас, когда мы открывали ему дверь.
– Да, Бая, если дядя Густав придёт сюда вновь, он будет шугать не только вас, но и меня.
– Не посмеет, не дадим! – встала в боевую стойку хухморочка, – Нас здесь семнадцать хухморынмыл, мы знаем каждый вентиляционный коридор меж стен, каждую норку, каждый тайный ход под полами. Мы не дадим в обиду любимую дочь наставника, мы будем делать злому брату пакости из тайных укрытий. Мы выживем его отсюда!
До чего же воинственный настрой, сколько рвения к битве за справедливость. Жаль, что я успела потерять веру в собственные силы к сопротивлению. Дядя Густав умеет быть настойчивым. Эспин прав, он съест меня с потрохами и не подавится, раз теперь на кону не умозрительное, а вполне реальное наследство дяди Руди. Вот только никто и никогда не видел его завещания. Вот будет смеху, если я выйду за Эспина, а потом выяснится, что всё своё состояние дядя Руди завещал географическому обществу или аэроклубу. Хотя нет, смешно точно не будет. Дядя Густав на мне обязательно отыграется, да и Эспин тоже. Не будут они обо мне заботиться. И содержать меня до конца моих дней тоже не станут.
Значит, нужно что-то предпринимать, нужно что-то делать. Вот только что? Надо подумать, но на сытый желудок. Бая права, нехорошо обижать кухарку и вечно недовольного Брума. Вот поем и обязательно придумаю, как остаться свободной и независимой.
Глава 6
– Никакой свадьбы, пока я в трауре, – пришлось мне объявить дяде Густаву, когда он снова пожаловал вместе с Эспином в дом дяди Руди. – Это неприлично. Погиб мой опекун, почти отец. Как я могу изображать радость и счастье, если мне положено скорбеть?
В доказательство своей печали, я уже который день носила чёрное платье с чёрным кардиганом и чёрную бархотку вокруг шеи. Я даже нашла в шкатулке чёрные бусы и серьги с маленькими чёрными агатами. Правда, дядю Густава моё облачение не сильно впечатлило.
– Хорошо, свадьбу можно отложить на несколько месяцев. Но тянуть с оформлением опекунства я не могу. Скоро в мэрии выпишут свидетельство о смерти Рудольфа, после этого я буду обязан возложить заботу о тебе на свои плечи.
– Зачем же так утруждаться? Может быть, дядя Олаф с тётей Линдой захотят разделить с вами эту ношу?
Да, я успела позвонить им и слёзно попросить помочь мне справиться с навалившимися трудностями. В этом и был мой план – стравить сводных братьев за право стать моими опекунами. Нехорошо и подло с моей стороны, но разве дядя Густав собирается поступить со мной лучше? А так у меня будет хоть какая-то защита от его безраздельной власти.
– А ты та ещё интриганка, – погрозил мне пальцем дядя Густав. – Ну, ничего, скорби пару месяцев, в этом ты права, приличия надо соблюдать. А потом выйдешь за Эспина. Тогда ни Олаф, ни Линда и близко не подойдут к порогу этого дома. Разве что по особому приглашению и с моего согласия. А что ты хотела? Тащить у тебя из-под носа мои деньги я им не позволю.
Как же решительно дядя Густав настроен сохранить моё наследство в целости и сохранности для себя любимого. И всё у него чётко расписано. Всего два месяца на траур. Мало. Как же мне дотянуть до своего формального восемнадцатилетия и остаться незамужней?
– Нужно устроить похороны, – осенило меня. – У дяди Руди должна быть могила, чтобы я могла прийти туда и поплакать.
– Разумеется, у него будет могила. С самым лучшим гранитным памятником, не сомневайся.
– Но что будет под этим памятником?
– Пустой гроб, что же ещё?
– Но ведь это неправильно, это так фальшиво и по-бутафорски. Нужно обязательно положить в гроб что-то, что связывало бы меня с дядей Руди.
– Хорошо, – устало согласился дядя Густав. – Положи туда его костюм.
– Нет, это не то. Мне нужен его прах.
– Какой ещё прах? – внезапно вмешался в разговор Эспин, и тут же насмешливо заметил, – Кузина, ты ничего не путаешь? Тот прах сгорел вместе с дирижаблем.
– Вот именно, – победно объявила я. – Прах дяди Руди теперь перемешан с головёшками дирижабля. Если в город доставят хоть один обломок, я буду считать его знаком памяти, где запечатлелась и частичка дяди Руди тоже.
– Да ты в своём уме, Шела? – вознегодовал дядя Густав. – Где я тебе найду обломки дирижабля?
– Пусть командир Ялмар Толбот поможет вам. Он ведь наверняка помнит координаты места крушения. Узнайте и наймите ледокол, пусть разыщет неподалёку сгоревшие обломки. Вы же единокровный брат, вы должны соблюсти приличия и достойно похоронить своего родственника.
– Координаты ничего не дадут, – вновь подал голос Эспин. – Льды в Студёном море постоянно дрейфуют. За полтора месяца место крушение могло унести на сотни километров в сторону. В любую сторону.
– Но как же так, я не хочу хоронить костюм. Мне нужна частичка дяди Руди в его могиле.
– Тогда поступим, как и другие семьи погибших. Закажем привезти сюда бутыль с водой из Студёного моря. Окропишь ею могилу, и тебе сразу станет легче.
– Не хочу воду, – решила я поупрямиться, – это слишком размыто. Мне нужен кусок льда из той точки, куда приходятся координаты падения. Оплатите рейс ледокола, пусть плывёт туда, поднимет на борт кусок льдины. Потом его можно растопить в банке. Так и быть, окроплю этой водой могилу дяди Руди.