Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Экспериментиум - Андрей Сергеевич Терехов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Бель Престон: Один, сэр.

Дж. Истчэм: Интересно. Впрочем, положение трупов и так указывает на явный обман. Как и еще одна вещь — малое количество крови. Если не брать в расчет демона, то единственное объяснение — головы были отрублены после смерти. Лейтенант, вы помните, как выглядела поверхность шеи? Гладкая?

Эдуард Рочестер: Никак нет. Шершавая, как ягодицы портовой шл… (затерто).

Дж. Истчэм: Имитация? Что ж, вопрос в другом: как были в действительности убиты жильцы Хейндейла. Тут объяснения два: яд в еде либо воде либо смерть во время сна. Яд предпочтительнее, так как ночью кто-то может запираться в своей комнате либо просто успеть закричать. Тем более в Сент-Джеймс нет лаборатории, где можно было бы исследовать трупы на наличие отравляющих веществ.

Однако, если наше оружие — яд, то убийца должен был иметь доступ к кухне, и, очевидно, сейчас он сидит перед нами. Точнее, она. Да, миссис Престон?

Бель Престон: Сэр, вы.

Дж. Истчэм: Ваши слезы не убедят меня, миссис Престон. Невилл, отведи миссис Престон в камеру.

Невилл Харди: Если подумать, так сказать, миссис Престон не могла это сделать. Я спрашиваю себя: могла ли она нанести себе такие повреждения; как и рассчитать их силу? Я спрашиваю себя, зачем ей все это? Убить, так сказать, любимого мужа? Убить хозяина дома, где у миссис Престон всегда есть кров над головой и пища? Как вы думаете, масса Джон, легко ли найти работу гувернантки в Сент-Джеймс? Ответ, так сказать, вы и сами знаете. Теперь я спрашиваю: масса лейтенант, вы хорошо знали массу Вулдриджа и остальных жильцов Хейндейл?

Эдуард Рочестер: Никак нет. Не имел чести.

Невилл Харди: Тогда я спрашиваю: как вы узнали, что кто-то может быть в подвале? В амбаре? И, глав… (бурое пятно скрывает слова) оф… (бурое пятно скрывает слова) …рского флота, делали в двух милях от города в пять утра?

Лейтенантом Эдуардом Рочестером предоставлен для рассмотрения приказ в количестве 1 штука, предписывающий прибыть до 19 февраля к управляющему рыболовецкой факторией Монро.

(Подпись Т. Кинролл).

Бель Престон: Да, сэр, да, я могу подтвердить, что описала мистеру Рочестеру, где могут находиться жильцы.

Дж. Истчэм: Какой мотив, Невилл? Лейтенант его знать не зн… (буквы размазались и нечитаемы) Да вообще ни у кого не было достаточного мотива — я про сэра Вулдриджа и слова плохого не слышал.

Бель Престон: О, сэр, боюсь могла быть одна причина. Уинрак рассказывал как-то, что мистер Вулдридж крепко дружил с одним господином. Билл. Билл. Билл, извините, сэр, фамилии не помню. Билл Топтыга его все называли. Мистер Вулдридж и Билл купили вместе бригантину. «Ариадна», сэр, если я не ошибаюсь, и занялись торговлей пушниной. Все шло хорошо, пока судно не пошло ко дну у берегов Новой Шотландии. Для мистера Вулдриджа это было небольшой потерей, вы же знаете, сэр, у него немалое состояние, а Билл разорился. Говорили, он обвинял во всем бывшего друга, решил, что тот увел судно, чтобы не платить долю. Правды уже, боюсь, никто не знает: Билл Топтыга повесился. Еще лет двадцать-тридцать назад, сэр.

Дж. Истчэм: Миссис Престон, вы же не думаете, что мертвый мог бы отомстить?

Бель Престон: Сэр, видит Всевышний, я уже не знаю, что думать. Но я говорила не о мести, сэр. После смерти Билла, мистер Вулдридж купил новый корабль и продолжил дело. Сейчас это.

Эдуард Рочестер: Младшая Франко-британская торговая компания, абордажный крюк мне в ребро!

Бель Престон: Да, сэр. Как говорил Уинрак, по документам Билл Топтыга и все его родные до четвертого поколения до сих пор являются совладельцами этой компании. Разве вы не слышали эту шутку, сэр? «Лучше всех делают деньги мертвец и каракатица». Мистера Вулдриджа, да простит меня его неупокоенная душа, так прозвали из-за подагры, сэр.

Дж. Истчэм: Что ж, пускай, однако вряд ли кто-то будет настолько глуп, чтобы совершить столь дерзкое и сложное преступление и попасться, затребовав свою часть. Нет, не верю я. Тем более столько лет прошло, и намного было бы легче решить все в суде или при личной встрече. Нет. Нет у нас мотива, господа. Нет.

А раз так, то, вспомните бритву Оккама: самое простое объяснение и есть верное. Демон. Который. Который мог проникнуть сквозь закрытые двери и бесшумно убить жильцов. Проклятье! Простите, миссис Престон. Миссис Престон, вам знакомы имена Александра Бекенбрайда и Томаса Фуллера?

Бель Престон: Да, сэр. Оба они — с «Безмолвия». Судовой врач и инженер машинного отделения, сэр. Они были на нашей свадьбе с Питером.

Дж. Истчэм: И оба найдены бз (зачеркнуто) без головы. Помнишь, Невилл? Сентябрьские?

Невилл Харди: Точно, масса Джон. Мы тогда решили, что это волки.

Дж. Истчэм: Неужели это правда? Нет, все равно не понимаю. Если демон мог проникнуть сквозь стены, откуда погром?

Невилл Харди: Продолжая, так сказать, вашу мысль, масса Джон, я бы спросил себя: почему тварь убила всех, кроме миссис Престон? Когда она была, тем более, без сознания.

Все же вы нас обманули, миссис Престон. Если не вы сами убивали матросов и жильцов Хейндейла, а делать это вам, так сказать, явно незачем, то, учитывая все вышесказанное, тварь не могла не напасть на вас. Вот откуда раны и кровь. Вот откуда разрушенный дом. И, раз вы сейчас перед нами, то, отдадим, так сказать, должное, вы вышли победителем в этой схватке.

Поэтому сейчас, пока мы не выхватили оружие, я спрашиваю вас, миссис Престон, и лучше бы вам отныне не врать: что вы такое?

(Окончание текста заляпано темно-бурым веществом, сквозь которое видны лишь отдельные буквы; дальнейшее чтение не представляется возможным).

И дальше тишина

В дверном проеме синим мерцает силовое поле. Иногда по нему пробегает светло-голубая волна, бросая отсветы на твои ноги, на прозрачные стены и пол коридора. Тишина. Вдруг поле со свистом втягивается, и звучат шаги. В дальнем конце коридора появляется… Конферансье, назовем его так. Ты видишь мужскую особь вида homo sapiens, точнее особь-дрища: в приталенном пиджачке и зауженных брючках. Он улыбается тебе и кончиками пальцев затягивает красную бабочку.

— Можно? — спрашивает Конферансье, но не дожидается твоего ответа и с ядовитейшим сарказмом благодарит. — Спасибо!

Улыбка на его лице делается еще шире. Он поднимает руку, обозначает театральную паузу и щелкает пальцами в воздухе. Вспыхивает свет; на стенах оживает реклама вулканического острова.

Конферансье прокашливается и начинает:

— Жила-была на свете тупая приезжая девочка…

Он лукаво смотрит на тебя, на твою одежду, и — выжидательно — в дальний конец коридора. Ничего не происходит. Конферансье еще раз поправляет бабочку, еще раз улыбается. Взгляд небесно-синих глаз бегает туда-сюда.

— Жила-была на свете… — повторяет громко Конферансье, — тупая приезжая…

Строкочет эхо торопливых шагов, и в поле твоего зрения влетает еще одна человеческая особь. Мы назовем ее, как и наш Конферансье, Девочкой.

Девочка в чёрных очках, из-под которых на скулы падают цветные отсветы видеопотока. За ней верным симбионтом едет туристическая сумка класса Е15. Облик Девочки дополняют: жидкокристаллический маникюр, образцовая укладка, образцовый макияж. Образцовый, черт побери, деловой костюм.

Девочка приподнимает чёрные очки, скашивает на Конферансье взгляд и проходит к дверному проему. Кончик тонкого пальца прикасается к силовому полю. Отпечаток загорается бирюзовым, и оно схлопывается со свистом. Конферансье провожает девочку скептическим взглядом.

— Устроилась она в очередную межпланетную компанию, которая занималась проектом межпланетарного распределенного искусственного интеллекта. Да, твоим любимым. Ну, типичная компания эпохи Колониального расцвета: все разумные виды обитаемой части галактики в одном месте. Каждой твари — по паре. Мечты о всеобщем МРИИ и всеобщем процветании. Утопия, одним словом.

Конферансье кивает тебе следовать за ним и проходит в дверной проем. Ты осторожно приближаешься к порогу, где едва слышно гудит рамка силового поля, и рассматриваешь типичный офис: проекционные столы, эргономичные поверхности, кадки с декоративными суккулентами. Глянь-ка: наша Девочка уже вовсю замешивает некую бодрящую бормотуху в чашке.

— Стала наша героиня, — показывает Конферансье, — типичным контроллером машинного обучения. Запихивали, скажем, в МРИИ матрицу ситуаций из новостного выпуска и заставляли принимать социо-культурные решения. А наша девочка проверяла, что сей разум натворил.

Девочка кивает и сосредоточенно заливает кипяток в чашку. Конферансье садится за стол, продолжает:

— Звезд с неба не хватала, но вовремя исправляла ошибки обучения. Ну, то, что она считала ошибками. Впрочем, было еще с миллион контроллеров всех видов, рас и мастей, так что… МРИИ развивался.

Девочка нарочито, с большим смыслом хрюкает и ставит перед Конферансье чашку. Он выдает улыбку хищника. Чашка исходит паром.

— Развивалась и она. Вернее, тихонько ползла на верх эволюционной лестницы, как типичное беспозвоночное. А потом…

Конферансье выходит из-за стола и протягивает Девочке руку, будто приглашает на танец. Она улыбается и принимает приглашение. Звучит музыка, пара танцует.

— А потом, как водится, девочка встретила мальчика.

Девочка прижимается нему, кладёт голову на грудь Конферансье. Тот поднимает руку к шее, подцепляет лоскут кожи и сдергивает лицо, как маску.

— Не особо близкого к ней вида.

Под маской у Конферансье синеет узкая, с роговыми пластинами голова. Сквозь полупрозрачной кожей проступают очертания нервных ганглиев, сосудов и мышц.

— Ну, конечно, залетела, — чужим голосом, с трудом говорит Конферансье. — И не по сиюминутной, взбалмошной глупости, а по глупости осознанной. Наша бледная вошь сделала межвидовое ЭКО.

Девочка резко поднимает голову и отшатывается от партнера. Он кивает.

— Ушла в декрет.

Музыка обрывается. Конферансье с силой выталкивает Девочку в соседнее помещение, доносится громыхание.

— Мальчик бросил её через год. — Он присаживается на край стола и отпивает бормотухи. Урррчит, причмокивает. — Не со зла, а так, из-за культурных различий.

Доносится плач младенца.

— А дальше декрет. И супруга нет, и денег нет. И побежала наша заезжая прынцесса обратно на работу.

Конферансье виновато пожимает плечами, ставит чашку на стол, показывает тебе отойти от порога и выходит в коридор. Силовое поле вспыхивает с шипением и закрывает офис. Плач младенца делается громче.

— А там все плохо! — перекрикивает шум Конферансье. — В галактике война! Кризис! Цены растут!

Он идёт по коридору, на стенах которого вместо рекламы идут кадры планетарной бомбардировки. Здание трясется от цифровых взрывов. Гвалт неимоверный.

— Все человеческие особи высылаются с планеты, — еще громче орет Конферансье и вызывает лифт, — как принадлежащие вражескому лагерю! Денег на зарплаты нет! Мест нет! А она тупая! Как баобаб!

Приезжает и открывается кабинка. Конферансье поторапливает тебя войти, забегает сам и нажимает «-2». Двери смыкаются, приглушают звуки, и он с облегчением потягивается.



Поделиться книгой:

На главную
Назад