Бель Престон: Извините, я не очень хорошо себя чувствую. Я должна рассказать все с самого начала, иначе запутаюсь. Сэр, если позволите, помните, вы кипятили воду, можно, вместо промывания ран, можно мне чаю? Я шла пешком от имения и так измождена.
Сбор показаний был прерван на семь минут, чтобы сделать чай миссис Престон.
(Подпись Д. Истчэм).
Сержант Джон Истчэм: Продолжайте, миссис Престон.
Бель Престон: Да, сэр. Спасибо еще раз за чай, сэр.
Да, они простояли там лето и осень, и команда к тому времени почти вся погибла. Начиналась новая зима, и давление льда к тому времени пробило обшивку судна, и люди поняли, что даже выйди они на открытую воду и используй все помпы, так, кажется, зовутся устройства для убирания воды, — надежды нет, корабль потонет. Да, сэр, больше года в полярной ночи, в холоде и без еды, кто бы не отчаялся? Но тогда случилось чудо, истинно вам говорю, сэр: Всевышний смилостивился и послал им охотников-инуитов. Да, сэр, именно их, но не тех, что на нашем острове, а из другого племени. О
В июле Питер вернулся ко мне. Я была рада, сэр. Как я была рада. Мы снова жили вместе, и не было для меня больше счастья. Но я не могла не замечать странности.
Сержант Джон Истчэм: Странности?
Бель Престон: Да, сэр. Собака мистера Вулдриджа, сэр, она постоянно лаяла на Питера. С самого его возвращения, сэр, не переставая ни на минуту. Она из той породы, что инуиты используют для езды на санях, поэтому мы все решили, что это из-за того, что Питер провел с их людьми много времени и питался их пищей.
Мистер Вулдридж очень хорошо относился к Питеру, почти как к сыну или младшему брату, потому что, сэр, их отцы служили вместе. Поэтому приказал Джеффри отправить собаку в конюшни. Потому что, сэр, там
Но уже на следующий день, когда Джеффри пришел чистить стойла, пес исчез. Перегрыз веревку, я полагаю, сэр. Больше мы его не видели.
Сержант Джон Истчэм: миссис Престон, имелись в амбаре каки-то следы? Что-то, что запомнилось либо выбивалось из привычного вида?
Бель Престон: О, сэр, боюсь, я сама там не была. Знаю только со слов Джеффри.
Сбор показаний миссис Престон был прерван/
(Подпись Д. Истчэм).
Результат осмотра места трагедии.
Дата: 17 февраля 1862 года.
Осмотр провел: старший лейтенант военно-морского флота Эдуард Рочестер.
Осмотр задокументировал: сержант Королевской полиции Ньюфаундленда Джон Уильям Истчэм.
Особняк носит следы погрома: двери сломаны, стекла выбиты; на стенах, полках и шкафах, на полу — царапины от когтей.
Обнаружено пять трупов, все лишены головы, однако, по заверению старшего лейтенанта, крови практически нет, что крайне удивительно для подобных увечий.
Удалось установить личности троих (по росту, весу, полу, одежде и приблизительному возрасту).
Сэр Оливер Вулдридж II — найден в кабинете на первом этаже, в положении на спине. Степень повреждений, на взгляд старшего лейтенанта Эдуарда Рочестера, превышает оные у остальных убитых.
Эдмунд Вулдридж, сын сэра Оливера — найден в комнате на втором этаже, в положении на боку.
Каролина Уинросс, кухарка — найдена в гостиной на первом этаже, в положении на спине, придавленная шкафом. Чтобы установить пол и личность, старшему лейтенанту пришлось сместить шкаф, однако, по его заверению, на положении и состоянии трупа это не сказалось.
Неизвестный номер 1 — найден в кабинете на первом этаже, в положении на спине. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
Неизвестный номер 2 — найден в амбаре в полумиле от дома, в положении на животе. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
Неизвестный номер 3 — найден в подвале дома, в положении сидя. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
Мнение старшего лейтенанта Эдуарда Рочестера: учитывая тяжесть мебели, а также степень повреждения трупов, преступник должен обладать поразительной для человека силой.
(Подпись Д. Истчэм).
Продолжение показаний миссис Бель Престон.
Дата: 17 февраля 1862 года.
Стенограмму ведет: сержант Джон Истчэм.
(Подпись Д. Истчэм).
Сержант Джон Истчэм: Хорошо, миссис Престон, что случилось дальше?
Бель Престон: Да. Да, сэр. Я говорила про, про. Про пропажи. Через месяц после собаки пропала одна из лошадей. Всю ночь мы слышали, как животные не находят себе места в стойлах: стучали копытами, сэр, и всхрапывали. Мы решили, что это из-за надвигающегося шторма, но наутро недосчитались одного животного. Через месяц все повторилось, затем было затишье до этого января. А потом.
Потом, сэр, Джеффри застал моего мужа, когда тот перерезал горло лошади в дальнем конце имения.
Сержант Джон Истчэм: Во всем был виноват ваш муж?
Бель Престон: Нет, сэр. Видит Всевышний, Питер был лишь оружием злых и темных сил, имя которым Сатана, грех и похоть, и… Извините, сэр, я до сих пор с трудом верю.
Когда Джеффри привел моего мужа, покрытого кровью лошади с ног до головы, и рассказал все, то мистер Вулдридж пришел в ярость, истинно вам говорю, сэр, в неимоверную ярость, — я никогда его таким не видела. Хозяин приказал тут же объясниться, иначе он вызовет полицию. Тогда Питер и поведал о своем проклятии.
Сержант Джон Истчэм: Проклятии?
Бель Престон: Да, сэр. Когда они стояли во льдах и надежда таяла день за днем, сэр, и Питер уже готов был умереть, случилось Полярное Сияние. И оно приняло лик существа, столь дикого и ужасного, что мой муж и все остальные члены команды вынуждены были закрыть глаза; те же, кто этого не сделал, тотчас пали замертво от страха. Истинно вам говорю, сэр: мой муж хоронил их своими руками, и я ему верю.
Существо сказало, что пришло забрать их тела и души, чтобы впитать, как земля впитывает воду, — потому что подошел срок для каждого из команды; но все же оно обещало дать отсрочку, если ему преподнесут что-то взамен.
Питер и остальные должны были приносить жертву каждое полнолуние, чтобы вместо себя отдавать существу, чтобы испило оно горячей крови и изъело внутренности; а, когда не могли никого поймать, казнили товарищей или умирали сами.
Сержант Джон Истчэм: Питер пожертвовал собаку и лошадей, чтобы существо его не забрало?
Бель Престон: Да, сэр, боюсь, что так и было.
Сержант Джон Истчэм: Почему же был перерыв между пропажами лошадей?
Бель Престон: О, сэр, дело в том, что Питер нашел логово волков на западе острова. Он же любил охотиться. Да, сэр, мой муж умел многое в этой жизни и, истинно вам говорю, я должна благодарить Всевышнего за то, что была женой такого человека.
Сержант Джон Истчэм: Миссис Престон?
Бель Престон: Да, сэр, извините, не могу сдержать слез, когда думаю, что его больше нет. Да. Да. На чем я остановилась? Питер решил не получать награду, а использовать детенышей волка для жертвы. Потому лошади не пропадали, сэр.
Тогда мистер Вулдридж выслушал Питера, но не поверил ему. Иисус не допустил бы такое создание, так он сказал, сэр, потому что создание это от самого Сатаны было бы и в Геенну бы со Дня Сотворения низверглось, как все от адово пламени идущее. Мистер Вулдридж приказал Джеффри и Уинраку, дворецкому, запереть моего мужа — чтобы никого не убил он на следующее полнолуние и сам понял, как безрассудна вера в такие проклятия.
Сержант Джон Истчэм: Полнолуние было вчера, следственно?..
Бель Престон: Да, сэр. Дни до него стали для меня истинным кошмаром. Питер умолял меня украсть ключи и освободить его или самой найти жертву, но, сэр, как я могла? Подвести хозяина? Принести в жертву животное? А Питер каждый день кричал, что случится трагедия, и, видит Всевышний, тогда я поняла, насколько безумен мой муж.
Сержант Джон Истчэм: Слава Богу, я уже начал думать, что происшествие и правда связано с этим демоном. Не то, чтобы я верил в такое, но…
Бель Престон: Нет, сэр, я ошибалась. Мы все ошибались и поплатились за это.
Далее стенограмму ведет констебль Тобиас Кинролл.
(Подпись Т. Кинролл).
Дж. Истчэм: Вспомните точное время, миссис Престон.
Бель Престон: Около четырех после полудня, сэр. Да, сэр. Часы в кабинете мистера Вулдриджа пробили четыре раза, я помню. Да. Да, я пошла в город. А на обратном пути меня застала гроза. Загремел гром, сэр, и волосы мои встали дыбом, и все металлическое светилось голубым светом. Я всегда очень боюсь зимних гроз, сэр, они куда опаснее, чем летом; еще наш туман; истинно вам гов…
Все же я нашла в себе силы, сэр, или Всевышний помог мне в минуту трудности, и вошла внутрь. В холле и всех помещениях царили хаос и разруха. Я стала звать мистера Уинрака, затем бросилась к кабинету мистера Вулдриджа и нашла его и дворецкого там. Без. Без голов, сэр.
Дж. Истчэм: Как вы их узнали, миссис Престон?
Бель Престон: По одежде, сэр. По одежде и кольцу хозяина.
Дж. Истчэм: Хорошо, продолжайте.
Бель Престон: Почти все, сэр. Я бросилась в подвал, там, в комнате для охраны, находился мой муж. Он тоже. Тоже был мертв, сэр, и я не помню, сколько пробыла там — молила Всевышнего вернуть мне любимого; несколько раз я теряла сознание, а, когда приходила в себя, то никак не могла поверить в происходящее.
Дж. Истчэм: Миссис Престон, прошу вас, успокойтесь.
Бель Престон: Да. Да, сэр. Это так тяжело, сэр. Да.
Из подвала я
Дж. Истчэм: Тень?
Бель Престон: Да, сэр. Истинно вам говорю, тень. Хотя молния сверкнула в тот самый миг за окном, это существо так и осталось самой чернотой. Я закричала, но оно стояло неподвижно. Я же бросилась к лестнице и споткнулась. Помню удар страшной силы и головную боль. Очнулась я уже на первом этаже. Чудо, сэр, что мне достались лишь эти царапины, — вы видите, сэр, — потому что лежать бы мне там со сломанной шеей и никогда больше не видеть белый свет.
Я поднялась и бросилась из дома, и бежала, не помня себя, а, когда уже не могла бежать, то шла, и так до самого города.
Дж. Истчэм: Существо преследовало вас?
Бель Престон: Не знаю, сэр. Видит Всевышний, я боялась даже на секунду взглянуть назад.
Дж. Истчэм: Хорошо, миссис Престон. Сейчас я задам несколько вопросов и прошу вас как можно точнее ответить на них, как бы сложно ни было вам в таком состоянии сосредоточиться.
Бель Престон: Да, сэр.
Дж. Истчэм: Всего в имении
Бель Престон: Да, сэр.
Дж. Истчэм: Вчера у вас были гости?
Бель Престон: Нет, сэр, никого.
Дж. Истчэм: Лейтенант, теперь вопрос к вам. Тоби, это тоже запиши. Лейтенант, в каком состоянии была дверь в комнату с сидящим трупом в подвале?
Эдуард Рочестер: Идеальном, черт меня раздери, как здоровье Ее Королевского Высочества.
Дж. Истчэм: Открыта?
Эдуард Рочестер: «Прикрыта» будет точнее.
Дж. Истчэм: Что ж, «прикроем» и это дело. Тоби, пиши.
Естественно, в чудовищ я не верю. Однако давайте допустим на секунду, что этот, назовем его, демон заключил сделку с вашим мужем, миссис Престон.
Бель Престон: Да. Да, сэр, так и было, истинно вам говорю.
Дж. Истчэм: Хорошо, миссис Престон. Однако как, господа, вы объясните положение трупов? Демон одного за другим убивает жильцов дома, громит помещения, однако все остаются на своих местах? Здесь уже дейст…
Полагаю, очевидно, что это ужасное и дерзкое преступление — дело рук человеческих. Вопрос только чьих?
Бель Престон: О, сэр, когда я спустилась, дверь была закрыта. Тогда я вернулась обратно в кабинет и сняла ключ со связки мистера Уинрака. Я же и прикрыла дверь за собой.
Дж. Истчэм: Вот как. Сколько было ключей от комнаты, где содержался вам муж?