Шарлотта, Мерлин и Фипс уселись на заднее сиденье, вплотную прижавшись друг к другу. Пассажирского кресла впереди не существовало. Вместо него зияла огромная дыра, сквозь которую был виден асфальт. Сопровождаемые оглушительным треском, они отправились в путь.
– Небольшие перебои в зажигании, – прокомментировал звук водитель. – У малышки Твити за плечами уже сорок годков.
Фипс был зажат позади кресла водителя, словно сардина в банке. Ему были видны кончики гигантских усов Карузо, выглядывавшие по бокам, так что ему казалось, что у Джузеппе торчат из ушей толстые пучки волос.
– Кто такая Твити? – поинтересовался Фипс.
– Ну, моя шикарная гоночная стрела. – Водитель с гордостью дважды нажал на клаксон. – Она похожа на маленький жёлтый канарейка.
– Скажи-ка, Беппо, – Мерлин слегка наклонился вперёд, – куда ты нас, собственно говоря, везёшь?
Старичок «Фиат» споткнулся о крышку люка. На заднем сиденье была такая хорошая амортизация, что трое детективов коснулись макушками потолка.
– На самая большая свалка за городом. Я звонить мой друг Гёкан. Он сегодня возить мусор. Он мне даже сказать, где лежать три большие серые мешки от Укелеле, – хитро улыбнулся итальянец.
Шарлотта удивлённо посмотрела ему в глаза через отражение в зеркале заднего вида.
– Ого! Вы даже запоминаете, где какой мусор лежит?
– Нет, нет, обычно нет, – со смехом ответил Джузеппе. – Но этот Гёкан, он такой сумасшедший футбольный фанато. Такие вещь запоминать.
– А что насчёт Хуго? – спросил Мерлин.
– Мне очень жаль, Мерлино. Он ничего не сказать.
«Ну, надеюсь, мы едем туда не напрасно», – подумал Мерлин, с тревогой глядя в окно автомобиля.
Райский уголок
Мусорная свалка была расположена в безлюдной местности в нескольких километрах от Хоммельсдорфа. В воздухе уже чувствовался всепроникающий запах. Твити спотыкалась на каменистой просёлочной дороге, которая вела к въезду на свалку. Пассажиров трясло, как снежинки внутри снежного шара.
– Приехаль! – возвестил Джузеппе, паркуя старенький «Фиат» рядом с огромной табличкой «Вход строго воспрещён».
Когда все вышли из машины, им в лицо ударил отвратительный запах.
– Фу!!! – Фипс сморщил нос. – Вот отвратный запах!
– Привыкаешь! – Итальянец целенаправленно зашагал к свалке. – За мной, мои дорогие!
– Охраны здесь нет, – с удивлением заметил Мерлин. – Каждый может зайти на территорию.
– Ну и ладно, – отозвалась Шарлотта, зажав нос двумя пальцами. – Всё равно красть здесь нечего. – И она, смеясь, побежала вслед за Джузеппе.
Только сейчас друзья увидели, какой огромной была свалка. Территория разделялась на отдельные зоны с помощью указателей. Вот ребята прошли мимо горы макулатуры высотой с двухэтажный дом. Рядом были расположены три крытых ангара, предназначенные для белого, зелёного и коричневого стекла. Разноцветные осколки блестели на солнце, как бриллианты. На следующей развилке они свернули налево и пошли в направлении, указанном на табличке:
Едкий запах испорченных продуктов усилился.
– Вот мы и на месте! – объявил Джузеппе, указывая на гигантскую яму, примерно до половины заполненную содержимым хоммельсдорфских мусорных баков. Шарлотта, Мерлин и Фипс подбежали к доходившим им до пояса перилам и уставились на массы отбросов.
– Да, впечатляет! – Фипс был поражён.
– Минуточку. – Шарлотта прищурилась. – А это что такое? – Она показала пальцем вниз.
Сначала она подумала, что это выброшенная в мусор мягкая игрушка. Но, присмотревшись повнимательнее, поняла: это был Хуго, уютно устроившийся на картонных коробках. Он лежал на спине, вытянув в стороны все четыре лапы.
– Хуго!!! – крикнул Мерлин.
Пёсик не шевелился. В панике хозяин перемахнул через перила. На стене ямы было несколько металлических ступеней. За рекордное время Мерлин спустился вниз. Слегка поморщившись, он сделал первый шаг в зловонную массу из бумаги, пластика и объедков. И тут же провалился по колено. Но ему было всё равно. Ведь нужно было добраться до пёсика! Двадцать шагов через мусор потребовали таких же усилий, как марафонский забег. Когда Мерлин дошёл до Хуго, тот открыл глаза и завилял хвостом. Но он был слишком слаб, чтобы встать. Его живот был таким круглым, как будто он проглотил футбольный мяч.
– Скажи-ка, Хуго, – Мерлин в ужасе приподнял его, – чем ты так объелся?
Если бы Хуго умел говорить, он наверняка ответил бы, что съел огромное количество всякой всячины. А точнее, это были: полкурицы, семь булочек, два шницеля, четырнадцать сырных треугольников и семь венских сосисок. Мусорная свалка была настоящим раем для собак. Люди выбрасывали деликатесы, хотя, по ощущениям Хуго, продукты были ещё в полном порядке.
– Ближайшие две недели будешь сидеть на диете, – решил Мерлин.
Теперь у него осталась только одна свободная рука, чтобы держаться, поэтому выбраться из ямы было не так-то просто. Но Хуго ни за что не осилил бы эти ступеньки. А в таком состоянии и подавно. Тем временем Джузеппе тоже спустился в мусорную яму. Он нашёл три мешка из бака Мбези Укелеле и выбросил их наружу.
– Ну что ж, изучайте! – Он вытащил из кармана брюк красный перочинный ножик и один за другим вспорол серые мешки.
Первый мешок схватили Мерлин и Фипс. С отвращением они вытаскивали из него самые разные отходы. Джузеппе вытряхивал второй мешок, Шарлотта – третий. В мусоре, наряду с бытовыми отходами, обнаружились бесчисленные старые носки, майки и оригинальная футболка члена команды футбольного клуба Хоммельсдорфа.
– Круто! – Фипс обеими руками поднял футболку в воздух. – Можно нам оставить её себе?
– Да она же вся перепачканная, – отмахнулся Мерлин. – Кроме того, мы ищем кое-что другое.
– Да, кстати, а что именно? – Фипс уже не верил, что они смогут найти что-то интересное. – От всего этого мусора в любом случае мало проку.
Вдруг Шарлотта присвистнула.
– А может, и есть прок, – сказала она. – Посмотрите-ка сюда.
Подарок от фан-клуба
– Коробка из-под пиццы? – недоумевал Мерлин. – И что в ней такого необычного? Служба доставки всегда привозит пиццу в таких коробках.
– Интересна не упаковка, – Шарлотта перевернула коробку и продемонстрировала друзьям крышку, – а то, что на ней написано.
На крышке была закреплена открытка. На ней чёрным жирным фломастером было написано:
Для Мбези.
Удачи в финале розыгрыша кубка!
Приятного аппетита.
Твои фанаты из фан-клуба Хоммельсдорфа
– Как мило, – сказал Фипс. – Я бы обрадовался, если бы вы заказали для меня пиццу.
– Вы что, не понимаете? – Шарлотта опустила коробку. – Мбези не заказывал её себе сам. Кто-то привёз ему пиццу, выдав себя за его фаната.
Понемногу Мерлин начинал понимать.
– Хотя, возможно, он никакой и не фанат.
– И всё равно мило. – Фипс не понимал, почему все заволновались. – Я бы съел и подаренную пиццу.
И хотя вокруг не было ни души, Шарлотта быстро обернулась, потом слегка наклонилась вперёд.
– Вряд ли, если бы знал, что она отравлена!
Вытаращив глаза, Джузеппе прикрыл рот ладонью:
– Мадонна миа! Значит, кто-то нарочно отправить Укелеле в больница!
Рядом с ним, открыв рот, застыл Фипс.
– Похоже на то, – согласился Мерлин. Он почесал затылок, в задумчивости глядя вниз. Там, у его ног, лежал Хуго. Сверху его живот выглядел так, будто он ждал тройню. – Вопрос только – кто?
Джузеппе взял коробку из-под пиццы и повертел её в руке. Другой рукой он в раздумьях поглаживал кончики своих густых усов. И вдруг его кустистые брови приподнялись:
– Ох, ох!
– Что случилось? – спросил Мерлин.
– Никаких сомнений, – пробурчал итальянец. – Это коробка из пиццерии «Палермо».
– Как ты смог так точно определить? – Шарлотта в недоумении глядела на Джузеппе.
– Это оригинальная итальянская коробка. – Джузеппе указал на информацию в левом нижнем углу на её обратной стороне. – Во всём Хоммельсдорфе только Дон использует такие коробки.
Настоящее имя Дона было Карло Коретто. Он владел старейшим итальянским рестораном города – пиццерией «Палермо». Несмотря на то что его рост составлял всего метр шестьдесят сантиметров, вид он имел весьма представительный. Без сомнения, когда он вставал на весы, они показывали не меньше сотни килограммов. Голова его была гладко выбрита и блестела, как свежеотполированный шар для боулинга. Фельдманны несколько раз бывали у него в ресторане. Детям там подавали совершенно особенное блюдо: пиццу бамбини. Помимо сыра и салями, её украшали жёлтые и розовые маршмеллоу. Это сочетание казалось Мерлину непревзойдённым.
– Ну что ж, тогда едем прямо к нему! – предложил он.
– Но, но, но! – Джузеппе, размахнувшись, зашвырнул коробку обратно в мусорную яму. – Ехать – нет! Я сейчас же отвозить вас домой. А вы лучше забывать всю эту историю. С Доном нельзя связываться. Баста.
И безо всяких объяснений Джузеппе зашагал прочь. Шарлотта, Мерлин и Фипс озадаченно смотрели ему вслед.
Фипс покачал головой:
– Что это было?
– Понятия не имею, – отозвался Мерлин, поднимая с земли объевшегося Хуго. – Пойдёмте быстрее. Не хватало ещё, чтобы он уехал без нас.
На обратном пути в город трое детективов не проронили ни слова. И только Джузеппе Карузо всю дорогу что-то бормотал себе под нос по-итальянски. Мерлину несколько раз послышалось слово «мафия». Четверо друзей вышли из автомобиля у естественно-научного музея. Они хотели обсудить в своей штаб-квартире, расположенной в старой кузнице, что делать дальше. Не заглушая мотор, итальянец ждал, пока все выйдут из машины.
– Мы с вами никогда не встречаться! – крикнул он и рванул прочь.
– И что теперь? – спросил Фипс.
Шарлотта взглянула на часы.
– Если поторопимся, у нас ещё будет достаточно времени.
– Для чего? – уточнил Мерлин.
Ответом ему стал лукавый блеск в глазах подруги.
– Ох, нет. Я совсем не уверен, такая ли это хорошая идея, Шарли!
Вислобрюхая свинка по имени Хуго
Десять минут спустя четверо детективов уже сидели в засаде, спрятавшись за серым фургоном. Грузовик был припаркован как раз напротив пиццерии «Палермо».
– Сейчас пятнадцать минут четвёртого, – прошептала Шарлотта. – Пиццерия открывается сегодня только в пять часов. У нас наверняка есть три четверти часа до прихода хозяев.
– Но, если она закрыта, мы тоже не сможем пробраться внутрь. – План, который Шарлотта изложила по дороге, казался Фипсу не слишком надёжным. – И как это, скажите на милость, мы можем там всё осмотреть?
– Справитесь! – уверенно произнесла Шарлотта. – Я останусь с Хуго сторожить вход. Если кто-нибудь появится, я два раза подряд позвоню по номеру пиццерии, каждый раз по одному гудку. Тогда вы исчезнете так же быстро, как появились. – Она вытащила из кармана телефон и положила его перед собой на переднее колесо фургона.
– Ну, не знаю, – промямлил Фипс. – Может, лучше послушаться Джузеппе?
– Мы просто посмотрим, – подбодрил друга Мерлин. Потом он опустил Хуго на землю. С тех пор как они покинули свалку, маленького обжору пришлось всё время нести на руках.
Хуго немного постоял на четырёх лапах. Издалека его легко можно было перепутать с вислобрюхой свиньёй. Дыхание пса было учащённым, а язык свешивался почти до земли. Некоторые поглощённые им деликатесы были, судя по всему, слишком солёными для собаки. Сильно икнув, он свалился набок, как намокший мешок.
– А я и не знал, что у собак бывает отрыжка, – удивился Фипс.
– Ну что ж, век живи – век учись, – подмигнув, произнёс Мерлин. – А теперь пойдём. – Ему самому было не по себе при мысли об их плане. Но при Шарлотте он ни в коем случае не хотел в этом признаваться.
Слегка пригнувшись, мальчики пересекли улицу. Пиццерия разместилась на краю хоммельсдорфского городского парка в роскошном старинном здании. Прямо у входа возвышались два огромных каменных льва. Проскользнув мимо них, Мерлин и Фипс обогнули здание с торца.
– А если там всё-таки кто-то есть? – прошептал Фипс. От волнения его сердце забилось так сильно, что он испугался, как бы оно не выпрыгнуло.
– Тогда мы просто спросим, можно ли уже заказать что-нибудь поесть, – предложил Мерлин.
За рестораном находилась большая терраса. Стулья были подняты на столы. Видимо, недавно подметали пол. С задней стороны здания располагался второй вход и шесть окон. Мерлин дёрнул длинную раздвижную дверь. Но она была заперта. Потом он проверил окна. Потерпев неудачу на первых пяти, он почти потерял надежду. Но всё-таки робко подёргал последнее окно в самом углу. Когда он нажал на стекло, оно слегка скрипнуло.
– Ха! – Его детективный азарт был разбужен. – Ну, что я говорил!
Видимо, это окно забыли как следует запереть. Мерлин медленно открыл его. Раздался неприятный скрип.
– Тссс! – шикнул Фипс. – Потише!
Мерлин влез через окно головой вперёд. По ту сторону он перебрался через деревянную скамейку и оказался в тёмной гостиной. В воздухе витал запах свежеприготовленной пиццы. За стойкой сверкала огромная, выложенная красной плиткой печка – главная гордость Карло Коретто. Поговаривали, что в ней могли выпекаться одновременно десять пицц. В ящике, висевшем на стене, хранилось множество коробок. Они выглядели точь-в-точь, как та коробка со свалки. Рядом был расположен проход на кухню.
Мерлин был уверен, что если они и смогут что-то обнаружить, то, скорее всего, там.
– Ну, пойдём же, – нетерпеливо прошипел он своему другу. Чем быстрее они уйдут отсюда, тем будет лучше.