Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Кристалл Вечности - Елена Владимировна Хаецкая на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Она приостановилась.

— А что я должна, по-твоему, сделать? Вынести тебя отсюда на руках? — Она хмыкнула — сценка представилась ей забавной.

— Помоги мне, — взмолился Орибаз. — Я ведь выполнил все, что ты приказала.

— Да, и я довольна тобой. Ты свободен.

— Я умру, если ты оставишь меня без помощи!

— И кто в этом будет виноват? Неужели я? — Принцесса пожала плечами.

— Дай мне немного твоей магии, чтобы я мог доползти до выхода, — попросил моряк. — Неужели тебе жаль уделить мне такую малость?

Катурия нахмурилась.

— Не слишком ли много ты на себя берешь? По-моему, ты обнаглел! Кто ты такой, чтобы требовать у меня магии?

— Ты не хочешь или не можешь? — прямо спросил он.

Она пристально посмотрела на него:

— А сам ты как считаешь?

— Мне кажется, ты израсходовала слишком много сил, когда натравила монстра на своего мужа… Магия никогда не дается даром.

— Ты довольно много знаешь об этом! — похвалила Катурия.

— Я моряк, мне многое довелось повидать… — Он вздохнул.

Катурия сказала:

— Я дам тебе толику магической силы, но совсем немного, иначе я просто упаду и не сумею подняться.

— Я мог бы вынести тебя на руках, — предложил он с новой надеждой, вспыхнувшей в его глазах. — Дай мне побольше. Отдай мне все свои силы, и ты не пожалеешь, клянусь.

Катурия отметила, что этот человек чрезвычайно ловок и изобретателен в тех случаях, когда речь идет о спасении его жизни. Кроме того, он не склонен отчаиваться ни при каких обстоятельствах. Пожалуй, он может оказаться ценным помощником. Стоит поразмыслить над тем, чтобы выручить его.

Оставалось одно…

— Если сейчас я отдам тебе все, что у меня осталось, — медленно, очень медленно промолвила Катурия, — то это будет означать, что я полностью доверяю тебе. Не бросишь ли ты меня в этом подземелье, беспомощную?

— Я не выберусь отсюда без твоих указаний — куда идти, — просто сказал моряк. — Но и без этого я бы не оставил тебя.

— Почему?

— Потому что ты красива, — объяснил он. — В твоей красоте есть что-то завораживающее. А кроме того, принцесса Катурия, тебе не приходило в голову, что не все люди — такие отъявленные подлецы и мерзавцы, как твой муж и ты сама?

* * *

Известие о новой смерти — о страшной гибели Нотона — заставило Империю Света содрогнуться.

Если кончина старого императора была чем-то естественным и ожидаемым — в конце концов, государь был уже немолод, он хворал… — то сейчас все выглядело абсолютно по-другому. Никогда прежде императорский трон не подвергался таким испытаниям. Люди просто не могли припомнить ничего подобного…

Что за череда несчастий! Сперва Нотон в безумии пытается отречься от престола в пользу своего младшего брата — принца Дигана. Затем Катурия выдвигает против супруга обвинение, публично заявляет, что Нотон лишен рассудка, и требует престола для себя и своего сына, малолетнего Борока.

И вот, не проходит и нескольких дней, как страну потрясает весть о том, что «горячо любимый подданными» Нотон растерзан монстром, вырвавшимся на волю из подземных лабораторий, где проводились какие-то секретные испытания.

Все это породило множество слухов и пересудов. Страну лихорадило.

А к принцессе Катурии — впервые за все время ее жизни во дворце — заявился Диган. Он попросил аудиенции, но, будучи нетерпеливым и не слишком сведущим в дворцовом этикете, ворвался к «безутешной вдове» буквально на плечах лакея, пришедшего доложить о визитере.

Отшвырнув лакея в сторону, Диган предстал перед Катурией.

Он увидел красивую, холодную женщину в ярко-белой одежде, с распущенными золотистыми волосами. Она рассматривала его с отстраненным интересом, как будто он был не человеком, а какой-то заморской диковиной, которую ей предлагают купить по явно завышенной цене.

По-своему Диган был чрезвычайно хорош собой — рослый, с крепкими плечами, дерзким взглядом широко расставленных глаз. И он, несомненно, был осведомлен о том, какое впечатление производит на женщин. Самоуверенный, чуть снисходительный к женской слабости, которая вот-вот начнет проявляться…

Однако с Катурией Диган просчитался. У этой молодой особы имелись собственные представления о том, что хорошо и что плохо. И нахальные мужчины, будь они хоть трижды красавчиками, не входили в число того, что Катурия относила к разряду хорошего. Про правде говоря, она их просто ненавидела.

— Что ж, дорогая сестра, — развязно начал Диган, — вот мы и остались с вами наедине.

В ответ она только подняла бровь, но не произнесла ни слова.

— «Наедине» — я имею в виду, только вы и я, — продолжал Диган, которого ничуть не смущало ее молчание. — Точнее, вы, я и престол Империи. Говорят, вы претендуете на трон.

Катурия наконец соизволила ответить. Она уронила лишь одно:

— Не на трон. На регентство при Бороке.

— Да бросьте вы, какое там регентство! — рассмеялся Диган. — Вы же хотите править единолично, не так ли? Вас никогда не удовлетворит пассивная роль регента. О, можете не удивляться, — прибавил он, хотя Катурия и не думала удивляться, — я успел хорошо изучить вас. Да, да, пока вы меняли наряды и гуляли по саду, я наблюдал за вами. Все это вы проделывали для отвода глаз, а на самом деле…

— На самом деле вы даже не замечали меня, пока я не выступила перед всеми в день отречения моего несчастного мужа, — прервала его Катурия. — А сейчас вы повторяете разные глупости вслед за досужими болтунами и рассуждаете о том, о чем и понятия не имеете.

Ее глаза сверкнули.

— Но теперь-то, когда вы явили нам свое истинное лицо, — заговорил Диган, упрямо не позволяя ей сбить себя с толку.

— Истинное лицо? — Принцесса Катурия рассмеялась холодным, пугающим смехом. — Да вы даже представить себе не можете, бедный дурак, какое оно на самом деле — мое истинное лицо! Но когда вы его увидите, вам станет страшно. По-настоящему страшно, обещаю вам это. — Она передернула плечами. — Говорите, зачем пришли, и убирайтесь. У меня слишком мало времени, чтобы тратить его на пустую болтовню с родственниками.

— Предлагаю поделить власть, — прямо сказал Диган.

Катурия застыла. Она словно бы превратилась в ледяную статую. Диган физически ощущал исходящий от нее холод.

— Разумеется, на престоле буду я, — пустился в рассуждения Диган. — Я — второй сын, законный и естественный наследник после моего отца. К тому же и покойный братец Нотон отрекся в мою пользу. Возвести на престол маленького Борока было бы ошибкой. Зашевелится весь клубок придворных интриганов, а это — те еще змеи! Начнутся тайные козни, заговоры… Кроме того, моя дорогая, не следует сбрасывать со счетов того обстоятельства, что вы — женщина.

— Кажется, этого обстоятельства я никогда не оспаривала, — заметила Катурия немного язвительно. — Разумеется, я женщина. И как это может помешать моему правлению?

— Вы молоды, привлекательны физически и при том неопытны… Я хочу сказать — неопытны в общении с мужчинами, — поправился Диган. — В вас еще дремлют инстинкты.

— Инстинкты? — Она с интересом уставилась на него, как будто он сообщил ей нечто совершенно неожиданное.

— Да, то есть, то, что побуждает женщин бросаться в объятия мужчин… зачастую сомнительных…

— Сомнительные мужчины — это то, с чем я имею дело каждый день, — отрезала Катурия. — Мужчины, которые едва ли могут считаться людьми в полном смысле этого слова.

— Ну, я имел в виду — мужчин с сомнительной репутацией… Тех, кто воспользуется вашими…

— Инстинктами, — подсказала она с насмешкой, когда он запнулся. — Иными словами, я молода, глупа, моя плоть может взбунтоваться, и тогда я брошусь в объятия любовника. А любовник этот начнет влиять на мою политику. Вы эту мысль пытались выразить столь косноязычно, что у меня от попыток понять вас разболелась голова?

— Э… в общем и целом… Да! — выпалил Диган. — Проклятье, я ведь пытался быть вежливым!

— Вы назвали меня глупой распутницей, — пояснила Катурия. — Так, по-вашему, выглядит вежливость? Впрочем, в представлении такого мужчины, как вы…

Она не завершила фразу.

Диган сказал нарочито грубо:

— Я воин и не умею выражаться обиняками. Да, я считаю, что баба на троне испортит все дело, потому что рано или поздно найдет себе повелителя и отдаст ему в руки все. Власть, деньги, страну, собственного ребенка. Любой бабе нужен хозяин. И этим хозяином должен быть я.

— Как вы себе это представляете? — прищурилась Катурия. Казалось, разговор забавляет ее.

— Вы должны выйти за меня замуж, — объяснил Диган. — Наследником объявим Борока. А я буду держать вас в узде.

— И следить за моими инстинктами? — хмыкнула Катурия.

— Да или нет? — настаивал Диган.

— Нет, — ответила Катурия.

Он не ожидал подобного ответа, она поняла это по его лицу. До сих пор он был полностью уверен в успехе. Проклятье, да принц Диган искренне убежден был в том, что такая женщина, как Катурия, захочет связать с ним свою жизнь. По доброй воле отдаст в его руки свое будущее, свои способности, свою душу, ум… и тело.

Гнев вспыхнул в сердце Катурии, и она мысленно поклялась уничтожить Дигана при первой же возможности. Этот самоуверенный болван не будет шляться по ее дворцу и пялиться на нее так, словно она — его сбежавшая собственность! Никогда!

— Дорогой брат, аудиенция окончена, — произнесла Катурия ледяным тоном. — Я никогда не стану вашей женой. Я открыто заявляю о своем праве на престол моего покойного мужа. Убирайтесь из моих апартаментов, пока я не позвала стражу. Вы меня слышите? Убирайтесь! Вон отсюда!

* * *

Диган оглядывал свои войска. Младший — теперь уже единственный — сын покойного императора — сидел на белом коне, накрытом алой шелковой попоной. Диган был заметен издалека — рослый, мощный, в высоком позолоченном шлеме. Несметное воинство встало под его знамена. Дигану не стоило большого труда собрать свыше десяти тысяч солдат. Многие местные властители, таны, пришли на его зов, едва лишь Диган прислал к ним известие о начале гражданской войны и о бунте Катурии.

Вдова Нотона захватила столицу Империи Света. В ее руках оказались дворцовая стража и городская гвардия. В первые дни конфликта Дигану было смешно наблюдать за потугами Катурии. Он не сомневался в том, что до вооруженного столкновения не дойдет. У Катурии попросту не хватит сил долго удерживать столицу. Гарнизон не устоит перед той армией, которая постепенно сходилась под знамена Дигана.

Но по прошествии четырех дней вся веселость Дигана иссякла.

Ему начали открываться совершенно неожиданные вещи.

Во-первых, он понял, что его демонстративный уход из дворца, а затем и из столицы был большой ошибкой. Не следовало оставлять Катурию без присмотра. Диган сильно сомневался в том, что ему удалось бы решить дело одним ударом кинжала — убить Катурию, даже когда она внешне выглядит беззащитной и уж точно безоружна, не так-то просто: магия, которой она владеет, наверняка защитит женщину. И все же лучше было бы оставаться поблизости и не выпускать мятежницу из вида. А так Катурия преспокойно заняла престол и объявила Дигана бунтовщиком.

Во-вторых, до Дигана дошло, что далеко не все таны и более мелкие землевладельцы разделяют его личную точку зрения на противостояние с Катурией. Все больше и больше местных властителей приходило к выводу, что Катурия — лучшая кандидатура на престол, нежели Диган.

Что с того, что Катурия — женщина? В конце концов, она не объявляет себя императором. Она лишь претендует на регентство при малолетнем Бороке. А Борок — законный наследник после смерти Нотона.

Что с того, что Нотон отрекся? Его отречение не было признано официально, оно не успело стать законом. О нем даже не объявили через герольдов по всей стране — Нотон умер прежде, чем это случилось.

Итак, Борок — законный наследник. И править от его имени должна его мать. При участии мудрых советников, разумеется. А коль скоро самые знатные и богатые таны переметнулись на сторону мятежника Дигана, шанс стать доверенным лицом при Катурии появился у любого из менее значительных и менее знатных землевладельцев… Кому не захочется выдвинуться при новой власти?

И многие, слишком многие приняли сторону Катурии…

* * *

Диган со своим возрастающим войском отошел на север и закрепился в предгорьях, в верховьях реки Валдар, неподалеку от огромного водопада. Туда стекались его сторонники.

Те, кто поддерживал Катурию, двигались в южном направлении, ниже по течению Ильдигиса. Армия стекалась к небольшому городку под названием Сагин. Там же располагался временный штаб Катурии. Как это бывает, война пошла на пользу ничтожному доселе городку: приток богатых, знатных людей, привыкших к безопасности и комфорту, вызвал лихорадочное строительство. Вокруг Сагина возводили крепостные стены, земляные, но укрепленные бревнами и камнями. Внутри стен разбивались шатры и возводились на скорую руку дома. Было очевидно, что при любом исходе сражения Сагин больше никогда не будет прежним — едва заметной точкой на карте. И даже спустя столетия Сагин продолжали называть Старым Фортом — в память о тех временах, когда там маршировали многочисленные отряды солдат и полководцы собирались в огромном шатре на свои совещания. Сама принцесса Катурия, переодевшись в мужскую одежду и вооружишись, время от времени выезжала из столицы в Старый Форт для того, чтобы принимать участие в этих совещаниях.

Ни у кого не оставалось ни малейших сомнений в том, что готовится большое сражение, в котором решится судьба страны.

Пока что враждующие стороны ограничивались небольшими стычками. Чаще всего эти стычки были случайностью — если встречались два отряда, принадлежащие к разным лагерям. Потери также были пока что невелики.

Но все чаще в ход шла боевая магия. Атмосфера в Империи постепенно накалялась. В Старый Форт привезли трупы десяти солдат, испепеленных магами Дигана. Тела несчастных были выставлены на обозрение, чтобы люди могли воочию убедиться в том, как жесток Диган и как коварны его приверженцы. Эта мера принесла желаемые плоды: вскоре маги из стана Катурии нанесли ответный удар по войскам Дигана, пробравшись туда под видом бродячих торговцев. Результаты диверсии оказались страшны: сотни солдат Дигана погибли от ужасной болезни. Лица умерших были черны и искажены до неузнаваемости.

Вскоре внушительная армия сторонников Катурии покинула Старый Форт. Целый день был потрачен на переправу через Ильдигис и целая ночь — на переход к столице. Утром столичные жители обнаружили, что город кишит солдатами: вся столица Империи Света превратилась в огромный военный лагерь. Военные заняли укрепленные дома знати — в первую очередь тех, кто бежал на север, чтобы присоединиться к Дигану. Аристократы — сторонники Катурии — также охотно предоставили свой кров командирам и солдатам принцессы. Большие усадьбы, обнесенные стенами, снабженные башнями, эти аристократические жилища представляли собой что-то вроде крепости внутри крепости.

Ненависть между противоборствующими сторонами становилась все крепче день ото дня. Войска жаждали решительной битвы, полководцы охрипли, обсуждая место и возможный ход предполагаемого генерального сражения. Развязка была уже не за горами.

* * *

Тем временем беда пришла оттуда, откуда никто не ожидал: из-под земли.

Катурия была сильным магом и, несомненно, очень хитрой интриганкой… Но кое-чего не учла даже Катурия.

Как ни был Нотон оторван от реальности, он все же понимал: необходимо ограждать мир от результатов его экспериментальной деятельности. По крайней мере, до тех пор, пока не настанет время ознакомить Империю с плодами «благодетельной» улучшающей магии. Поэтому Нотон постоянно поддерживал охранные заклинания вокруг своих магических лабораторий.

Катурия не то не знала об этом, не то не принимала всерьез. Возможно, она считала, что охранные чары, установленные Нотоном, не обязательно возобновлять. И в самом деле, эти барьеры действовали довольно долгое время после смерти Нотона… а потом, в один «прекрасный» день, они рухнули. И все то, что скрывалось под землей, вышло на поверхность. Все те, кого исказила магия Нотона, полные ненависти и злобы… Хитрые, хищные, вечно голодные, истерзанные жаждой мести, мало похожие на людей — и все же человекообразные… В одночасье улицы столицы наводнились чудовищами.

Одни монстры попросту сжирали своих жертв на месте, другие терзали их и закапывали, чтобы мясо немного протухло и стало «вкуснее». Однако находились и другие, жаждавшие не только пищи. Эти поедали лишь половину из захваченных пленников, а остальных обращали в себе подобных. Через кровь и слюну, через укус или царапину в рану жертвы попадала инфекция. Такие люди несколько часов сильно хворали, испытывая необъяснимую слабость, а затем неожиданно начинали превращаться в чудищ. И эти новообращенные чудища оказались гораздо более жизнеспособными и крепкими, нежели заразившие их мутанты.

Очевидно, таков был неожиданный, но весьма удачный — в своем роде — эффект от экспериментов Нотона. «Контрольные образцы» не обладали достаточной жизнестойкостью, они довольно быстро погибали, оказавшись в непривычных условиях существования. Но те, кому магические искажения естества передались через кровь, оказались гораздо более сильными особями. Эти, хоть и не имели по-прежнему возможности размножаться обычным способом, легко переносили голод, холод, лишения, пытки, а убить их было гораздо труднее.

К моменту пробуждения Катурии весь город уже был охвачен паникой.

Едва принцесса открыла глаза и пошевелилась в своей постели, как дверь опочивальни отворилась, и вошел Орибаз.

Орибаз не отходил от своей госпожи ни на шаг. После того, как бывший моряк вынес ее на руках из подземелья, Катурия поняла, что может доверить ему свою жизнь. Он не просто был в нее влюблен — он был предан ей, как животное, которое не ведает никакой иной судьбы.

Вторым таким же преданным телохранителем Катурии стал Уржуг. Ей удалось подавить его волю, как бы перенаправив слепое обожание Уржуга с особы своего покойного мужа на собственную персону.

Однако между Орибазом и Уржугом существовала значительная разница, по мнению Катурии. Орибаз на самом деле любил свою госпожу, в то время как подчинение Уржуга оставалось вынужденным и нуждалось в постоянной магической подпитке.

Орибазу, единственному из всех, была дарована привилегия входить к госпоже в любое время.



Поделиться книгой:

На главную
Назад