Лаборатории Нотона находились глубоко под землей. Там, в туннелях и пещерах, отчасти естественного происхождения, отчасти прорытых нанятыми мастерами, размещались комнаты для проведения опытов, лаборатории для исследований и жилые помещения, где обитали существа, возникшие в результате экспериментов Нотона.
Целью Нотона было улучшение человеческой природы. Он усовершенствовал людей таким образом, чтобы им было легче и удобнее заниматься некоторыми ремеслами. Например, моряки. Сколько тех, кто выходит в море, погибает в результате кораблекрушений! Конечно, кораблестроители стараются создавать все более крепкие суда, и укротители плавучих черепах завоевывают доверие этих огромных рептилий и укрощают их… И тем не менее черепахи иногда бесятся и сбрасывают со спины ношу, которую по какой-то причине начинают считать слишком обременительной, и люди тонут, поглощенные волнами. Корабли разбиваются на скалах — и рыбакам больше никогда не суждено вернуться домой.
Но если, к примеру, снабдить некоторых людей приспособлениями, которые позволят дышать под водой, то многие жизни можно будет спасти. Нотон изучал черепах, их способ существования в водной стихии, и пришел к выводу, что при удачном стечении обстоятельств ему удастся создать новый дыхательный аппарат и для человека. Крохотные жабры, размещенные за ушами, позволят будущим морякам дышать некоторое время и под водой. Конечно, такие люди уже никогда не станут людьми в общепринятом смысле слова. Однако так ли уж нужно ли им это — быть просто людьми? Когда речь идет об аристократии, то никакое вмешательство в природу, разумеется, неуместно. Аристократ — совершенство сам по себе, и условия его жизни полностью соответствуют его органическому устройству. Но если говорить о жителях рыбацкой деревушки, которым никогда не подняться выше их положения, — не лучше ли для них сызмальства получить такие жабры и вместе с ними шанс на долгую и счастливую жизнь?
То же самое касается и горняков. Сердце разрывается, как подумаешь о жертвах обвалов! А ведь и этих трагедий можно избежать…
По правде говоря, Нотон лишь в самом начале своей работы задумывался о судьбах простых людей Империи Света и о том, как бы помочь им выжить в тяжелых условиях. Тогда это помогло юному магу определить свою жизненную цель. Но по мере того, как развивались его эксперименты, он больше не беспокоился о моряках и горняках, о пастухах и пахарях. Его интересовало лишь одно: научный эксперимент сам по себе.
Он видел, как преображается по его воле живая природа. Ломал ее сопротивление — это противоборство также захватывало Нотона. А результат… Что ж, каждый результат можно было усовершенствовать. И Нотон снова и снова повторял свои опыты, постоянно изменяя параметры и изучая то, что получилось в конце концов.
Его многочисленные дневники занимали целую комнату. Завершив очередную работу, Нотон уединялся там и без устали строчил в книгах, описывая малейшие подробности только что произведенного эксперимента.
Он получал огромное наслаждение, создавая эти записи. В эти мгновения Нотон ощущал себя истинным человеком науки, величайшим ученым и могущественнейшим магом за всю историю Империи Света. Подобное наслаждение не шло ни в какое сравнение с тем, которое могла дать ему женщина в постели. Что такое женская ласка? Миг ничтожного чувственного удовольствия, а затем — пустота, ничто…
Нотон никого не допускал в свою подземную лабораторию. Исключение составлял некто Уржуг, молчаливый гигант, верный слуга и подручный Нотона. Только Уржуг имел полное представление о том, чем на самом деле занят наследник трона.
Уржуг также выполнял для Нотона важные поручения, суть которых держалась в глубокой тайне. А дело заключалось в том, что для проведения изысканий над живыми существами Нотону постоянно требовались все новые и новые продопытные, и в их числе не только животные, но и люди.
В этом-то и заключалась работа Уржуга, доверенного слуги наследника. Уржуг доставлял в подземелья людей, чтобы Нотону было, кого препарировать. Он разыскивал жертвы для своего господина по дорогам, по трактирам, в порту. Завязав непринужденный разговор, Уржуг располагал к себе одинокого путника… Дальнейшее было делом техники.
Обычно такой путник просыпался наутро с больной головой. Он с трудом мог припомнить, что накануне вечером, вроде бы, свел очень приятное знакомство… Потом новый знакомец щедро угощал его выпивкой… Внимательно слушал рассказы собеседника, соглашался или спорил, в зависимости от темы разговора, но в общем и целом производил впечатление человека общительного, простодушного и сильного. Да, мощное сложение и простые черты лица Уржуга многих вводили в заблуждение. Никто и заподозрить не мог в нем хитрую бестию, способную опоить человека, связать его, пока тот лежит без чувств и потом уже, не отвечая ни на вопросы, ни на мольбы, доставить в подземелья к Нотону.
Для Уржуга все эти люди представляли лишь один интерес — они являлись материалом для исследований. Нотон хвалил Уржуга за каждый новый экземпляр, и Уржуг просто таял от каждой похвалы хозяина. Его преданность Нотону была абсолютной. Он обожал своего господина так, как способна обожать только собака.
И совершенно не вспоминал о том, как когда-то был борцом в цирке, любимцем публики. Из его памяти стерся тот вечер, когда некий незнакомый молодой человек в черном плаще подошел к нему после представления, сказал, что является его большим поклонником, а потом предложил вместе выпить.
Уржуг не помнил и о том, как лежал на столе, привязанный крепкими ремнями, и не мог пошевелиться. Как молил отпустить его, забыв всякую гордость, как плакал, увидев в руках у своего мнимого «поклонника» острый нож…
Он пришел в себя наполовину человеком, наполовину псом. Сторожевым, служебным псом. Изменения коснулись рассудка Уржуга, а кроме того, кое-какие странности появились в его физиологии, но со стороны это не было заметно.
Уржуг был первым и, вероятно, наиболее удачным опытом Нотона. Все остальные так или иначе оставляли молодого венценосного ученого неудовлетворенным. Он постоянно стремился ко все большему совершенству.
И, соответственно, ему требовалось все больше и больше подопытных, так что для Уржуга всегда имелась работа. Теперь уже Нотон совсем не думал о своей изначальной цели — помощь подданным, облегчение их существования. Нотона интересовал лишь сам процесс как таковой.
Объявив об отречении от престола в пользу брата и прилюдно поссорившись с женой, Нотон поскорее вернулся в свою лабораторию, к преданному Уржугу, к новым экземплярам, ожидающим своего часа. Ему не терпелось приступить к работе. Ничто другое не могло помочь Нотону успокоиться и прийти в себя после ужасной бурной сцены.
Уржуг, как обычно, сидел на корточках в углу и наблюдал за каждым действием, каждым жестом хозяина, не отводя от него желтоватых, светящихся в темноте глаз. Нотон осмотрел подготовленного для операции человека — торговца средних лет, доставленного всего пару дней назад. Человек этот был небогат, он разъезжал по дорогам, предлагая во всех городах и деревнях, какие только встречались ему на пути, свой мелочный товар: пуговицы, ленты, дешевые украшения для девушек, пояса, пряжки. Очевидно, жизнь его не была легкой: он мерз под ветром, промокал под дождем, студил кости при ночлеге на голой земле, его желудок давал о себе знать, когда он ел непривычную пищу в очередном дешевом трактире… Да, этот человек, несомненно, нуждается в усовершенствовании тела. Что ж, он попал туда, где ему помогут. Любопытно, что же получится в конце концов…
— Отпустите меня! — взмолился бывший торговец, увидев Нотона.
Он уже понял, что просить о чем-либо Уржуга абсолютно бесполезно — тот просто не слышит, — но при появлении нового лица у бедняги возникла надежда.
— Я не сделал ничего дурного! — продолжал он. — Возможно, кое-где я нарушал закон о свободной торговле и скрывал часть доходов, но клянусь, я выплачу все недоплаченные налоги!
— Ты думаешь, что здесь пытают несостоятельных должников? — Нотон рассмеялся, таким забавным показалось ему это предположение. — Ты сильно ошибаешься! В Империи Света никого не пытают. А если бы и пытали — ты сам сказал, твои преступления чересчур ничтожны, чтобы я обращал на них внимание. Нет, дружочек, ты оказался там, где тебе помогут стать другим человеком. Совсем другим. Тебе бывало холодно во время твоих странствий?
— Да, — стуча зубами от страха, отвечал торговец.
— Вот видишь! А с меховой шкурой, которую я тебе дам, ты не будешь больше нуждаться в теплой одежде… И твой желудок, сдается мне, болен, но не бойся — я изменю и его. Ты превратишься в другое существо. Неуязвимое. Кроме того, тебе — как и всем твоим собратьям, — я подарю одну совершенно особенную вещь.
Торговец содрогнулся всем телом. Он плакал, не скрывая своих слез и не стыдясь их. Он испытывал дикий ужас, потому что понял: он находится в руках у сумасшедшего. Он в полной власти безумца, и спасения нет и не может быть. Он погиб…
— Я дам тебе оружие! — сказал Нотон торжествующим тоном. — У тебя будут когти, которые ты сможешь выпускать из руки по желанию. Десять длинных острых кинжалов, способных разорвать жертву, выпустить ей кишки одним ударом! Что скажешь?
— Не надо, — жалобно проскулил торговец. Он закрыл глаза, мысленно прощаясь со своей жизнью.
Чудовищная боль пронзила его тело, и он потерял сознание.
Нотон, по локоть забрызганный кровью, с наслаждением кромсал распластанное перед ним тело. Благодаря заклинаниям, жизнь не покидала жертву, и крови из нее вытекало сравнительно немного, а все внутренние органы продолжали работать без перебоев. Нотон самозабвенно трудился, преображая человека в странное, агрессивное чудище, снабженное к тому же когтями и клыками. Уржуг неподвижно сидел все в том же углу и восторженно наблюдал за каждым движением своего господина.
Всецело поглощенный своим занятием, Нотон не заметил, как в подземелье проник еще один человек. Закутанный в плотный черный плащ незнакомец скользил по запутанным переходам, свободно ориентируясь в этой подземной паутине, освещенной лишь слабым светом масляной лампы, мерцавшей в руке у пришельца. Человек в черном плаще заглянул в несколько лабораторий, но они оказались пустыми.
— Его здесь нет, — прошептала Катурия (это была она, хоть под капюшоном почти невозможно было разглядеть ее прекрасное лицо). — Очевидно, он опять кого-то режет в дальней лаборатории.
Она миновала ряды клеток, где, как звери, сидели в заточении разные существа. Одни напоминали крыс, только огромных и бесхвостых, другие обладали сходством с летучими мышами, третьи — с рептилиями и гигантскими пауками. Судя по тому, как хладнокровно Катурия смотрела на них, зрелище было для нее привычным, и молодая женщина не испытывала ни страха, ни отвращения.
Дело в том, что Катурия уже далеко не в первый раз тайно проникала в подземное убежище своего мужа. Нотон даже не подозревал о том, как много она успела выведать и сделать за его спиной. Лаборатория была такой большой, что Нотон, естественно, не имел возможности знать обо всем, что там происходило. Катурия проводила под землей долгие часы, и никому даже в голову не приходило заподозрить ее в этом. Никто во дворце не спрашивал принцессу о том, куда она время от времени отлучается, закутавшись в черный плащ с капюшоном. Замужняя женщина, которой пренебрегает супруг… Чего ожидать от такой? Разумеется, она бегает на свидания. Кому до этого дело? Пока ей удается сохранять имя своего любовника в тайне — все довольны. Никто даже не сомневался в том, что тайной Катурии был именно любовник. Какой-нибудь красавчик-счастливчик из дворцовой гвардии.
Как же! Если бы эти напыщенные и чванливые придворные только догадывались о том, что происходило на самом деле…
Катурия проскользнула мимо тюремных камер, где сидели в ожидании своей участи пойманные Уржугом новые жертвы Нотона. Двое или трое уже прошли начальную стадию трансформации: были оглушены магией и слегка видоизменены. Нотон, несомненно, намеревался поработать над ними впоследствии и завершить начатое.
Один из пойманных бросился к решетке и схватился за прутья.
— Госпожа! — вскричал он. — Я вижу тебя уже не в первый раз. Ты здесь своя. Спаси меня! Ты знаешь, как отсюда выбраться.
Катурия остановилась, равнодушно посмотрела на несчастного. Ее красивое лицо было совершенно неподвижным. Мужчина рассматривал ее, широко раскрыв глаза и, кажется, не в силах поверить в то, что столь прекрасное и юное создание может быть таким беспощадным.
— Помоги мне выбраться, — проговорил он, уже теряя всякую надежду. — Я ничего не могу предложить тебе в награду за помощь. Я беден, у меня нет родных… Могу лишь обещать тебе мою жизнь, мою вечную благодарность и…
— Твою жизнь? — переспросила Катурия со смешком. — Она и без того принадлежит мне. Если я выпущу тебя, ты испортишь мне всю забаву.
— Клянусь, нет! — воскликнул человек. В нем опять вспыхнула надежда.
Она смерила его взглядом с ног до головы.
— Как тебя зовут?
— Орибаз, — поспешно назвался он.
— Кто ты?
— Моряк.
— Я выпущу тебя, и ты будешь делать все, что я прикажу, — решила Катурия. — С тобой еще не производили никаких экспериментов?
— Только напоили чем-то, от чего я проспал несколько дней, — ответил Орибаз, улыбаясь ей во весь рот.
— Ты будешь вести себя тихо и убивать тех, на кого я покажу пальцем, — продолжала Катурия. — Ты не станешь задавать вопросов. И не вздумай перечить. Повинуйся беспрекословно, понял?
— Да, — сказал Орибаз.
«А в Империи Света куда больше негодяев, чем можно было бы предположить», — заметила Катурия про себя.
— Хорошо.
Она поднесла ладонь к решетке, и тотчас, повинуясь заклинанию, из пустоты на прутьях появился замок. Катурия щелкнула пальцами, и замок открылся.
— Выходи, — кивнула она пленнику.
Орибаз выскользнул на волю. Катурия передала ему свой кинжал.
— Помни наш уговор, — прибавила она. — И не забывай, я могу уничтожить тебя одним щелчком пальцев.
Он кивнул, не сводя с нее горящих, голодных глаз.
Катурия лгала: ее магические силы были истощены фокусом с замком. Но Орибазу знать об этом было не обязательно. Хорошо иметь поддержку крепого, сильного мужчины, думала Катурия. Она не слишком рассчитывала на свои магические силы — Нотон, несомненно, был гораздо сильнее.
Сопровождаемая Орибазом, который следовал за ней, как тень, Катурия прошла по лабиринту и очутилась возле самой дальней лаборатории.
Уржуг почуял приближение Катурии еще издалека. Он приподнялся, вытянул шею. Увлеченный финальной стадией операции, Нотон даже не заметил этого.
Между тем Катурия подняла лампу и указала Орибазу на проход в лабораторию, похожий на нору.
— Войди и убей человека, стоящего за операционным столом, — приказала она. — Там будет чудовище, которое его охраняет. Постарайся убить его тоже.
Она с удовольствием проводила Орибаза глазами. Он осторожно двигался вдоль стены, чуть помедлил перед входом в лабораторию и затем, пригнув голову перед низкой притолокой, проскользнул внутрь. Катурия остановилась, прислушиваясь.
До нее донесся долгий, угрожающий вой, затем рычанье и грохот, — очевидно, во время схватки стол с лежащей на нем жертвой опрокинулся. Катурия засмеялась и вошла в лабораторию уверенно, как истинная хозяйка.
Орибаз, истекая кровью, продолжал сражаться с Уржугом. Тот клацал зубами, пытаясь разорвать горло моряка. Нотон стоял над схваткой, широко расставив ноги и держа окровавленный нож. Несчастный, которого отрекшийся молодой император кромсал во имя науки, был мертв. Очевидно, от неожиданности при вторжении Орибаза Нотон вздрогнул и сделал неверный разрез, так что острие рассекло артерию на горле жертвы.
Целое море крови натекло на пол. Нотон явно растерялся. Он никак не ожидал атаки. До сих пор Нотон считал лабораторию своим надежным убежищем, местом, где он может уединиться, не опасаясь никаких вторжений извне. Ему и в голову не приходило, что здесь, в темноте подземелья, могут находиться без его ведома какие-то другие люди, да еще, к тому же, враждебно к нему настроенные.
Орибаз отчаянно боролся за свою жизнь. Он нанес Уржугу несколько ран длинным кинжалом, полученным от Катурии. Рот Уржуга был разрезан, оттуда непрестанно текла кровь. Еще одна рана кровоточила на плече нечеловека. Орибаз пострадал куда сильнее. С каждым мгновением он слабел все больше.
Не обращая внимания на схватку, Катурия спокойно вышла вперед и откинула капюшон, чтобы муж мог видеть ее лицо.
— Катурия! — воскликнул Нотон, поднимая нож инстинктивным движением, стремясь защититься.
Среди всего того ужаса, что творился в лаборатории, — разбрызганной по стенам крови, человеческих внутренностей, валявшихся на полу, двух рычащих, сцепившихся в смертельной схватке существ, — Катурия стояла невозмутимая, и ничто, казалось, не могло разрушить ее холодной красоты. Ни единой капельки крови не попало на ее одежду.
— Катурия… — повторил Нотон, отступая на шаг. — Жена…
Она улыбнулась, мило и приветливо, и кивнула ему как ни в чем не бывало:
— Это я, мой дорогой муж. Рада, что ты еще в состоянии узнавать меня при встрече.
— Не говори глупостей! — рассердился он. — Мы ведь совсем недавно виделись в тронном зале, где я…
— Где ты наговорил глупостей! — весело заключила она. — Помню. Однако теперь всем твоим глупостям пришел конец. Бедный Нотон! — Она закатила глаза. — Он слишком был погружен в свою науку. Несчастный молодой государь! Он так заботился о том, чтобы принести благо своим подданным… — Катурия иронически посмотрела на труп торговца, лежавший у ног Нотона. — Впрочем, этому неудачнику ты оказал истинное благодеяние, наконец-то зарезав его. Он уже мало на что был годен, особенно после того, как по его телу прогулялся твой нож… — Она хмыкнула. — В любом случае, твоя смерть, дорогой супруг, стала истинным потрясением для твоей безутешной вдовы, для твоего сиротки-сына… и для всего государства.
— Моя… смерть? — Нотон глядел на жену, широко раскрыв глаза. — Ты не слишком ли поторопилась, любезная Катурия? Я еще жив! И сейчас ты получишь этому самое убедительное подтверждение.
Он метнул в нее нож, даже не замахиваясь, но Катурия как будто угадала это движение и успела уклониться — молниеносно, как змея. Искреннее удивление мужа насмешило ее:
— Плохо ты знаешь меня, муженек! А вот я успела хорошо тебя узнать…
Она подняла руки и быстро произнесла несколько слов. Уржуг вдруг замер и поднял лицо, всматриваясь в женскую фигуру, стоявшую перед ним.
— Оставь его, — приказала Катурия. — Отпусти его. Повернись ко мне.
Уржуг медленно поднялся, выпуская Орибаза. Моряк даже не шевелился, просто лежал на каменном полу и неподвижно смотрел в низкий закопченный свод лаборатории. Правая сторона его лица была изуродована когтями Уржуга. Рука, сжимавшая кинжал, бессильно упала на грудь. Орибаз тяжело дышал, на его губах вздувались и лопались красные пузыри.
Уржуг повернул голову к Катурии и оскалил зубы, как зверь.
Молодая женщина прибавила сквозь зубы несколько слов — короткое заклинание, которого Нотон никогда не слышал. Уржуг заскулил, упал на четвереньки и пополз к ней. Катурия хмыкнула, щелкнула пальцами. Уржуг упал на живот, пресмыкаясь, как змея.
— Хорошо, хорошо, — кивнула принцесса. — Молодец!
Уржуг больше не сводил с нее глаз. Они так и пылали в темноте.
Нотон прошептал:
— Что ты задумала, Катурия?
— Мой бедный муж, — нараспев произнесла Катурия, — он был человеком науки… Но что-то пошло не так. Эксперимент вышел из-под контроля, чудовище вырвалось на волю и набросилось на своего создателя… Все государство потрясено случившимся. Мы все охвачены скорбью, нас терзает ужас… А безутешная вдова — женщина из кремня и железа, для нее превыше всего — долг перед сыном-наследником, перед ее дорогим Бороком. Не время предаваться скорби, время действовать, время брать бразды правления в собственные руки!
Нотон уставился в ее бледное лицо:
— Ты утратила рассудок, Катурия…
— Напротив! — засмеялась она. — Я вижу вещи ясно, как никогда.
Она подняла руку, указывая на Нотона пальцем.
Следуя ее безмолвному приказу, Уржуг встал и надвинулся на своего бывшего хозяина. Остатки разума, которые еще не были уничтожены заклятьями Катурии, бунтовали в Уржуге, сопротивлялись тому, что он вынужден был делать. Но чары держали человека-монстра крепко, он физически не мог нарушить повеления Катурии.
Заливаясь слезами, содрогаясь всем телом, Уржуг накинулся на своего бывшего господина и разорвал его горло клыками, а затем упал, обхватив труп лапами. От перенапряжения нравственных сил он потерял сознание. Только конвульсивно вздрагивающие плечи свидетельствовали о том, что это существо еще живо.
Катурия повернулась к выходу, намереваясь покинуть место бойни.
Израненный моряк на полу пошевелился, тихо окликнул ее:
— Ты хочешь меня бросить здесь?