Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Пропавшая нимфа - Буало-Нарсежак на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Однако уверена, что вам хочется выпить.

– Блестящая идея.

– Нажмите, пожалуйста, на кнопку там, под стойкой бара.

Она проследила глазами за моими движениями и поблагодарила кивком.

– Да, да, именно так.

Неожиданно послышался мягкий гул автомобиля, едущего по аллее.

– Это, наверное, Мэтью. Как хорошо, что он не задержался. В Манхэттене сейчас настоящий ад. А теперь мы немного освежимся.

В комнату вошел человек в белой куртке и черных брюках. Ему было не более двадцати трех лет.

– Вы звонили, миссис? – спросил он.

– Да, Майкл, – повернулась она к нему, бессознательно поправляя рукой безупречную прическу. – Мы хотели бы что-нибудь выпить. Например, для меня – виски, а вам, мистер Бойд?

– Мартини.

– В таком случае приготовьте два мартини, Майкл. Я только что слышала, как приехал мистер Корли.

Юный слуга вышел, тяжело волоча ноги и с таким видом, будто, соглашаясь приготовить напитки, – оказывал всему человечеству неоценимую услугу.

Через несколько секунд в комнату вошел Мэтью Корли.

Он очень странно передвигался: боком, как краб. Вначале он посмотрел на жену и сразу же отвел глаза. Потом заметил меня, и они опять принялись вращаться.

– Очень рад снова вас видеть, мистер Бойд, – сказал он любезно. – Я… э… действительно, мистер Бойд… – Он нервно скривился. – Очень жарко, вы не находите?

Жена посмотрела на него убийственным взглядом.

– Садись, Мэтью, и успокойся на минутку. У тебя заболит сердце, если будешь так крутиться.

Корли опустился на диван и принялся царапать подошвами пол в знак немого протеста.

Вернулся Майкл с напитками.

– Я подумала, тебе сейчас самое время выпить мартини.

– Очень мило с твоей стороны, дорогая.

Следующие четверть часа были крайне утомительными. Беатрис держала в своих руках нить разговора: сама задавала вопросы и сама на них отвечала, не давая вставить ни одного слова. Но мне было все равно. Я слишком увлекся осмотром ее мужа. Здесь все стало ясным. Он сильно нервничал. Упоминание жены по поводу вчерашнего мартини четко указывало на его положение в семье. Она разрешила ему только один стакан, а у него не хватило мужества протестовать. Я не мог понять, почему. В конце концов Беатрис иссякла и замолчала, по крайней мере на тридцать секунд.

Непривычная тишина заставила Мэтью завертеться еще сильнее.

– Вы знаете, мистер Бойд, – изрек он, – я наконец-то нашел прекрасное средство против жары.

– Да? И что же это такое? – спросил я вежливо.

– Кондиционер, – сказал он, закрывая глаза.

– Может быть, ты выйдешь, дорогой? Почему бы тебе не прогуляться? – предложила Беатрис. Это прозвучало как приказ. – Мне бы хотелось побеседовать с мистером Бойдом.

– Да, да, конечно. – Off сразу же поднялся. – Рад был снова увидеться с вами, мистер Бойд. Я получил огромное удовольствие от нашей беседы.

Он хотел еще что-то добавить, но было слишком поздно: его уже выставили из комнаты.

– Ну вот, – весело сказала Беатрис, – думаю, теперь мы сможем выпить еще по стаканчику. Я не хотела ставить Мэтью в неловкое положение, ведь он должен ограничиваться одним коктейлем в день. Ему нужно следить за своим здоровьем. Да… нажмите снова на кнопочку, мистер Бойд, на этот раз дважды.

Я повиновался.

Пальцы Беатрис неожиданно начали барабанить по ручке кресла. Ее взгляд явно стал неприязненным.

– Скажите, Бойд, сегодня днем в галерее так уж было необходимо терроризировать бедного Мэтью? – спросила она резко. – Он едва не умер от страха. Для чего это понадобилось?

Я замер с открытым ртом, стараясь сформулировать ответ.

– Вам следовало догадаться, что все равно он позвонит мне. Почему вы сразу не пришли сюда?

Прошлой ночью Фрэнк решил, будто в клуб меня прислал Корли. Но мне даже в голову не пришло, что Корли может быть женщиной. Ломакс говорил о «куске сала», а я-то вообразил, что он шутит, увидев в первый раз Корли.

Зато эта характеристика прекрасно подходила к его супруге.

В комнату вошел юноша в белой куртке. На этот раз без подноса: он держал пистолет. За ним стоял второй человек, тоже с пистолетом в руке.

Глава 6

– Вы уже знаете Майкла, – сказала миссис Корли. – Теперь позвольте представить вам Тино.

Жестом она показала на человека, который стоял сзади.

– Тино, это мистер Бойд.

Реденькие волосы Тино были аккуратно зачесаны наверх. Остроносые лакированные туфли прекрасно гармонировали с дорогим итальянским костюмом. Если бы вы посмотрели ему прямо в глаза, то не нашли бы в них ничего, кроме собственного отражения. У него был мертвый взгляд, характерный для профессиональных-убийц.

Тино пожал узкими плечами и, обратился к миссис Беатрис:

– Вы хотели поговорить?

– Ну конечно, – ответила она весело, – Нужно что-нибудь организовать. Майкл, приготовь-ка нам выпить, а Тино пока освободит мистера Бойда от пистолета, который у него под мышкой.

Юноша начал готовить стаканы, а Тино приставил мне дуло пистолета ко лбу, вытащил «магнум» из кобуры и небрежно отшвырнул его на стойку бара.

– Вот и прекрасно, – удовлетворенно сказала Беатрис Корли. – Теперь мы можем поговорить откровенно, правда? Может быть, оставим все эти церемонии, мистер Бойд? Называйте меня просто Беатрис.

Она заморгала.

– А как мне вас называть?

Я пробормотал:

– Дэнни.

– О, Дэниел, который представляется своим судьям. – Она закудахтала, – Но серьезно, Дэнни. Вы же скверный мальчишка. Зачем было так пугать бедного Мэтью? Вы заслуживаете трепки.

Майкл подал ей стакан, другой передал мне с насмешливой улыбкой.

– А теперь я попробую угадать, Дэнни. – Она прижала к подбородку указательный палец. – Вы заявились к Мэтью и начали ему угрожать, не зная, что он немедленно станет звонить. Надеялись, что я поверю, будто вы приняли его за патрона?

– Это только ваши домыслы, Беатрис, – сказал я осторожно.

– И все было задумано, чтобы доказать мне, будто в деле появились новые люди? Вы полагаете, меня это настолько встревожит, что я приму первое же предложение, которое он сделает.

– А кто «он»?

– О, Дэнни! Пожалуйста. – Она рассмеялась. – Впрочем, вы можете считать, будто я не знаю, что вдохновитель всего этого Фрэнк Ломакс.

– Ломакс? – пробормотал я.

– Он хотел бы заставить меня принять свои условия, – спокойно заявила она. – Но ему это не удалось, так и передайте, пожалуйста.

– Ломаксу?

– Да, скажите ему, что ситуация очень проста, Дэнни – ее голос сделался жестким. – У него одна половина, у меня – другая. Ни он, ни я не смогут ничего получить, пока обе половины не будут объединены. Это ясно?

– Как родниковая вода. Так какие условия вы ставите, Беатрис?

– Пятьдесят на пятьдесят, – четко сказала она. – Это разумно.

Видимо, если бы я знал, в чем состоит дело, то сумел бы что-нибудь ответить. Но пока я просто старался выиграть время.

Я мелкими глотками пил из своего стакана, и все трое внимательно смотрели на меня. Потом я осторожно отставил его в сторону.

– Вам это кажется разумным, – сказал я, осторожно подбирая слова, – а Фрэнк так не считает.

Тино налил себе еще. Внимательно глядя на свой бокал, он задумчиво произнес:

– Ох уж этот Фрэнк Ломакс, иногда он выкручивается, иногда нет. Но упрям всегда.

Я резко ответил:

– Пойдите и скажите ему об – этом.

– Не нужно ссориться, детки, – проворковала Беатрис. – Думаю, когда Дэнни расскажет о нашем предложении, он заинтересуется.

– Вряд ли, – заметил Тино, – ему уже наверняка все сообщили, и сейчас он решил играть более осторожно. Сперва подослал нам Бойда, и если это не поможет, придумает еще что-нибудь.

– Что, например? – спросила Беатрис.

– Например, забраться сюда и отнять нашу половину.

– Значит, нужно вбить ему в голову, чтобы он не делал этого, – заметила Беатрис.

– Замечательно! – воскликнул Майкл. – А почему бы нам не вернуть этого Бойда, упакованным в бочку?

– Не думаю, что это поможет, – ответила она. – А как вы считаете, Тино?

Мертвые глаза некоторое время смотрели на юношу, потом Тино медленно покачал головой.

– В своей башке ничего нет, парень, совершенно ничего. Один только зуд. Тебе хочется отколотить кого-нибудь, изуродовать. Просто для того, чтобы почувствовать себя властелином, разве нет?

– Это все слова, – пробормотал Майкл.

– И тем не менее, я прав, – продолжал Тино, грустно качая головой. – Постарайся избавиться от этого зуда, парнишка, если хочешь сделать карьеру в нашем ремесле. А развлечения здесь ни к чему.

Он повернулся к Беатрис, не обращая больше внимания на юношу.

– Вы посылаете Ломаксу Бойда, набитого свинцом или разрезанным на мелкие кусочки… и что это доказывает? А нам нужно заставить Фрэнка понять, что он должен прийти сюда, и прийти один.

– Конечно, – подтвердила Беатрис. – Да и жаль портить такой обворожительный профиль.

Она прикусила губу, глядя на меня, и вновь засмеялась как девочка.

– У меня есть более удачная идея. Мы должны показать Дэнни, где находится наша половина.

– Хорошо, – сказал Тйно, – согласен. Майкл их еще не выпустил?

– Вы прекрасно знаете, что он ничего не делает без моего приказа, – уверенно сказала она. – Это не опасно.

– Мне пойти с тобой? – спросил Майкл Тино, переминаясь с ноги на ногу.

– Зачем?

– Не обижайте малыша, – промяукала Беатрис. – Майкл, я хочу, чтобы ты остался со мной. Составишь мне компанию.

– Хорошо.

– Приготовь для меня еще стаканчик, Мики, и принеси сюда. Твоя подружка была сегодня так занята, что даже не смогла поболтать спокойно.

Какое-то время Майкл напоминал загнанное животное. Потом принялся за работу.

– Пошли, Бойд, – сказал Тино, удаляясь от бара. – По дороге немного поболтаем.

Я поднялся.

Майкл поднес стаканчик Беатрис и послушно уселся на ручку ее кресла.



Поделиться книгой:

На главную
Назад