Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Насколько прочно Основание - Дэвид Вебер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Подальше от тряпок и острых предметов! — послышался голос Латика спереди.

Ярли снова открыл глаза, наблюдая, как его корабль мчится сквозь водоворот противоборствующих ветров и волн в грохоте холста, воды и стоне шпангоутов. Следующий раз могучее море нахлынуло, сильно ударив по левому борту, прорвавшись через сетки гамаков в зелено-белой ярости, и галеон бешено закружился, скользя как на санях вниз в ложбину волны, в то время как верхушки его мачт выписывали головокружительные круги в больных штормом небесах. Ярли чувствовал, как спасательный круг стучит ему по груди, слышал звук рвоты юного Жоунса даже сквозь весь этот безумный шум, но корабль устанавливался на своем новом курсе.

— Встреть волну! — крикнул он.

— Руль назад! — проревел Латик в свою говорящую трубу. Лук «Дестини» погрузился в следующую волну. Белая вода взорвалась над баком и хлынула к корме серо-зеленой стеной. Два или три моряка упали, брыкаясь и брызгая слюной, когда они потеряли равновесие и были смыты в шпигаты до того, как натянулись их спасательные канаты, но шкоты затвердели, когда корабль полностью развернулся на новый курс. Его бушприт карабкался к небу, поднимаясь все выше и выше по мере того, как нос вырывался из пелены пены и серо-зеленой воды, и Ярли вздохнул с облегчением, когда они достигли вершины волны, а затем покатились вниз по ее спине почти в буйном насилии.

Под одними только носовыми и кормовыми стакселями корабль фактически мог подойти к ветру на целых два градуса ближе, чем под прямыми парусами, и Ярли наблюдал за покачивающейся карточкой компаса, пока рулевые ослабляли штурвал. Он раскачивался взад-вперед, когда люди на колесе прокладывали себе путь сквозь суматоху ветра и волн, уравновешивая напор и натяжение ее парусины против силы моря.

— Юго-юго-запад близко, сэр! — сказал ему старший рулевой через минуту или две, и он кивнул.

— Так держать! — крикнул он в ответ.

— Да, да, сэр!

Движение корабля было более резким, чем когда он бежал по ветру. Он слышал взрывной удар, когда его нос встречал каждую последующую волну, и толчки становились все сильнее и резче, но штопорный крен значительно уменьшался по мере того, как корабль зарывался в волны. Брызги и зеленая вода били фонтанами над его носом снова и снова, но он, казалось, хорошо переносил это, и Ярли снова удовлетворенно кивнул, а затем снова повернулся, чтобы посмотреть на падающую пустошь воды. Теперь посмотрим, насколько точной была его оценка местоположения.

* * *

День, превратившийся в ночь, снова тянулся ко дню, а ветер продолжал выть. Его напор значительно уменьшился, но он по-прежнему дул почти с силой шторма, его скорость превышала сорок миль в час. Волнение на море было не столь умеренным, хотя и должно было снизиться в конце концов при ослабевшем ветре, и Ярли огляделся, пока полуночный мрак медленно, медленно превращался в жесткий оловянный рассвет под пурпурно-черными облаками. Дождь почти прекратился, и он позволил себе осторожный, ненавязчивый вдох оптимизма, поскольку видимость постепенно увеличивалась. Он подумывал установить больше парусов — при нынешнем ветре он, вероятно, мог бы поставить марсели с двойным или тройным рифлением и ходовой парус, — но он уже добавил грот-брам-стаксель, грот-стеньга-стаксель и бизань-стаксель. Косые паруса давали меньшую скорость, чем квадратные, но они позволяли ему держаться достаточно близко к ветру, чтобы удерживать курс примерно на юго-юго-запад. Чем дальше на юг — и на запад, конечно, но особенно на юг — он сможет добраться, тем лучше, и — Буруны! — Крик донесся сверху, тонкий и потерянный сквозь вой ветра. — Буруны с правой четверти! — Ярли повернулся в указанном направлении, пристально вглядываясь, но буруны еще не были видны с уровня палубы. Он огляделся и повысил голос.

— На грот-стеньгу, мастер Аплин-Армак! Возьмите трубу. Со всей ловкостью, немедленно!

— Да, сэр!

Молодой энсин натянул погодную одежку и понесся по вантам к перекладине стеньги с подзорной трубой за спиной. Он быстро добрался до места назначения, и Ярли поднял глаза, с нарочито спокойным взглядом наблюдая, как Аплин-Армак поднял трубу и посмотрел на север. Он оставался так в течение нескольких секунд, затем перебросил трубу за спину, потянулся к заднему упору, обхватил его ногами и соскользнул на палубу, притормаживая руками. Он с глухим стуком ударился о палубу и побежал на корму к капитану.

— Я думаю, мастеру Латику будет что сказать вам, как правильно спускаться на палубу, мастер Аплин-Армак! — язвительно заметил Ярли.

— Да, сэр, — тон Аплин-Армака был должным образом извиняющимся, но в его карих глазах таился дьявольский блеск, подумал Ярли. Затем выражение лица молодого человека отрезвело. — Я подумал, что мне лучше поскорее спуститься сюда, сэр. — Он поднял руку и указал на правый борт. — Там линия бурунов, примерно в пяти милях с правой четверти, капитан. Длинная — они простираются, насколько я мог видеть, на северо-восток. И они также широкие. — Он спокойно встретил взгляд Ярли. — Я думаю, это Сарганова банка, сэр.

Значит, энсин думал о том же, что и он, подумал Ярли. И если он был прав — а он, к сожалению, почти наверняка был прав, — то они были значительно севернее, чем полагал капитан. Не то чтобы он мог что-то сделать, чтобы предотвратить это, даже если бы знал. На самом деле, если бы он не изменил курс, они бы достигли берега часами раньше, но все же…

— Спасибо, мастер Аплин-Армак. Будьте так любезны, пригласите лейтенанта Латика присоединиться ко мне на палубе.

— Да, да, сэр.

Энсин исчез, и сэр Данкин Ярли склонился над компасом, снова рисуя в уме карты, и забеспокоился.

* * *

— Я вам нужен, сэр? — уважительно сказал Робейр Латик. Ярли заметил, что он все еще дожевывал кусок печенья.

— Прошу прощения, что прервал ваш завтрак, мастер Латик, — сказал капитан. — К сожалению, по словам мастера Аплин-Армака, мы не более чем в пяти милях — в лучшем случае — от Саргановой банки.

— Понятно, сэр. — Латик проглотил печенье, затем наклонился, чтобы изучить компас точно так же, как это сделал Ярли.

— Если предположить, что глаз мастера Аплин-Армака так же точен, как обычно, — продолжал Ярли, — мы в добрых сорока милях к северу от моего расчетного положения, а Песчаная отмель лежит примерно в сорока милях по правому борту. Это означает, что пролив Скрэббл лежит на правом траверзе.

— Да, сэр, — серьезно кивнул Латик. Хорошей новостью было то, что пролив Скрэббл тянулся почти на сто двадцать миль с юга на север, что давало им столько места в море, прежде чем они напоролись бы на восточную стену мыса Ана или на саму отмель Скрэббл. Плохая новость заключалась в том, что с их нынешнего положения они никак не могли преодолеть Песчаную отмель на западном краю прохода Скрэббл в устье пролива… а даже если бы и смогли, то лишь бы позволили ветру загнать их в залив Силкия вместо пролива Скрэббл.

— Беремся, сэр? — спросил он. — Правым галсом мы, возможно, сможем держать курс через пролив к проливу Фишхук.

Пролив Фишхук, примерно в ста милях к северу от их нынешнего положения, был проходом между проливом Скрэббл и северными подступами к заливу Матиас.

— Я думаю о том же, — подтвердил Ярли, — но не раньше, чем мы минуем южный конец берега. И даже тогда, — он спокойно встретился взглядом с Латиком, — при таком ветре, скорее всего, нам придется вместо этого стать на якорь.

— Да, сэр, — кивнул Латик. — Я сейчас позабочусь о якорях, хорошо?

— Я думаю, это была бы отличная идея, мастер Латик, — ответил Ярли с ледяной улыбкой.

* * *

— Мне вот это не нравится, Жаксин, — тихо признал Гектор Аплин-Армак несколько часов спустя. Или так тихо, как только мог, чтобы его, во всяком случае, все же было слышно на перекладинах грот-мачты. Говоря, он смотрел вперед в подзорную трубу, и полоса сердитой белой воды, вырывающаяся из едва различимой серой массы материка, тянулась прямо поперек бушприта «Дестини». Он должен был держаться за свой насест гораздо крепче, чем обычно. Хотя ветер еще больше ослаб, пролив Скрэббл был неглубоким и коварным. Воздействие его волн могло быть сильным, особенно если прямо в него дул юго-восточный ветер, а движения мачт было достаточно, чтобы вызвать головокружение даже у Аплин-Армака.

— Простите, сэр, в этом нет ничего такого, что могло бы вам понравиться, — ответил дозорный, сидевший рядом с ним на пересечении рангоута.

— Нет. Нет, нет. — Аплин-Армак со вздохом опустил трубу и снова повесил ее на плечо. Он снова начал тянуться к заднему штагу, потом остановился и посмотрел на наблюдателя. — Лучше не надо, я полагаю.

— Лучше ни о чем не жалеть, сэр, — с ухмылкой согласился Жаксин. — Особенно учитывая, что старший лейтенант на палубе.

— Именно то, о чем я и сам думал. — Аплин-Армак похлопал моряка по плечу и пошел по более спокойной дорожке вант.

— Ну что, мастер Аплин-Армак? — спокойно спросил капитан Ярли, когда энсин добрался до юта. Сбоку от него стоял камердинер капитана, невероятно опрятный даже при таких обстоятельствах, а Ярли держал в руках огромную кружку с чаем. Пар от горячей жидкости унесло ветром прежде, чем кто-либо успел его увидеть, но тепло успокаивало его ладони, и он поднял кружку, чтобы вдохнуть пряный аромат, ожидая отчета Аплин-Армака. Однако крутой гребень мыса Ана был виден даже с уровня палубы, а это означало, что он уже имел, к несчастью, хорошее представление о том, что собирался сказать энсин.

— Белая вода чистая на носу, сэр, — подтвердил Аплин-Армак, отсалютовав. — Всю дорогу от берега, — его левая рука указала на северо-запад, — до добрых пяти румбов от правого борта. — Его рука качнулась по дуге с северо-запада на восток-северо-восток, и Ярли кивнул.

— Спасибо, мастер Аплин-Армак, — сказал он тем же спокойным тоном и задумчиво сделал глоток чая. Затем он повернулся к лейтенанту Латику.

— Глубина?

— Лот показывает двадцать четыре сажени, сэр. И обмеление.

Ярли кивнул. Двадцать четыре сажени — сто сорок четыре фута — относительно хорошо согласовывались с редкими (и ненадежными) глубинами, записанными на его далеко не полных картах. Но осадка «Дестини» при нормальной нагрузке немного превышала двадцать футов, и матрос на носу, несомненно, был прав насчет уменьшающейся глубины. Судя по всему, пролив Скрэббл быстро мелел, а это означало, что эти сто сорок четыре фута могут быстро исчезнуть.

— Думаю, мы бросим якорь, мастер Латик.

— Да, сэр.

— Тогда зовите вахту.

— Да, сэр! Мастер Симминс! Вахтенных к якорю!

— Вахтенных к якорю, да, да, сэр!

Дудка боцмана завизжала, и матросы помчались к своим местам. Оба главных якоря были готовы несколько часов назад именно к такой ситуации. Брезентовые накладки, которые обычно препятствовали попаданию воды через клюзы в ненастную погоду, были сняты. Якорные тросы, каждый чуть более шести дюймов в диаметре и девятнадцати дюймов в окружности, были пропущены через передний люк, проведены через открытые клюзы и прикреплены к якорям. Каждый трос делал оборот вокруг верховых долот, тяжелых вертикальных бревен сразу за фок-мачтой, прежде чем его следующие пятьдесят саженей отходили вниз, а верхний конец витка вел через люк к тросовому ярусу, где размещалась оставшаяся часть троса. Сами якоря были сняты с фор-каналов и подвешены к катушкам, а к кольцу каждого якоря был прикреплен буй.

При нынешних обстоятельствах в постановке на якорь не было ничего «рутинного», и Ярли передал пустую кружку Силвисту Рейгли, а затем встал, сцепив руки за спиной и сжав губы в задумчивом выражении, вспоминая состояние дна.

Его диаграммы для пролива Скрэббл вряд ли можно назвать надежными. Пролив был не особенно глубоким (что помогло объяснить, насколько сильными оставались волны, даже несмотря на то, что ветер продолжал стихать), но на карте были видны лишь разрозненные линии измерений. Он мог только догадываться о глубине между ними, и, судя по его навигационным заметкам, в этом проливе было немало совершенно неизведанных скальных вершин. Те же самые заметки указывали на каменистое дно, ненадежно держащее якоря, о чем он не хотел слышать в данный конкретный момент. Почти так же плохо то, что каменистое дно представляло серьезную угрозу с точки зрения истирания и изнашивания его якорных тросов, когда они волочатся по дну.

Нищим не приходится выбирать, Данкин, — напомнил он себе, по возможности небрежно взглянув на яростную белую мешанину прибоя, где сильные волны бились о скалистый круто поднимающийся пляж ниже мыса Ана или сердито бушевали над отмелью Скрэббл. «Дестини» никак не мог пройти отмель при таком ветре. Он прочно застрял в ловушке с подветренной стороны, и у него не было другого выбора, кроме как бросить якорь, пока ветер и погода не станут достаточно умеренными, чтобы он смог выбраться обратно.

Ну, по крайней мере, тебе удалось держаться подальше от залива Силкия, — напомнил он себе и весело фыркнул.

— Всем приготовиться отдать якорь! — Латик проревел предварительный приказ, когда последние руки опустились по своим местам, и Ярли глубоко вздохнул.

— Вантовым укоротить паруса! — приказал он и стал смотреть, как ввысь поднимаются вантовые.

— Приготовится взять марселя и ходовой парус! Шкоты и стропы!

Шлейфы и веревки соскальзывали со страховочных шплинтов, когда назначенные руки цеплялись за них.

— Тяните туже! В марселях! Свернуть фок и грот!

Парусина исчезла, задравшись, как большие занавеси, когда ожидавшие вантовые сжали ее в моток и прижали к реям. Ярли почувствовал, как изменилось движение «Дестини», когда корабль потерял движущую силу огромных квадратных парусов и продолжил движение только под кливером и спинакером. Он стал тяжелее, менее отзывчивым под тяжестью бушующего моря, поскольку потерял скорость в воде.

— Держись подальше от троса правого борта! Освободить правый якорь!

Стопор хвостовика, который крепил корону якоря к борту корабля, был снят, позволив якорю свисать вертикально с носовой части правого борта, его широкие лапы волочили воду и угрожали откинуться назад к корпусу, когда на корабль нахлынули разбивающиеся волны.

— Отдать правый якорь!

Главстаршина сбросил кольцевой стопор с троса, проходящего через ухо якоря, чтобы подвешивать его к головке, и мгновенно бросился плашмя на палубу, когда якорь нырнул, и свободный конец стопора отлетел обратно через фальшборт с грозным треском. Отскочивший от палубы трос с грохотом пролетел через клюз, закаленная древесина дымилась от жара трения, несмотря на всепроникающие брызги, когда плетеная пенька яростно вылетала наружу, в то время как «Дестини» продолжала идти вперед, «отплывая» от своего троса.

— Правый буй плывет!

Якорный буй — герметичный поплавок, прикрепленный к якорю правого борта тросом длиной сто пятьдесят футов — был отпущен. Он погрузился в воду, следуя за якорем. Если бы якорный трос разорвался, буй по-прежнему отмечал бы местонахождение якоря, а его трос был достаточно толстым, чтобы с его помощью можно было поднять якорь.

— Держись подальше от троса левого борта! Освободить якорь!

Ярли смотрел, как люди с ведрами морской воды заливают дымящийся трос правого борта. Еще мгновение или два, и «Дестини» пошатнулся. Галеон накренился, людей за штурвалом швырнуло на палубу, и голова Ярли поднялась, когда по палубе под ногами пробежал глухой, хрустящий толчок. На мгновение она, казалось, повисла на месте, затем раздался второй хруст, и корабль, шатаясь, пошел вперед, преодолевая то, во что врезался.

— Плотники, в трюмы! — крикнул лейтенант Латик, и плотник с помощниками бросился к главному люку, мчась вниз, чтобы проверить корпус на наличие повреждений, но у Ярли были другие мысли. Что бы ни случилось, было очевидно, что он только что потерял руль. Он надеялся, что это временно, но пока…

— Стаксель убрать! Спинакер долой!

Стаксель исчез, опущенный вручную на бушприт. Без рулевого управления Ярли не мог удерживать курс, который планировал изначально. Он планировал плыть параллельно берегу, бросив оба якоря, чтобы как можно прочнее закрепиться на коварном дне, но тяга троса, все еще гремевшего из правого клюза, уже заставила «Дестини» поднять голову по ветру. Бушующие волны продолжали отбрасывать его на левый борт, и он хотел уйти как можно дальше от того места, где они столкнулись, — вероятно, от одной из тех проклятых Шан-вэй неизведанных скал, — прежде чем отдать второй якорь. От первого якоря вытянулось пятьдесят саженей троса, и корабль замедлял ход, поворачивая назад по ветру под тормозящим эффектом сопротивления троса. Он не собирался идти дальше, решил он.

— Отдать левый якорь!

Второй якорь нырнул, и глухая вибрация тяжелых пеньковых тросов пронзила корпус корабля, когда оба троса вытянулись.

— Левый буй в потоке!

Якорный буй левого борта ушел за борт, а затем правый трос наткнулся на ограничивающий выступ, и кабельные стопоры — ряд тросов, «зажатых» якорным тросом, а затем закрепленных на палубе, — натянулись, предотвращая дальнейшее движение. Корабль дернулся, но слабины было достаточно, чтобы он не остановился сразу, а трос левого борта продолжал тянуться еще несколько секунд. Затем он тоже наткнулся на выступ и стопоры, и «Дестини» полностью повернулся носом к ветру и начал медленно дрейфовать в подветренную сторону, пока уравновешивающее натяжение натянутых тросов не смогло его остановить. Выглядело так, как будто они находились, по меньшей мере, в двухстах ярдах от берега и могли использовать кабестаны, чтобы регулировать длину каната, отходящего от каждого якоря, как только уверятся, что оба держатся. В это время… Ярли уже повернулся к рулю. Франклин Вайган снова встал на ноги, хотя один из его помощников все еще лежал на палубе с неестественно согнутой рукой, явно сломанной. Когда Ярли посмотрел, старшина легко повернул руль одной рукой и скривился.

— Ничего, сэр. — У него каким-то образом сохранился комок жевательного листа, и он с отвращением выплюнул струйку коричневого сока в плевательницу, прикрепленную к основанию нактоуза. — Вообще ничего.

— Понимаю. — Ярли кивнул. Он боялся этого и задавался вопросом, насколько серьезен был ущерб на самом деле. Если бы он просто потерял румпель или сломал головку руля, ремонт был бы относительно простым… вероятно. В конце концов, именно по этой причине «Дестини» вез с собой целый запасной румпель. Даже если бы головка руля была полностью оторвана, не оставив ничего, к чему можно было бы прикрепить румпель, они все равно могли бы прикрепить цепи к самому рулю чуть выше ватерлинии и управлять с помощью снастей. Но он сомневался, что им так повезло, и если руль полностью исчез…

Он обернулся, когда на юте появился Латик.

— Похоже, оба якоря держатся, сэр, — сказал первый лейтенант, коснувшись груди в знак приветствия. — По крайней мере, сейчас.

— Спасибо, мастер Латик, — искренне сказал Ярли, хотя ему действительно хотелось, чтобы лейтенант смог опустить свои последние четыре слова. — Полагаю, что следующий порядок действий — это…

— Прошу прощения, сэр. — Ярли повернул голову в другую сторону, чтобы встретиться лицом к лицу с Майкелом Симминсом, боцманом «Дестини».

— Да, боцман?

— Боюсь, весь руль пропал, сэр. — Симминс поморщился. — Пока не могу быть уверен, но мне кажется, что крепежные петли стойки тоже начисто вырваны.

— Все лучше и лучше, боцман. — Ярли вздохнул, и обветренный Симминс с волосами цвета соли с перцем мрачно улыбнулся. Боцман был старшим унтер-офицером корабля, и он впервые вышел в море в качестве корабельного мальчика, когда ему было всего шесть лет. Было очень мало такого, чего бы он не увидел за последующие пятьдесят лет.

— Прошу прощения, капитан, — заговорил еще один голос, и Ярли обнаружил рядом с собой одного из помощников корабельного плотника.

— Да?

— Приветствия мастера Магейла, сэр, мы смотрим течи на корме. Мастер Магейл говорит, что, похоже, мы начали, по меньшей мере, с пары досок, но ничего такого, с чем не справились бы насосы. Однако, скорее всего, сорвано много меди, а стойка руля проломлена насквозь. И он спрашивает, может ли попросить еще несколько глаз, чтобы помочь осмотреть остальную часть корпуса.

— Понимаю. — Ярли пристально посмотрел на него мгновение, затем кивнул. — Мои поздравления мастеру Магейлу. Скажите ему, что я ценю этот отчет и с нетерпением жду более полной информации, когда она поступит от него. Мастер Латик, — он посмотрел на первого лейтенанта, — проследите, чтобы у мастера Магейла были все необходимые глаза.

— Да, сэр.

— Тогда очень хорошо. — Ярли глубоко вздохнул, снова сцепил руки за спиной и расправил плечи. — Давайте займемся этим, — сказал он…

КЕВ «Дестини», 54, у отмели Скрэббл, великое герцогство Силкия

— Гребите, ленивые ублюдки! — Стивирт Малик, личный рулевой сэра Данкина Ярли, кричал, когда тридцатифутовый баркас прокладывал себе путь сквозь беспорядочные волны и брызги, как кракен, страдающий морской болезнью. Гектор Аплин-Армак скорчился на носу и держался изо всех сил, в то время как якорь «Дестини» с правого борта утяжелял корму баркаса и подчеркивал его… оживленное движение, подумал Малик, что звучало ужасно жизнерадостно в данных обстоятельствах.

— Думаете, это удар?! — насмешливо спросил рулевой у работающих гребцов, когда передняя треть лодки на мгновение взлетела на гребень волны, а затем снова рухнула вниз. — Эх вы, жалкие делферакские оправдания для моряков! Я пукал в погоду и похуже этой!

Несмотря на их напряжение и брызги, пропитавшие их до нитки, одному или двум гребцам удалось рассмеяться. Малик был удивительно популярен среди команды «Дестини», несмотря на его менталитет рабовладельца, когда дело касалось катера капитана Ярли. На данный момент он обменял катер на более крупный и мореходный баркас, но он привел с собой команду катера, и не было такого произносимого им оскорбления, которое не заставило бы их улыбнуться. На самом деле, его команда просто гордилась его способностью превзойти в ругани любого другого члена корабельной команды, когда у него было настроение.

Что, если честно, увы, случалось гораздо чаще, чем не случалось, особенно когда капитана не было рядом.

Он и Аплин-Армак были старыми друзьями, и энсин помнил зажигательный налет на порт Эмерэлда, в ходе которого они с Маликом сожгли полдюжины складов и по меньшей мере две таверны. Они также бросили зажигательные снаряды в три галеона, как он помнил, но они были не единственными, кто стрелял по кораблям, поэтому они не могли претендовать на их индивидуальную заслугу. Их нынешняя экспедиция была несколько менее увлекательной, чем предыдущая, но, безусловно, не менее захватывающей.

На баркас нахлынула еще одна крутая волна, оставив живот Аплин-Армака ненадолго позади, и энсин обернулся, чтобы посмотреть на галеон. «Дестини» раскачивался и катился к своим якорям со всей элегантностью пьяной свиньи, мачты и реи бешено вращались на фоне облаков. Он выглядел усеченным и неполным с отсутствующими верхушками мачт, но все равно был одной из самых красивых вещей, которые он когда-либо видел. Что еще более важно в данный момент, лейтенант Латик стоял на баке с флажком семафора, зажатым под мышкой, наблюдая за лодкой из-под затеняющей ладони, в то время как лейтенант Симки использовал один из новых секстантов, недавно представленных королевским колледжем в качестве преемника старого угломера, для измерения угла между баркасом и буями, отмечающими положение главных якорей. На глазах у Аплин-Армака Латик вынул флаг из-под руки и медленно поднял его над головой.

— Готовсь, Малик! — крикнул энсин.

— Есть, сэр! — подтвердил рулевой и потянулся к талрепу левой рукой, в то время как его правый кулак сжал перекладину руля. Прошла минута. Потом еще одна. Затем флаг в руке Латика взметнулся.

— Отпускай! — крикнул Аплин-Армак, и баркас внезапно дернулся, когда Малик вытянул шнур, который привел в действие спусковой крючок и уронил трехтонный плоский якорь с тяжелой шлюпбалки, установленной на корме баркаса. Он погрузился в воду с наветренной стороны от более надежного из двух якорей, которые «Дестини» уже бросила, и баркас, казалось, встряхнулся от радости, что сбросил надоедливый груз.

— Буй в воду! — приказал Аплин-Армак, и якорный буй перебросили через борт вослед плоскому якорю.



Поделиться книгой:

На главную
Назад