Мы закружились среди других пар, а я, прищурившись, смотрела в глаза человека, который полностью испортил мне праздник. Мечтая отомстить за всё, что случилось по вине графа, ледяным тоном поинтересовалась:
– Вы всегда так в себе непробиваемо уверены, или сегодня у вас обострение? С чего вы решили, что это мой первый поцелуй? Потому что я смутилась? А разве девушка должна радоваться, что к ней на виду у всех пристаёт человек, которого она ненавидит?
Улыбка его растаяла, глаза сузились.
– Ненавидит?
«Что? Не нравится? Никто так не говорил до меня?» – порадовалась я.
– Удивлены? – приподняла брови и окинула зал быстрым взглядом в поисках маленького юркого зверька. – Подумайте сами! В первую же встречу вы предложили девушке уединиться…
– Вы сами бросились мне на шею, – с лёгким раздражением напомнил он. – Глазки мне строили.
– Я поскользнулась! – воскликнула я. – И это правда. Глазки вам строила Ирма, но вы решили, что понравились мне. Ошиблись девушкой, граф. Я предпочитаю скромных и достойных молодых людей, которые не считают себя центром мира!
– Вот значит как? – процедил он и остановился. Поклонившись, бросил, не глядя на меня: – Сожалею, что доставил вам столько неприятных минут. С наступающим праздником, мисс Рилесс.
Круто развернувшись на каблуках, он исчез в толпе любующихся танцами. Мне подумалось, что я немного переборщила с язвительностью и болезненно задела его гордость. Ведь на самом деле Клоуфорд ничего плохого мне не сделал. Да, он тоже много чего лишнего наговорил.
Но танцевал мужчина изумительно!
Вёл так легко и непринуждённо, предугадывая каждое моё движение, что я впервые не боялась наступить партнёру на ногу. Кажется, это был самый прекрасный танец в моей жизни…
Решив как-нибудь при случае поблагодарить Клоуфорда и извиниться за излишнюю резкость, я побежала на поиски непоседливого суриката.
– Сват, – шептала, заглядывая в каждый укромный уголок. – Сват, иди ко мне…
Но вдруг музыка смолкла, и пары остановились.
– А сейчас губернатор выберет лучшую ёлку среди тех, что вы привезли с собой на праздник!
Гости потекли живой рекой к небольшому возвышению, на котором сверкала золотистыми игрушками ароматная лесная красавица. А в её подножии стояли искусные поделки, среди которых и будет разыгран ежегодный ценный приз. Исполнение желания!
Я знала, что миссис Берч привезла вязаное деревце и искренне рассчитывала на победу, а значит, она с дочерью будет у возвышения. Мне же следовало держаться подальше. Но, опасливо обернувшись, я застыла на месте.
В ряду ёлочек, исполненных из бумаги, ткани, ниток и даже камней, неподвижно стоял мой сурикат! В пасти он держал позолоченную звёздочку, а в каждой лапке – по сверкающему шарику.
– О нет… – простонала я.
Глава 7. Бойтесь истинных желаний!
– Чей это зверёк? – в который раз спросил губернатор, и мне пришлось выйти из укрытия.
– Простите, мистер Марин, – стараясь избегать взбешённого взгляда Ирмы и расстроенного – её матери, повинилась я. – Это мой сурикат. Я не…
– Прекрасно! – перебил мужчина и, схватив мою руку, пожал её так крепко, что я ойкнула. – Ох, простите старика! Но это необыкновенно… Потрясающе! Необычно, свежо и… Естественно, вы победили!
– О-у, – только и смогла выговорить я.
Взгляд миссис Берч тоже стал колючим. Не удивлюсь, если опекунша решила, что я нарочно всё подстроила.
– Принесите зелье желаний! – приказал мистер Марин и, когда слуга протянул поднос, подхватил хрустальный бокал, в котором переливалась густая перламутровая жидкость. – Сделайте глоток, а затем расскажите нам о самом заветном желании!
Принимая бокал, я решила, что помогу Джойс и попрошу повышения для её мужа. Неизвестно, сработает ли совет мельника… Лучше сурикат в руках, чем осёл во дворе!
Пригубив тягучее и чрезмерно сладкое зелье с ароматом ванили, я выпалила:
– Хочу, чтобы граф Клоуфорд простил мою дерзость и подарил ещё один танец!
Осознав, что именно произнесла, прижала ладонь к губам, но слова уже вырвались, и ничего было не исправить. Гости перешёптывались и посмеивались, а Ирма медленно расчленяла меня взглядом…
Но не дочери опекунши я боялась, а очередного унижения перед мужчиной, которому заявила о своей лютой ненависти перед тем, как во всеуслышание попросила прощения. Я была готова провалиться под пол от стыда!
– Иа-а! – внезапно пронеслось по бальной зале. Приятный баритон продолжил: – И я выйду ль на крылечко…
О моей скромной персоне тут же забыли, внимание всех гостей намертво приклеилось к невероятному зрелищу. Осёл, выводя высокие ноты, плясал под собственное пение. Губернатор от удивления выронил бокал с зельем, и хрусталь разлетелся вдребезги, но мужчина даже не вздрогнул.
Ирма от культурного шока вообще лишилась чувств!
Воспользовавшись шансом, я схватила суриката и бросилась прочь. Шубку свою нашла сама и, одевшись, выскользнула из ратуши. Осталось сесть на Белянку и…
Замерла на лестнице, очарованная невероятным видом. За время, что я провела внутри, успело выпасть немало снега. И он всё ещё кружился в воздухе, крупными хлопьями оседая на сверкающую в свете множества факелов белоснежную перину.
Прижав к груди суриката, я шепнула:
– Волшебно!
– Я вас прощаю, – неожиданно услышала голос за спиной. – Не убегайте, ведь вы хотели со мной потанцевать.
В груди похолодело, и я резко развернулась к графу.
– Всё не так! Я…
– Если снова вспылите, снова придётся извиняться, – ехидно перебил он, но тут же стал серьёзным. Коротко поклонившись, вежливо проговорил: – Разрешите представиться, мисс. Граф Эрл Сандер Клоуфорд. Вы можете называть меня Эрл… Не подарите мне танец?
– Нет. – Скрывая смущение, я кинулась вниз по лестнице.
– Постойте!
Услышав это, я припустила быстрее. Чудом не поскользнувшись, добралась до низа и быстро огляделась, гадая, куда увели мою лошадь.
– Мисс Рилесс, – позвал упрямый граф. – Я знаю, что понравился вам. Зелье желаний не обманешь!
Я поняла, что сбежать не успею, мужчина уже почти настиг. Но сдаваться не собиралась. Улыбнувшись вспыхнувшей идее, опустилась на корточки и набрала полные пригоршни снега. Слепив шарик, метнула его в Клоуфорда, но он машинально пригнулся, и снежок пролетел мимо.
– Ах так? – воскликнул граф и, слепив ответный снаряд, послал его в противника.
Взвизгнув, я отпрянула, но Клоуфорд всё же попал. Не желая оставаться в долгу, ввязалась в снежную битву. Каждое попадание вызывало взрыв смеха не только у меня, но и у графа, который соревновался со мной увлечённо, как мальчишка!
Я подступала ближе, чтобы не промахиваться, а Эрл проявлял чудеса ловкости, предпочитая больше уворачиваться, чем метать снежные снаряды самому. И, улучив момент, подбежал ко мне и схватил.
– Попалась!
Но поскользнулся и, не устояв, повалился на спину, увлекая меня за собой. Я выставила руки, чтобы не раздавить суриката, падая на мужчину. Посмотрела в ярко-голубые глаза и, смеясь, попросила зверька, пригревшегося у меня за пазухой:
– Только не кусайся…
– Не буду, – пообещал Эрл и, положив ладонь на мой затылок, мягко притянул меня к себе.
Наши губы соприкоснулись, и граф, щекоча меня жарким дыханием, прошептал:
– С тобой не соскучишься, Триш.
– Я вообще-то Свата звала, – не спеша отстраняться, хихикнула я.
– Уже сватов собираешься звать? – изумился он и, взяв меня за плечи, немного приподнял над собой. – Знаешь, ты первая девушка, мысль о женитьбе на которой меня не пугает…
– Сложно поверить! – Выскользнув из его объятий, я села рядом и расстегнула верхнюю пуговицу шубки. – Сват – это мой зверёк.
– Тот грызун?!
Клоуфорд поторопился прикрыть нос.
– Это сурикат, – с улыбкой пояснила я. – Не мышь и не суслик. Он очень умный! Даже разговаривает…
– Не родственник, случаем, поющего осла? – осторожно рассматривая зверька, усмехнулся граф.
– У тебя с ослом больше общего, – обиделся Сват. – Скажи спасибо Триш, а то ходил бы без носа!
– Спасибо, – вежливо отозвался граф.
– Но ты на мою хозяйку не засматривайся! – скалясь, предупредил сурикат. – Ты ей не подходишь.
– Почему? – удивился Клоуфорд.
– У тебя даже мельницы нет! – обвинил его Сват.
– Действительно, – согласился мужчина и хитро прищурился. – Зато есть дом в столице, небольшое имение, приносящее сорок тысяч годового дохода, и высокооплачиваемая должность.
– Вот оно как, – задумался зверёк и почесал пузико. – А сорок тысяч – это сколько в мельницах?
– Не важно! – отрезала я и, запахнув шубку, решительно поднялась. – Я, между прочим, замуж за первого встречного не собираюсь. И немедленно возвращаюсь! Пора готовиться принять наказание от опекунши и яд из рук её дочери… Шучу насчёт яда!
– А как же обещанный танец? – не сдавался граф.
– Суриката надо отвезти домой, в тепло, – терпеливо настаивала я.
Он проводил меня до Белянки, подсадив в седло, поднял голову и подмигнул.
– Я пока подсчитаю, а утром заеду с известием, сколько в моём годовом доходе мельниц.
– Договорились, – рассмеялась я и направила лошадь к воротам.
Глава 8. Ревность – это дракон, несущий погибель
Всю ночь я не сомкнула глаз.
И не потому, что ждала сурового наказания от миссис Берч.
Поглаживая заснувшего на моих коленях суриката, я раз за разом проигрывала события чрезмерно насыщенного дня. Казалось, что за несколько часов прошло несколько лет, – столько всего пришлось пережить. Но самое главное – я старалась понять, в какой момент Эрл перестал меня раздражать и начал нравиться…
Или он приглянулся мне с самого начала, но я сама себя обманывала? Вспомнив, как уставилась на мужчину, когда налетела на него, зажмурилась и покачала головой.
– Нет-нет-нет, – прошептала в ужасе. – Это же не любовь с первого взгляда? Её не существует! Это всё сказки… Или зелье!
– Триш! – раздался суровый окрик миссис Берч.
– Немедля иди сюда, паршивка! – взвизгнула её дочь.
Я осторожно, чтобы не разбудить, переложила сопящего зверька на кровать и поднялась. Некоторых событий не избежать. Со вздохом расправила складки на домашнем платье и неторопливо направилась к выходу. А зачем спешить на плаху? Мне ещё повезло, что женщины долго добирались до дома – видимо, очередь на отбытие с бала оказалась не меньше… Или концерт осла затянулся?
Опустив голову, я застыла напротив опекунши.
– Простите, что ослушалась вашего приказа, но мне было совершенно необходимо…
И тут Ирма схватила меня за волосы.
– Ты ещё смеешь оправдываться?!
– Эй, отпусти! – сцепилась я с девушкой.
А миссис Берч, не вмешиваясь в драку, в это время строго отчитывала меня:
– …Отбирать заслуженную победу у своего благодетеля недостойно! Как ты могла воспользоваться слабостью губернатора к животным? Ты и пальца о палец не ударила, чтобы завоевать…
– Я тебе все космы повыдергаю, если ещё раз посмотришь на моего графа! – истерично верещала Ирма.
– …К твоему сведению, я не спала ночами, всё вязала мою чудесную ёлочку, – ровным тоном продолжала нотацию её мать. – Неужели мои старания для тебя ничего не значат?
– Если граф твой, – борясь с взбесившейся девушкой, процедила я, – то почему он весь день ходил за мной как приклеенный?
– …Не вижу никакой благодарности за то, что вытащила тебя из грязи и привела в свой дом!..
– Вот и мне это интересно! – отдуваясь, возмутилась раскрасневшаяся и лохматая Ирма. – Признавайся, ты его приворожила? Чем?
– Откуда у меня деньги на зелья? – вперила я руки в боки. – Ты хоть знаешь, сколько они стоят?
– …Отмыла, отчистила и одела с иголочки… – нудила миссис Берч.