Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Третья дочь мельника - Ольга Ивановна Коротаева на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Едва дождавшись, когда они исчезнут, я сразу полезла под кровать. Зверёк забился в самый угол. Я медленно протянула руку и прошептала:

– Не бойся, малыш…

– С чего ты взяла, что мне страшно? – услышала в ответ.

Глава 5. По следам беглого суриката

Я так изумилась, что даже не сразу поверила. Выглянула из-под кровати и, только убедившись, что в комнате больше никого нет, снова посмотрела на зверька.

– Ты разговариваешь?

– И что? – фыркнул сурикат. – Вон осёл поёт и танцует, но тебя это не удивило…

– Похоже, Джойс ждёт сюрприз, – покачала я головой. – Но как такое возможно?

– Мельник был чудаковатый. – Зверёк сел и забавно пожал плечиками. Совсем как человек! – Все деньги тратил на зелья, которые заказывал из столицы. Поил нас, экспериментатор чокнутый! Ой, прости. Он был твоим отцом…

– Ничего, – отмахнулась я. – Сама только сегодня об этом узнала. Интересно, почему он оставил мне тебя?

– Потому что я самый ценный! – гордо задрал он свой вытянутый носик.

– Что-то трудно поверить, – хихикнула я. – Может, отдать тебя Джойс? Если губернатор получит двух говорящих зверей, то наверняка повысит Бобби в должности!

– Осёл не говорит, – махнул сурикат лапкой. – Всё, что непарнокопытное знает, – одна незамысловатая песенка! А я умный и тебе пригожусь!

– Чем это? – иронично хмыкнула я. – Будешь защищать меня от назойливых ухажёров?

– Я способен на большее! – самодовольно возвестил он, но тут же приуныл. – Показал бы тебе, но на улице такой холод… Поэтому нужна муфта!

– Зачем? – приподняла я брови.

– Спрячешь меня в неё, когда на бал поедешь, – пояснил зверёк.

– Я не еду на бал, – напомнила я. – Ты укусил важного господина, и он упал. А Ирма выставила всё так, будто я его толкнула, и теперь меня наказали.

– Тебе надо поехать на бал! – безапелляционно заявил сурикат. – Иначе как я выдам тебя замуж?

– Так ты у нас сват-сурикат? – рассмеялась я и осторожно погладила животное. – Ядрёные батюшка зелья покупал! Лучше скажи, чем тебя покормить?

– Мясом, – обрадовался тот. – Яйца тоже подойдут! Или овощи… На худой конец сам чего-нибудь найду… У вас мыши есть?

– Только кот, – пошутила я.

– Пойдёт, – облизнулся зверёк.

– Нет-нет, – торопливо попросила суриката. – Не трогай Ваську, ему и так достаётся от Ирмы… Я тебе принесу с кухни еды!

Выбралась из-под кровати и, отряхивая платье, уточнила:

– Как тебя мельник звал?

– Куда звал? – высунулся тот. – Я сам всегда приходил!

– У тебя имя есть? – спросила я.

– Нет…

– Тогда так и будешь – Сват-сурикат!

Тот не возражал.

Маленький зверёк умял всё, что удалось умыкнуть у поварихи, а потом и за мой обед принялся. Я не стала останавливать, – кто знает, может, мельник Свата голодом морил? – а сама занялась бальными нарядами для мисс и миссис Берч. Затем помогала служанкам одеть их и, ещё раз выслушав слова сожаления о моём плохом поведении, проводила опекуншу и её дочь к экипажу.

Помахав вслед, только хотела вернуться в дом, как в груди ёкнуло.

Медленно обернувшись, внимательно посмотрела на экипаж и, заметив в окошке заднего вида знакомую мордочку, ахнула:

– Сват?!

Как зверёк пробрался туда, мне было невдомёк. Возможно, притаился в муфте Ирмы или её матери. Не зря же говорил об этой части женского гардероба?

Решение было принято мгновенно.

Надо было спасать моё незадачливое наследство!

– Роза, мне нужна твоя помощь! – закричала, вбегая в дом.

Служанка, выглянув из кухни, торопливо прожевала и проглотила кусок, а потом поинтересовалась:

– Что случилось, мисс Триш?

– Сделай мне причёску, пожалуйста, – попросила я женщину. – Я немедленно отправляюсь на бал!

– Но если вы ослушаетесь миссис Берч, вас накажут ещё сильнее, – растерялась она. – К тому же наш единственный экипаж уехал…

– Прикажи конюху оседлать Белянку, – смело выдохнула я и зажмурилась. – Прости, Ирма, но мне придётся одолжить твой стог сена… То есть лисью шубку!

На сборы ушло совсем немного времени – я не стала накладывать белила и румяна, не выбирала украшений. Мне было важно найти зверька и вернуть его домой до того, как он снова вовлечёт меня в неприятности.

У городской ратуши, где проходил ежегодный бал в честь Первого дня нового года, было не протолкнуться. Я остановила лошадь, не доезжая до ворот, и принялась высматривать среди очереди экипажей наш. Что делать, когда найду его, я пока не знала. Решила действовать по обстановке…

– Мисс Триш Рилесс? – услышала я знакомый голос и похолодела.

Только не он!

Проигнорировав графа, продолжала рассматривать медленно ползущие к широкой лестнице экипажи. Из каждого подъезжающего выходили гости. Богато наряженные дамы и их статные (и не очень) кавалеры поднимались к высоким резным дверям, со стороны которых даже до меня доносились звуки музыки.

– Где же они? – нетерпеливо прошептала я.

– Может, вы ошиблись, мой дорогой граф? – раздался за спиной ещё один мужской голос, на сей раз незнакомый. – И эта прекрасная амазонка вовсе не ваша знакомая мисс?

– Я не мог забыть девушку, – насмешливо отозвался мистер Клоуфорд, – которая обещала приятный вечер, но оставила с носом.

Следом за этим двусмысленным заявлением последовал смех, который ясно дал понять, что позади меня несколько мужчин. Похоже, граф красуется перед друзьями. И заодно мстит мне.

Прикрыв веки, я глубоко вдохнула, собираясь с духом и мыслями.

Если столичный выскочка решил окончательно разрушить мою репутацию, так и я не останусь в долгу.

Ударив пятками по бокам Белянки, я потянула поводья с правой стороны и, когда лошадь развернулась, заметила, как несколько незнакомцев опасливо отступили. Мистер Клоуфорд же не сдвинулся с места.

Опираясь на свою трость, он буравил меня исподлобья насмешливым взглядом. На лице мужчины не было повязок, кожа сияла чистотой и здоровьем, что свидетельствовало о хорошем лекарстве.

– Скажите спасибо, – холодно проговорила я и многозначительно приподняла бровь, – что остались с носом. И прежде, чем вновь вздумаете прикоснуться ко мне, а тем более удерживать против воли, подумайте, насколько вам нужна эта часть тела.

– Ого! – воскликнул один из сопровождающих графа мужчин. – Так это правда? Неужели мистер Совершенство получил от ворот поворот?..

Его голос потонул в новом взрыве хохота. А вот графу явно было не до смеха. Теперь нарисованная им картина, в которой я выглядела беспечной кокеткой, заиграла совсем другими красками… Коих лишилось лицо побледневшего от гнева столичного красавчика. Ведь теперь Клоуфорд предстал перед друзьям отвергнутым мужчиной и мелочным типом.

И это ему явно не понравилось.

Я дёрнула уголком рта, наблюдая, как чётко очерченные губы столичного гостя превратились в тонкую полоску.

«Что, нечего ответить? – обратилась к графу мысленно. – И правильно! Любое ваше слово теперь будет воспринято как оправдание. Так что смиритесь и оставьте меня».

Граф поднял трость и сделал шаг. Обрадовавшись лёгкой победе, я повернула лошадь к забору, как Белянка вдруг двинулась вдоль него. Глянув вниз, я увидела, что граф, подхватив животное под уздцы, ведёт его к воротам.

Возмущённо крикнула:

– Эй! Что вы делаете?

– Приглашаю вас на первый танец, – усмехнулся этот наглец и мельком глянул на мою грудь. – Обсудим… Некоторые части тел.

Глава 6. Лучшая новогодняя ёлка

Мне бы подстегнуть лошадь и умчаться отсюда, пока меня не заметили, но я боялась, что кто-то пострадает, – вокруг было так много людей. Да ещё мой сбежавший сурикат неизвестно где. Я заметила слева пустой экипаж миссис Берч, а значит, моя опекунша с дочерью уже внутри. И судя по всему, Сват тоже.

Придётся войти в ратушу, чтобы забрать непослушного зверька домой.

Я раздражённо скрестила руки на груди, на размер которой граф при всех нахально обратил внимание, и следила, как Белянка, цокая копытами, топает прямиком к лестнице. При виде столичного гостя все расступались, некоторые горожане даже кланялись, а слуги поспешили отогнать экипаж, освобождая место вне очереди.

Клоуфорд лениво бросил поводья человеку в ливрее, а сам протянул ко мне руки.

– Спускайтесь, мисс Рилесс.

– Ни за что, – покачала я головой. – Я приму помощь от любого другого, но не от вас.

– Вы не оставляете мне выбора, – заявил этот нахал и дёрнул меня за ногу.

Вскрикнув от неожиданности, я соскользнула с дамского седла и рухнула к нему в объятия. По губам Клоуфорда скользнула победная улыбка.

– Второй раз за день вы оказываетесь в моих руках, – тихо сказал он.

– И оба раза не по своей воле, – холодно парировала я и гневно потребовала: – Отпустите. На нас все смотрят!

«А если увидит Ирма, то придушит меня подушкой этой же ночью!»

Я уже придумала парочку угроз, как граф неожиданно послушался и аккуратно поставил меня, но руки не отпустил. Положив мою кисть себе на предплечье, прижал её ладонью.

– Не вздумайте сбежать.

Я лишь хмыкнула в ответ, планируя сделать это при первой же возможности. Но сейчас была вынуждена, улыбаясь, неторопливо подниматься по лестнице к распахнутым дверям ратуши. Как только мы оказались наверху, кто-то воскликнул:

– Смотрите! Снег идёт!

Я запрокинула голову и, заметив кружащие в темноте вечера ослепительно-белые снежинки, радостно потянулась к ближайшей, чтобы поймать на счастье.

– Поцелуй! – вдруг потребовал мужчина, следующий за нами.

Раздались одиночные хлопки, перерастающие в аплодисменты, и я попятилась, но граф держал крепко. Повернувшись ко мне, мужчина ослепительно улыбнулся, ярко-голубые глаза его насмешливо заблестели.

– Неужели в Лумине до сих пор принято целоваться у дверей ратуши во время первого снега? Вам невероятно везёт, мисс Рилесс!

– Только посмейте – и попрощаетесь с носом! – пригрозила я.

– Я сделаю это, даже если под вашей шубой скрывается целая стая грызунов, – ехидно ответил Клоуфорд. – Поскольку уважаю традиции и готов поплатиться за это.

Он наклонился, и я порывисто отвернулась, тут же ощутив, как к щеке прикоснулись тёплые губы, а кожу пощекотала бородка мужчины. Сердце заколотилось словно сумасшедшее, а перед глазами поплыли разноцветные пятна.

Мой первый поцелуй…

Этот хам украл его!

– Эй, я всё видел! – засмеялся следующий за нами мужчина. – Девушка схитрила!

Я даже ответить была не в силах, потому что вспоминала, как дышать, и перебирала в мыслях все возможные кары, которым подвергну бесцеремонного графа.

– Не судите строго, она смущена, – пояснил Клоуфорд и повёл меня внутрь ратуши, а следующая за нами пара подарила толпе настоящий поцелуй, если судить по аплодисментам, свисту и восторженным крикам.

Граф скинул пальто, а помогая мне снять шубку, наклонился и шепнул:

– Не говорите, что до меня вас ни разу не целовали.

Я судорожно дёрнулась, не зная, куда деваться от охватившего меня жара, а голубоглазый хам рассмеялся, сильнее сжимая мою кисть.

– Что же… – Положив ладонь другой руки на мою талию, сразу же повёл меня в танце. – Должен заявить, что очень приятно быть первым.



Поделиться книгой:

На главную
Назад