Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Дракоквиддич и как пережить его [СИ] - Lutea на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Альбус опешил — в который уже раз за этот денёк!

— Мистер Блэк хочет сказать, — решил пояснить Люциус, имевший больше терпения, — что нам, спонсорам предприятия, не совсем понятно, почему вы намеренно отказываетесь от услуг лучшего на сегодняшний день ловца Хогвартса…

— Гарри Поттера!

— Драко Малфоя, — произнесли они одновременно и обменялись ненавидящими взглядами.

Вот теперь у Альбуса сложился паззл.

— Друзья мои, — загудел он примирительным тоном, — и Гарри, и Драко, хотя и наделены большими талантами в квиддиче и могли бы способствовать нашей победе над сборной Дурмстранга, к сожалению, не являются совершеннолетними волшебниками. А как вы должны помнить, присутствовав на собраниях, организационный совет матча постановил, что ни одни участник моложе семнадцати лет…

— …не допускается до участия в игре, — закончил за него Малфой. — Исключая те случаи, когда его совершеннолетний представитель ходатайствует о включении несовершеннолетнего в состав команды и берёт на себя всю ответственность за его здоровье и безопасность, в том числе материальную.

Альбус посмотрел на своих бывших учеников очень строго.

— Вы всё-таки протащили эту правку, пока меня не было?

Они дружно закивали.

— Поэтому, Дамблдор, — масляно улыбнулся Люциус, — у вас нет юридической причины отказать.

— Вы поймите, Гарри это очень нужно! — вклинился Сириус. — Парень грезит игрой, как и Джеймс в своё время. А сейчас, когда появился такой случай…

— Драко должен участвовать в этом матче, — Люциус решил включить «лорда Малфоя», чопорного господина, всегда получающего, что хочет. — Вспомните, директор, я ведь пошёл вам навстречу, позволив вернуть в этом году на должность преподавателя защиты оборотня Люпина…

— Который и без тебя получил бы эту должность, потому что отличный педагог! — вспылил Сириус. — А твой пацан не сделает Гарри в игре!

— Ты хочешь спора, Блэк?..

— Что тут происходит? — негромко спросила заподозрившая неладное и спустившаяся с трибун Минерва.

— Мистер Малфой и мистер Блэк пытаются решить, кто из мальчиков: Драко или Гарри — стал бы лучшим ловцом для нашей сборной, — отозвался Дамблдор, наблюдая за продолжавшими спорить на повышенных тонах Сириусом и Люциусом с любопытством натуралиста.

Минерва прищурилась.

— Вы ведь не собираетесь брать кого-то из несовершеннолетних в команду, Альбус?

— Мерлин упаси меня от этого, Минерва.

МакГонагалл наклонила голову, а затем пророкотала — сегодня она и правда как грозовая туча:

— Господа Блэк и Малфой, прервитесь на минуту!..

Улыбнувшись себе под нос, Альбус в мыслях довольно потёр руки. Сам он меценатам не отказал? Не отказал. Выслушал их? Выслушал. Улыбался мило? Мило. Вот и чудесно! А за Минерву, если что, Геллерт заступится… Хотя, тут скорее кому-то придётся заступаться за бедных Сириуса и Люциуса, кажется, подзабывших за прошедшие с выпуска годы, что нельзя выводить из себя декана Гриффиндора. Ну ничего, ничего, им полезно вспомнить…

И тут воздух вспорол громоподобный рёв:

— МИСТЕР СКАМАНДЕР!

— Имей меня семеро гриндилоу! — выдохнул Сириус, пуча глаза на приближающееся нечто.

Минерва была ошарашена увиденным настолько, что забыла даже сделать ему замечание за высказывание. Люциус просто стоял с крайне неаристократично отвисшей челюстью и тёр глаза, словно хотел вымарать то, что предстало перед ними.

С грохотом на стадион ворвалась упряжка гиппогрифов, яростно бьющих мощными крыльями. Поводы от всех пяти тварей держал в руках Хагрид, катившийся следом с бешеной скоростью — к его ногам были привязаны небольшие тачки о четырёх колёсах, обеспечивавшие движение.

Альбус сумел скрыть своё изумление за культурным кашлем.

— Хагрид! — окликнул он, однако лесничий не услышал. — Хагрид! — попробовал Альбус ещё раз, сложив ладони рупором вокруг рта.

Хагрид не слышал. Подкатив к Скамандеру, он затормозил свою адскую упряжку раскатистым «Тпру-у-у!»; сам не успел, правда, остановиться и врезался в круп ближайшего гиппогрифа, отчего тот взвился на дыбы, но Ньют ухитрился в полминуты успокоить коня-птицу.

— Мистер Скамандер!.. — проговорил Хагрид ставшим заметно выше голосом — врезался он явно крайне для себя неудачно.

— Мистер Хагрид, не нужно лихачить, — укоризненно покачал головой Ньют. — Это небезопасно не только для вас, но и для окружающих.

Судя по белым-белым лицам детей, которые уставились на Хагрида и его упряжку с шоком и страхом, решимости участвовать в дальнейшем отборе у всех поубавилось. Пока не остался без команды, Альбус поспешил взять дело в свои руки.

— А вот и гиппогрифы! — радостно воскликнул он, используя обычную тактику «Если творится жесть, делай вид, что всё так, как и должно быть». — Как вовремя! Спасибо, профессор Хагрид.

— Я, ну… то есть… в смысле, всегда рад, профессор Дамблдор, — потупившись, пробормотал Хагрид, глаза которого забегали. Кажется, он углядел, что Минерва на взводе, а посему стал потихоньку отступать подальше от неё, а именно за Скамандера, мадам Трюк и строй учеников.

Роланда его манёвр разгадала и попыталась не дать лесничему пройти. Ньют наблюдал за их телодвижениями с откровенным недоумением. Минерва готова была рвать и метать.

— Что ж, друзья мои, — как обычно взял на себя ведущую роль в кризисной ситуации Альбус, — приступим к проверке, насколько хорошо вы ладите с животными! Для начала, насколько я понял мистера Скамандера, вам необходимо поклониться…

* * *

На следующий день на всех стендах для объявлений в школе появился пергамент с сообщением такого содержания:

СОСТАВ СБОРНОЙ ХОГВАРТСА ПО ДРАКОКВИДДИЧУ

Вратарь: Майлз Блетчли (Слизерин)

Охотники: Анджелина Джонсон (Гриффиндор), Грэхем Монтегю (Слизерин), Роджер Дэвис (Когтевран)

Загонщики: Фред Уизли, Джордж Уизли (Гриффиндор)

Ловец: Чжоу Чанг (Когтевран)

Собственно, только эти студенты из отобранных на первом этапе и доступных по соображениям безопасности справились с заданием добиться расположения гиппогрифов, потому и получили места в сборной.

Рисковать здоровьем и включать в команду пуффендуйцев Альбус не стал.

* * *

Мой дорогой Геллерт,

Спасибо за беспокойство о моём здоровье! Но нет причин для волнений, милый друг, — моё сердце прекрасно справится с победой, которую возьмёт Хогвартс в нашем маленьком бою.

Насчёт командировки: Минерва была у меня, почти не кричала, но «НЕТ» сказала непреклонно. Впрочем, идея с обменом опытом между школами мне нравится. Я склоняюсь к тому, чтобы отправить к тебе Аргуса Филча, с которым, кажется, тебе будет особенно интересно провести время. Когда я передал ему, что директор Дурмстранга высокого мнения о его идеях, Аргус прослезился. Однако он быстро взял себя в руки и сказал, что готов перевестись в Дурмстранг и стать твоим заместителем по воспитательной работе (тем более, как он считает, в Хогвартсе его старания не оценивают по заслугам и не готовы к его новаторству в вопросах воспитания молодого поколения). Единственное условие Аргуса: вместе с ним в Дурмстранге должна получить место Миссис Норрис. Уверен, для тебя не составит труда подыскать должность, подходящую для столь ценного сотрудника, как она.

В Хогвартсе всё замечательно. Золотая осень давно закончилась, и на смену ей пришла осень серая и дождливая, но мы не унываем. Тем более погода не мешает нам проводить тренировки (если гроза не в состоянии отвратить нас от квиддича, разве может это сделать простой дождь?). У нас сильная команда, готовящаяся под надзором великолепных профессионалов своего дела, лучший из которых, конечно же, мистер Скамандер, который доставляет проблем меньше, чем уважаемый профессор Бинс.

Геллерт, у меня есть интересная идея. Как ты смотришь на то, чтобы устроить Святочный бал, как в прошлом году? Собраться всем вместе, чудесно провести время в приятной компании? Это помогло бы укрепить связи между студентами и преподавателями наших школ (и да, как насчёт пригласить поучаствовать Шармбатон? Боюсь, в противном случае Олимпия может обидеться), начало чему было столь успешно положено в прошлом году. Надеюсь, ты ответишь согласием.

Всего наилучшего!

Искренне советующий тебе не задирать нос,

Альбус

Глава 5

Мой дорогой Альбус!

Твоя интересная идея, которую ты описывал в прошлом письме, действительно интересна, как ни странно. Как сам писал тебе ранее, я за обмен опытом, и Святочный бал станет хорошим плацдармом для установления контактов между студентами и профессорами наших школ. Так что мы в деле!

Что касается французов… Сразу оговорюсь: в Дурмстранге ноги их не будет. Не хватало мне только этих неженок, бродящих по замку и в голос недоумевающих, как в таком «отвг’атительном местье» можно существовать. Если хочешь видеть Максим и её выводок, организуй бал в Хогвартсе. Обещаю, мои студенты будут вести себя прилично.

И ещё один важный вопрос: а за чей, собственно, счёт будем гулять? В прошлом году, как я понимаю, деньги на бал выделялись из бюджета турнира — а в этом? С дракоквиддича не получится взять, там после разработки формы мало осталось, а нам ещё стадион оформлять, когда весна придёт. Будешь трясти меценатов?

С наступающим геморроем!

Твой лучший (по известной причине) друг,

Геллерт

P.S. По традиции, прошу передать привет и тонну тёплых пожеланий бесподобной фрау МакГонагалл. Как я понял по опаленному хвосту моей птицы, мои письма любезная профессор сжигает ещё на подлёте.

Закончив читать, Альбус задумчиво почесал нос. Геллерт прав в акценте, бал должен стать приоритетом сейчас как раз для того, чтобы между учениками зародился контакт. А то это, честно признаться, даже не смешно — то, как мало у современных магов знакомых, живущих в других странах. Отсюда и зашоренность, и незнание жизни!

Кого загеморроить с помощью в этом деле, Альбус, конечно же, знал. Не зря же у него такой прекрасный зам, само собой! Кроме того, Минерве с радостью поможет вернувшийся на должность Римус Люпин. По мнению Альбуса, Римус был едва ли не лучшим преподавателем защиты со времён выхода на пенсию Галатеи Меррифот — какая была потеря для школы! — поэтому Дамблдор, наплевав с Астрономической башни на общественное мнение и неуверенность в целесообразности этого самого Люпина, вновь затащил его в школу и поставил преподавать. Прочие профессора (кроме разве что Северуса) решение горячо поддержали, а Минерва так и вовсе была в восторге от назначения — в Хогвартсе ей явно недоставало ответственных людей.

Вот только по некой причине переговоры о помощи начались не лучшим образом…

— Нет! — решительно заявила Минерва. — Ни за что и никогда! Ноги больше вашего дружка не будет на торжественном мероприятии в Хогвартсе!

Альбус открыл было рот, помолчал, закрыл, понимая, что собирался сказать глупость. «Полно, Минерва, в прошлом году было не так уж и плохо» — явно не то, что способно успокоить МакГонагалл в этой ситуации.

— Если вам так хочется этот бал, Альбус, пишите своим меценатам — может, у кого-то из них на Рождество простаивает бальный зал, — добавила Минерва, слегка поостыв.

— А что, это неплохая идея… — протянул Альбус, затем покачал головой. — Хотя нет: господа Блэк и Малфой за такую честь окончательно передерутся. А они нам ещё нужны, причём действующие сообща!

— Не спорю, — сказала Минерва и собралась уходить. — В общем, думайте, Альбус. Если придумаете что-то дельное, я помогу. А пока мне нужно вернуться к подготовке уроков.

— Да конечно… Постойте, Минерва, чуть не забыл, — она, стоя уже в дверях, обернулась. — Огромный привет вам от Геллерта!

А вот это он очень уж зря сказал.

* * *

— Пг’офессог’ Дамблёдорр! — пророкотала Олимпия, выглядевшая безмерно удивлённой. — Пг’изнаться, я не ожидала увидьеть вас.

— А я не ожидал, что загляну, Олимпия, — галантно поцеловав её руку, притворился дурачком Альбус. — Такой чудесный день! Ваша живая изгородь, позвольте сказать, просто на зависть! Чем вы подкармливаете ваши самшиты?

— Навозом кг’илатых коней, — мадам Максим остановилась спиной к кустам, загораживая их от Альбуса. — Так всё же, пг’офессог’? Чьем объязана?

Трогательно улыбнувшись, Альбус взял её под руку.

— Моя дорогая Олимпия, — заговорил он, увлекая её по парковой дорожке к фонтану с прекрасными нимфами. — Ваш тонкий вкус и потрясающий талант устроителя поистине легендарны. Поэтому к кому как не к вам мне обратиться с ма-а-аленькой просьбой!..

— Какой? — предельно насторожилась Максим. Кажется, не только Минерва ещё не забыла прошлый год.

* * *

В итоге незапланированные переговоры прошли не так уж плохо. Сама по себе идея бала очень понравилась мадам Максим как с эстетически-развлекательной, так и с политическо-образовательной стороны. Конечно, больше всего проблем возникло с согласованием места проведения, но в конце концов Олимпия добродушно согласилась принять бал у себя в Шармбатоне. Только после того, впрочем, как Альбус упомянул, что Геллерт очень активно зазывает всех к себе в Дурмстранг, но какая уж разница?..

Сообщив другу радостную новость, что нашёл хату на Рождество, Альбус, весело насвистывая, улетел при помощи Фоукса обратно в Британию трясти меценатов. При новости о бале те пришли в живейший восторг и тут же принялись за свою любимую игру: перещеголяй другого. Оставляя их, Альбус напоследок сочувственно погладил по плечу присутствовавшую на встрече Нарциссу; та смотрела на мужа и кузена так, словно и хотела бы их убить, но не может, потому что приняла с утра слишком много шерри для успокоения нервов.

Ну а затем — затем началась кутерьма. Мир кружился вокруг, как снежинки в метели, в ритме вальса сменялись места и люди, только уровень геморроя оставался прежним. Величайший мозг столетия взрывался и просил затушить пожар огневиски, но вместо этого систематически получал тычок раскалённой иглой — чаще всего от второго по величию ума столетия, естественно. Геллерт не то чтобы пытался сорвать мероприятие, но затруднял его организацию уж точно, в первую очередь потому что вернулся в одно из своих любимых состояний, «Капризное дитя». Поэтому всё, начиная от рассадки гостей и заканчивая цветом гирлянд на деревьях в саду, обсуждалось по три раза. Порой и не только по три.

Впрочем, людям, таки устроившим и проведшим Турнир Трёх Волшебников, теперь уже всё нипочём — больше никакие трудности их не испугают! Бал был организован в кратчайшие сроки, план выглядел, как конфетка. А зная талант (без шуток) Олимпии Максим, и исполнение будет не менее замечательным.

* * *

Вечером двадцать четвёртого декабря Альбус вышел к собравшимся в Большом зале студентам совершенно счастливый.

— Дети мои! — радостно заговорил он, раскинув руки, желая обнять всех этих красивых ребят от четырнадцати и старше, доказавших своими оценками, что они — достойные представители Хогвартса. — Нас с вами ждёт совершенно прекрасный вечер в школе наших друзей, Шармбатоне! Там мы встретим также наших дурмстрангских товарищей, и ученики всех трёх школ повеселятся на славу!

— В связи с этим… — зашипела за его спиной МакГонагалл.

— В связи с этим, я хотел бы напомнить вам о том, о чём все вы и так прекрасно помните: о правилах поведения. Я думаю, все держат в памяти прекрасную лекцию профессора МакГонагалл, которую мы прослушали на эту тему вчера… — он послал Минерве ангельскую улыбку и продолжил: — Я не смогу превзойти в ораторском мастерстве профессора, поэтому просто попрошу ещё раз: неукоснительно следуйте её предписаниям, — он помолчал минуту, чтобы все успели проникнуться. — А теперь, пожалуйста, возьмитесь за порталы. Встретимся в Шармбатоне!

Тайминг был соблюдён блестяще — порталы активировалась ровно через десять секунд после того, как все ученики взялись за них. Альбус и прочие отправляющиеся учителя переместились минутой позже.

Шармбатон встретил их широко распахнутыми резными дверями, из которых на площадку перед замком лился мягкий желтоватый свет.

— Добро пожаловать в Шармбатон! — почти без акцента произнёс миловидный юноша в парадной мантии.

— Благодарим за гостеприимство, — улыбнулся парнишке Альбус, пока его дети под предводительством Минервы входили в замок. — Скажите, мой юный друг, делегация Дурмстранга уже прибыла?

— Ещё нет, — покачал головой юноша, и Альбус, поблагодарив его, сам шагнул в тепло и рождественские ароматы сперва холла, а после и большого бального зала.

Украшено было… божественно. Олимпия превзошла все ожидания — именно это Альбус и сказал, поймав и восхищённо поцеловав руку коллеги-директора.

— Феноменально! — громко восторгался он, убедившись сперва, что сотрудники Министерств их слышат. — Браво, дорогая Олимпия, вы не устаёте поражать нас своим мастерством!

— Благодаг’ю, Альбус, — благосклонно улыбнулась ему мадам Максим и вдруг как-то заволновалась и вытянула шею. — Паг’дон, я могу вас оставить?

— Само собой, само собой, — закивал Альбус и отпустил её к неловко мявшемуся в стороне Хагриду.

Улыбнувшись этой прекрасной встрече, Альбус сложил руки за спиной и неспешно стал обходить зал в ожидании. То и дело он останавливался, чтобы поздороваться со знакомыми, но ни возле кого не задерживался надолго; исключение составила лишь обожаемая им чета Скамандеров.

— Рад, что вы всё-таки выбрались, мой дорогой друг! — сказал Альбус, энергично тряся руку смущённого таким энтузиазмом Ньюта. — Тина, прекрасно выглядите!

— Благодарю, директор Дамблдор, — скованно улыбнулась Тина, всё ещё очень хорошенькая, несмотря на года. Наверное, свежий воздух далёких стран, где они проводили большую часть своего времени, благотворно влиял на внешний вид Тины и Ньюта. Альбус только было собрался спросить, но тут подошёл Чарли, и Альбус не стал мешать юноше общаться со своим кумиром об интересующих их обоих вещах — зоологии и её аспектах. Оставив их, Альбус продолжил путь, но вскоре напоролся на не менее занимательную компанию.

— Ну мэ-э-эм!.. — тянул Сириус раздражённо, но в то же время с оглядкой. — Дайте мне почувствовать вкус воли! Кроме того, я же теперь лорд, так что должен выглядеть представительно!

— Представительно, мистер Блэк, — подчеркнула Минерва, — а не как цыган на ярмарке, — Сириус фыркнул и подчёркнуто поправил лацканы своего щегольского костюма. — Берите пример с мистера Малфоя. Вот он выглядит соответственно статусу.

— Профессор МакГонагалл, я никогда не сомневался в вашем чувстве стиля, — учтиво произнёс Люциус с полупоклоном.

Минерва прищурилась.

— С вами, мистер Малфой, я собиралась поговорить о…

— Ах, прошу прощения, профессор, но кажется, я вижу министра, и он машет мне. Вы позволите?

Минерва кивнула, однако взгляд, которым она проводила спешно, но со всем достоинством ретировавшегося Малфоя, говорил, что тот не отделается от неё так просто.

— Где же ваш друг? — спросила Минерва, заметив Альбуса. Пользуясь этим, смотался и Сириус — как Альбус заметил, в сторону бара, где уже было несколько старшекурсниц обеих школ.

— Ещё нет восьми, — Альбус бросил взгляд на часы и вернул их в карман. — Так что он ещё не опаздывает…

В отдалении вдруг, перекрывая лёгкую музыку, раздалось нечто, подозрительно напоминающее выстрел из пушек.

— Всплыли, — как-то обречённо вздохнул рядом преподаватель из Шармбатона.

— Гриндевальд всегда всплывает, — проворчал его коллега, и оба поспешили к дверям.

Сама собой вечеринка перешла от непринуждённости к стадии ожидания. Все то и дело бросали взгляды на дверь. Некоторые особо любопытные подобрались ближе — так хотелось первым увидеть дурмстрангцев. Кажется, не только Альбусу было интересно, какие изменения принесло правление Геллерта школе…



Поделиться книгой:

На главную
Назад