— Вероятно, — ответил Траун, шагнув на трап челнока, где уже ждал Рух. — Как и большинство иных рас. Идем?
Трап с шипением опустился. Стиснув зубы, Пеллеон присоединился к остальным. Во главе с Рухом они направились вниз.
Никто не стал в них стрелять, когда они достигли земли и отошли на несколько шагов от челнока. Никто не закричал, не позвал их и вообще никак себя не проявил.
— Что-то они больно робкие, — проговорил Пеллеон, положив руку на бластер и озираясь по сторонам.
— Неудивительно, — сказал Траун, снимая с пояса диск мегафона. — Посмотрим, удастся ли убедить их проявить гостеприимство.
Взяв диск в сложенную ковшиком ладонь, он поднес его к губам.
— Я хочу видеть Хранителя горы, — загремел по всей площади его голос, эхом отражаясь от окружающих зданий. — Кто может меня к нему проводить?
Стихло последнее эхо, и наступила тишина. Траун опустил диск и стал ждать, но секунды бежали, а никто не отвечал.
— Может, они не понимают общегалактический? — с сомнением предположил Пеллеон.
— Понимают, — холодно ответил Траун. — По крайней мере, люди. Возможно, им требуется мотивация посерьезнее. — Он снова поднял мегафон. — Я хочу видеть Хранителя горы, — повторил он. — Если никто меня к нему не проводит, пострадает весь город.
Едва успели прозвучать его слова, с правой стороны в воздухе мелькнула стрела. Она ударила Трауна в бок, едва не задев трубу с исаламири на его плечах и спине, и отскочила от скрытого под белым мундиром бронежилета, не причинив никакого вреда.
— Стоять! — приказал Траун Руху, который метнулся к нему с бластером наготове. — Видел, откуда стреляли?
— Да! — прорычал ногри и ткнул бластером на приземистое двухэтажное строение неподалеку от дворца.
— Хорошо. — Траун снова поднял мегафон. — Один из ваших только что в нас стрелял. Можете насладиться последствиями. — Опустив диск, он кивнул Руху: — Давай.
Оскалив острые зубы, Рух начал быстро, тщательно и деловито уничтожать здание.
Сначала он высадил окна и двери, выпустив в них около десятка зарядов, чтобы отбить охоту к дальнейшим атакам. Затем переключился на стены нижнего этажа. К двадцатому выстрелу здание уже ощутимо подрагивало. Еще несколько выстрелов в стены верхнего этажа, потом снова нижнего…
С оглушительным грохотом здание рухнуло.
Траун подождал, пока стихнет треск ломающейся каменной кладки, и опять поднял мегафон.
— Таковы последствия попытки бросить мне вызов, — объявил он. — Спрашиваю еще раз: кто проводит меня к Хранителю горы?
— Я, — послышался голос слева.
Пеллеон повернулся. Перед дворцом стоял высокий худой человек с растрепанными седыми волосами и бородой почти до груди, в завязанных на лодыжках сандалиях и старой коричневой мантии. Лицо его было темным и морщинистым, борода наполовину скрывала висевший на шее блестящий медальон. Взгляд его выражал смесь любопытства и презрения.
— Вы чужаки, — проговорил он голосом, в котором чувствовалось то же самое? — Чужаки… — он посмотрел на возвышающийся над ними челнок, — из другого мира.
— Да, — подтвердил Траун. — А ты кто?
Старик бросил взгляд на дымящиеся руины, только что сотворенные Рухом.
— Вы разрушили один из моих домов, — объявил он. — В этом не было никакой необходимости.
— На нас напали, — холодно возразил Траун. — Ты его владелец?
Глаза незнакомца вспыхнули — или, возможно, Пеллеону издали лишь так показалось.
— Я здесь правлю, — спокойно, но угрожающе произнес он. — Все, что здесь, — мое.
Взгляды старика и гранд-адмирала на мгновение встретились. Первым нарушил молчание Траун:
— Я гранд-адмирал Траун, военачальник Империи, слуга Императора. Я хочу видеть Хранителя горы.
Старик слегка наклонил голову:
— Я провожу вас к нему, — и, повернувшись, направился назад к дворцу.
— Держимся вместе, — прошептал Траун остальным, шагнув следом. — Опасайтесь ловушки.
Они пересекли площадь и вошли под резную каменную арку, обрамлявшую двустворчатые двери дворца. Никто больше не стрелял.
— Я думал, Хранитель живет внутри горы, — сказал Траун, когда их провожатый открывал двери. Пеллеон решил, что старик куда сильнее, чем выглядит, — судя по тому, с какой легкостью он это проделал.
— Когда-то жил, — бросил тот через плечо. — Когда я начал править, народ Вейленда построил для него этот дом. — Он прошел в центр замысловато украшенного вестибюля и остановился перед еще одними двустворчатыми дверями. — Оставьте нас! — крикнул он.
На мгновение Пеллеону показалось, будто старик обращается к ним. Он уже открыл было рот, чтобы возразить, когда отодвинулись две панели в стене и из потайных ниш вышли двое худощавых стражников. Молча бросив яростный взгляд на имперцев, они повесили луки на плечи и вышли. Старик подождал, пока они не уйдут, а затем направился ко вторым дверям.
— Входите, — предложил он, со странным блеском в глазах кивнув на двери. — Хранитель Императора ждет вас.
Двери беззвучно распахнулись, и из-за них ударил свет, словно от нескольких сотен свечей, заполнявших огромный зал. Пеллеон взглянул на старика, стоявшего у дверей, и от внезапного дурного предчувствия у него по спине пробежал холодок. Глубоко вдохнув, он последовал за Трауном и Рухом.
В гробницу.
В том, что это такое, не оставалось никаких сомнений. В зале не было ничего, кроме большого, из темного камня параллелепипеда в центре и мерцающих свечей.
— Понятно, — тихо проговорил Траун. — Значит, он умер.
— Он умер, — подтвердил стоящий позади них старик. — Видите все эти свечи, гранд-адмирал Траун?
— Вижу, — кивнул Траун. — Видимо, народ весьма почитал его.
— Почитал? — усмехнулся старик. — Вряд ли. Это свечи на могилах пришельцев из других миров, побывавших здесь после его смерти.
Пеллеон развернулся к нему, машинально выхватывая бластер. Выждав несколько мгновений, медленно повернулся и Траун.
— Как они умерли? — поинтересовался он.
Старик едва заметно улыбнулся.
— Естественно, я их убил. Так же, как убил Хранителя. — Он выставил перед собой пустые руки ладонями вверх. — Так же, как сейчас убью вас.
Из кончиков его пальцев вылетели голубые молнии…
…и исчезли без следа в метре от каждого из них.
Все произошло настолько быстро, что Пеллеон не успел даже вздрогнуть, не говоря уже о том, чтобы выстрелить. Он запоздало поднял бластер, ощутив, как его руки коснулся обжигающе горячий воздух, оставшийся после молний…
— Стоять, — спокойно произнес в наступившей тишине Траун. — Как видишь, Хранитель, мы не обычные пришельцы из других миров.
— Хранитель мертв! — бросил старик. Слова его почти потонули в треске очередных молний. И снова они исчезли, превратившись в ничто еще до того, как достигли цели.
— Да, старый Хранитель мертв, — согласился Траун, пытаясь перекричать грохот и треск. — Теперь Хранитель — ты. И это ты теперь охраняешь гору Императора.
— Я не служу Императору! — возразил старик, выпуская третий бесполезный залп. — Моя власть — для меня одного.
Атака прекратилась столь же внезапно, сколь и началась. Старик уставился на Трауна, продолжая стоять с поднятыми руками. Лицо его приобрело озадаченное и странно обиженное выражение.
— Вы не джедаи. Как вы это делаете?
— Присоединяйся к нам — и научишься, — предложил Траун.
Старик выпрямился во весь рост.
— Я мастер-джедай, — проговорил он. — И ни к кому не собираюсь присоединяться.
— Понимаю, — кивнул Траун. — В таком случае позволь нам присоединиться к тебе. — Взгляд его сверкающих красных глаз вонзился в лицо старика. — И позволь нам показать тебе, как обрести большее могущество, чем ты когда-либо мог себе представить. Могущество, какого мог бы пожелать даже мастер-джедай.
Старик продолжал смотреть на Трауна, и на его лице сменяли друг друга десятки странных выражений.
— Что ж, хорошо, — наконец сказал он. — Пойдем поговорим.
— Спасибо. — Траун слегка наклонил голову. — Могу я спросить, к кому мы имеем честь обращаться?
— Конечно. — Старик вдруг вновь обрел царственный облик, и голос его громким эхом прозвучал в тишине гробницы: — Я мастер-джедай Джорус К'баот.
Пеллеон судорожно вздохнул, чувствуя, как по спине пробегает холодная дрожь.
— Джорус К'баот?! — выдохнул он. — Но…
Он замолчал. К'баот посмотрел на него так, как сам Пеллеон мог бы смотреть на заговорившего без разрешения младшего офицера.
— Пойдем, — повторил он, снова поворачиваясь к Трауну. — Поговорим.
Следом за ним имперцы вышли из гробницы на солнечный свет. В их отсутствие на площади собралось несколько небольших групп людей, которые о чем-то взволнованно перешептывались, стараясь держаться подальше от гробницы и челнока.
За одним исключением: в нескольких метрах от них, прямо на их пути, стоял один из двух стражников, которым К'баот приказал покинуть гробницу. Лицо его искажала едва сдерживаемая ярость, руки сжимали взведенный лук.
— Вы разрушили его дом, — почти небрежно произнес К'баот. — Ему наверняка хочется отомстить.
Едва он успел договорить, стражник внезапно поднял лук и выстрелил. Пеллеон машинально пригнулся, выхватывая бластер…
Стрела остановилась в воздухе в трех метрах от имперцев.
Пеллеон уставился на парящий кусок дерева и металла, лишь постепенно начиная понимать, что сейчас произошло.
— Они — наши гости, — обратился К'баот к стражнику достаточно громко, чтобы слышали все собравшиеся на площади. — И к ним следует относиться соответственно.
Стрела с треском разлетелась на обломки, которые упали на землю. Медленно и неохотно стражник опустил лук, с бессильной яростью глядя на Трауна. Помедлив еще секунду, гранд-адмирал дал знак Руху. Ногри поднял бластер и выстрелил…
В то же мгновение от земли отделился плоский камень и устремился прямо наперерез выстрелу, эффектно разлетевшись на мельчайшие кусочки.
Траун в гневе развернулся к К'баоту:
— К'баот!..
— Это мои люди, гранд-адмирал Траун, — со стальным спокойствием оборвал его тот. — Не ваши, а мои. Если нужно кого-то наказать — это делаю я.
Оба снова долгое время не отрываясь смотрели друг другу в глаза. Затем Траун с видимым усилием взял себя в руки:
— Конечно, мастер К'баот. Прошу меня простить.
К'баот кивнул:
— Вот так-то лучше. — Посмотрев мимо Трауна, он жестом отпустил стражника. — Идем, — сказал он, снова взглянув на гранд-адмирала. — Поговорим.
— А теперь объясните, — К'баот указал на низкие подушки, — как вам удалось отразить мою атаку.
— Позволь сначала изложить суть нашего предложения, — произнес Траун, небрежно окидывая взглядом комнату перед тем, как осторожно опуститься на одну из подушек. Судя по всему, подумал Пеллеон, гранд-адмирал изучал разбросанные вокруг произведения искусства. — Полагаю, ты сочтешь его…
— А теперь объясните, как вам удалось отразить мою атаку, — повторил К'баот.
Губы Трауна искривились в едва заметной гримасе.
— На самом деле все просто. — Он взглянул на обвившегося вокруг его плеч исаламири и мягко погладил его по длинной шее. — Создания, которых ты видишь на наших спинах, называются исаламири. Это живущие на деревьях существа с далекой третьестепенной планеты, которые обладают интересной и, возможно, уникальной способностью — они отталкивают Силу.
— В каком смысле — отталкивают? — нахмурился К'баот.
— Они отталкивают от себя ее присутствие, — объяснил Траун. — Примерно так же, как воздушный пузырь отталкивает воду. В одиночку исаламири иногда может создать пузырь диаметром до десяти метров, а целая их группа способна совместными усилиями создавать пузыри намного большего размера.
— Никогда о таком не слышал, — признался К'баот, почти с детским любопытством разглядывая исаламири Трауна. — Как такие существа вообще могли возникнуть?
— Не знаю. Полагаю, это как-то способствует выживанию, но как именно — не могу даже представить. — Траун приподнял бровь. — Впрочем, не важно. На данный момент самой их способности вполне достаточно для моей цели.
Лицо К'баота помрачнело.
— И эта цель состоит в том, чтобы противостоять моей мощи?