Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Упанишады - Автор Неизвестен на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Сущность пространства (ākāśātmānaḥ)… — ср. Ч III.14.2; Мт VI.17.

II.15. О передаче (sampradānam) — ср. Бр 1.5.17 и сл. См. SU 40; KauR 47, n. 1.

С сосудом (sapātram)… — согласно пояснениям UM I.291; PU 772, сосуд этот должен быть наполнен зернами риса.

Придя, сын склоняется… — ср. KauR 46; PU 772. М. Мюллер (UM I.291), вряд ли основательно, переводит: «Не (т. е. отец) places himself above his son».

Органы чувств (indriyāṇi)… — см. дальнейший текст. Ср. KauR 46.

Свое дыхание… — возможно, «обоняние» (cp. Kay 1.7; III.4; 5).

Действия… — после этого в некоторых редакциях вставлена аналогичная формула относительно тела (śarīram). Cp. PU 773.

Почет… Некоторые редакции добавляют annādyam (пища для еды). Cp. PU 773.

Странствует (vrajet)… — т. е. ведет жизнь странствующего аскета, санньясина. Ср. БУ, прим. к II.4.1.

Пусть исполнят над ним (enaṃ samāpayeyuḥ)… — ср. PU 773; UM 292, n. 2. Согласно толкованию П. Дейссена (SU 41), enaṃ относится к сыну, и речь идет о наделении сына жизненными силами отца (so nehmen in der erwähnten Welsë [die Lebenskräfte des Vaters] von dem Sohne Besitz). Cp. KauR 47, 48, n. 24.

III.1. Пратардана сын Диводасы… — cp. прим. к II. 5.

Благодаря битве… — т. е. в награду за мужество в бою.

Поистине, тогда это не дар… — П. Дейссен (SU 43; ср. ibid., Anm. i) понимает эти слова как продолжение речи Индры (denn du bist doch niedriger ais ich).

Я убил… — ниже перечисляются отдельные подвиги Индры в битвах с врагами, упоминаемые в ведийских источниках (PB X.8.8–9; 99.6; Шб I.2.3.2; XII.7.1.1; Aitareya Brāhmaṇa,VII.28 и др.) «Трехголовый» (triśīrṣan) — эпитет Вишварупы (Viśvarūpa), сына Тваштара (Tvaṣṭar), убитого Индрой; Prahiādīya — название приверженцев демона-полубога (асуры) Prahlāda; Pauloma (от Pulomā), Kālakañja — другие разновидности демонов; некоторые из послёдних отождествлялись с отдельными звездами (ср. VN I.152). Ср. PU 775; UM I.293, n. 1; SU 43; KauR 50, n. 13 sq.

Мир (loko)… — П. Дейссен (SU 44) поясняет: sein Platz im Himmel.

Темный цвет (nīlam)… — согласно KauR 49, 51, n. 14–25; SU 44; PU 775, это означает, что он не бледнеет. М. Мюллер переводит nīlam — bloom. BPh 321 дает Schwärze, как цвет, присущий здоровому воину (ibid., Anm. 9, со ссылкой на Бр VI.4.16; ср. WUH 174, Anm. 3).

III.2. Он… — т. е. Индра. О неоднократно провозглашаемом тождестве его с дыханием ср.: BPh 322, Anm. 10; KauR 51, n. 4 (параллели с Шб VI.1.1.2; XII.9.1.14) и др.

Познающего Атмана… — ср. выше, II.14 и др.

Истинного решения (satyaṃ saṃkalpam)… — ср. Ч III.14.2.

Полного [срока] жизни (sarvam āyur)… — т. е., согласно традиционному толкованию, ста лет.

Дать знать (prajfiapayitum)… — букв, «указывать» (см. ниже, III.7). Ср. UM I.294; PU 776 — make known; KauR 51 — faire connaitre; SU 44 и WUH 175 — zum Bewußtsein bringen; BPh 322 — bekannt machen; ДФ 204 — «передавать», что по смыслу представляется неудачным.

III.3. Живет… — ср. Бр VI.1.8 и сл., и др.

Охватывает… — cp. BPh 323, Anm. 19. С. Радхакришнан (PU 777) приводит параллель с Фомой Аквинским (Summa Theol., III.32.1).

Уктху… — ср. выше, II.6. Здесь и ниже — игра слов: utthāpayati — uktham.

Достижение всего… — sarvāptiḥ.

Дыхание — это познание… — ср. SU 46, Anm. I.

Уснув… — ср. Бр IV.3.19 и сл. и другие параллели (BPh 323,Anm. 22). В связи с этим и следующими рассуждениями ср. В. Heimann, Die Tiefschlafspekulation der alten Upanishaden, München, 1922, S. 5sq.

Боги… — т.e. огонь, солнце, страны света, луна. «Миры», согласна пояснению П. Дейссена (SU 45), — имена, образы, звуки, мысли. Ср. Бр IV.5.11 и ниже — Kay IV.20. Ср. BPh 323, Anm. 24.

Покинул рассудок… — cittam, по-видимому, идентично здесь manas (BPh 324, Anm. 25). Ср. Бр IV.4.1.

Когда он выходит… — ср. Бр IV.4.2.

III.4. Речь отдает (abhivisṛjyante)… — следуем традиционному чтению комментария (abhivisṛjate = parityajati), т. е. чувства умирающего оставляют воспринимаемые ими объекты и вновь обретают их для будущего возрождения (ср. BPh 324, Anm. 27; KauR 54, n. 1.). M. Мюллер (UM I.296, n. 1) допускает толкование: Speech takes away all names from, that body; and prāṇa in which speech is absorbed, thus obtains all names. П. Дейссен (SU 46) придерживается чтения abhivisṛyante (plur) и переводит: «Als Rede werden in ihn alle Namen hineingeschüttet» (близко — WUH 177). Cp. BUH 110 и 174, Anm. 134 — Mit der Rede ziehen in ihm alle Namen ein.

Ему… — т. e. погруженному в дыхание (UM I.296; PU 778).

Обоняние… — cp. PU 778. См. выше, прим. к I.7.

Это — достижение… — см. PU 778.

III.5. Его извлеченная часть (udūlham)… — т. е. часть познания или жизненного дыхания. Традиционное толкование — adūdham adūduhat, т. е. «выдоенное» из него, подобно молоку. Ср. UM I.296, n. 2; PU 779; BPh 325, Anm. 31; KauR 55, n. 2.

Элемент… существа (bhūta-mātrā)… — т. e. объекты восприятия или действия соответствующих органов и способностей человека, противопоставленные им извне. Ср. UM I.296 — object; UM 779 — object element; SU 47; WUH 178 и BUH 110 — Wesenselement; KauR 55 — parcelle d’être; BPh 325 — Wesen-Teil; ДФ 206 — «часть». Cp. I.7; II.15.

III.6. Овладев (samāruhya)… — букв, «поднявшись на», «оседлав». Как поясняет Шанкарананда, без познания (prajñā) нет органов восприятия, а без последних — нет постижения объектов (UM I.297, n. 1; SU 47, Anm. 1). Ср. ниже, § 7–8.

III.7. Не может дать знать (na… prajñāpayet)… — cp. III.2.

Разум мой был в другом месте… — ср. Бр. I.5.3. Ср. идеи европейской психологии об опосредствовании сенсорной деятельности деятельностью высших корковых центров.

III.8. Пусть не стремится… — т. е. объект познания должен быть соотнесен с субъектом действия; отсюда дальнейшая корреляция: prajñā-mātrā — bhūta-mātrā. Ср. PU 782–783; SU 49, Anm. 1; BPh 327, Anm. 43–44 (параллели с Бр III.7.16 и сл.; IV.3.23).

Он не множественен… — т. е. познающий Атман.

Как в повозке… — ср. сходные аллегории: Бр I.5.15; II.5.15; Ч. VII.15.1.

Оно — блаженство… — ср. Бр. III.9.28; IV.3.22 и сл., и др. (BPh 328, Anm. 51 sq.).

IV.1 и сл. Ср. сходное учение с некоторыми вариациями в Бр II.1; [см. БУ 176–178; KauR 60 sq. (notes)].

Гаргья Балаки (Gārgya Bāiāki) — происходящий от рода Garga, потомок Balāka — имя легендарного брахмана. Ср. KauR 60, n. 2; VN I.226; БУ, прим. к II.1.1.

Среди ушинаров… Uśinara — название древнего народа в Центральной Индии; satva[n]t (в тексте: savasan; ср. UM I.300, n. 3; PU 784) — народ Южной Индии; matsya — народ, по-видимому, занимавший территорию совр. Алвара, Джайпура, Бхаратпура; kuru и pañcāla населяли северо-западную часть долины Ганга; kāśivideha — жители одноименных городов (совр. Бенарес и совр. Тиркут или Митхила). Подробнее о них см. соответственно: VN I.103; II.421; 121–122; I.165–169; 468–469; 153–155; II.298–299; KauR 60, n. 5 sq., а также: Н. Raychaudhuri, Political history of ancient India, Calcutta, 1953, p. 48 sq.

Аджаташатру (Ajataéatru) — царь Каши (ср. KauR 60, n. 13; VN I.13).

Джанака (Janaka) — царь Видехи, (см. выше), славившийся своей щедростью и любознательностью. Ср. VN I.271–273; БУ, прим. к II.1.1.

IV.2. В солнце… — здесь дается своеобразное резюме последующего изложения. Ср. UM I.300–302.

Вайкунтха (Valkuṇṭha) — имя Индры.

Яма (Yama) — бог смерти и справедливости.

Речи… действительного… — в тексте: vācaḥ… satyasya, т. е. родительный падеж. Дополняем, следуя дальнейшему тексту (IV.17–18). Ср. SU 53: der Rede [Selbst]… der Wahrheit [Selbst].

IV.3. Я почитаю… — т. e. почитаю этого пурушу как Брахмана. Соответственно и дальше (ср. Бр II.1.).

В белых одеяниях… — в Бр II.1.3. это эпитет луны.

IV.4. Как Атмана пищи (annasyātmetl)… — в отдельных рукописях перед этими словами вставлено somo rāja, т. е. царь Сома, сущность пищи. Ср. Бр II.1.3; см. SU 53, Anm. 2; KauR 62, n. 2, З к § 4.

IV.5. Атмана действительного (satyasyātmeti)… — согласно толкованию, это Атман жара (tejasyātmā), подобно молнии освещающий тьму незнания. Cp. SU 53; PU 785.

IV.8. В полноте обретает… — pūryate.

Свет божественного знания… — brahma-varcasena.

Полного [срока] жизни… — см. выше, прим. к III.2.

IV.9. Одолевающего… — viṣāsahir.

IV.10. Атмана жара… Tejasa ātmā толкуется как namnasya ātmā (Атман имени). Cp. PU 787.

IV.11. Подобного (pratlrūpa)… — см. БУ, прим. к II.1.8.

IV.12. Получает от второго… — т. е. получает потомство от жены («второго») и обладает потомством («вторым»). Cp. PU 787.

IV.13. Не впадает в бесчувствие (na purā kālāt sammohaṃ eti; cp. выше, III.3)… — т. е. не умирает преждевременно, раньше ста лет (PU 788). Ср. следующий параграф.

IV.15. Уснув… — ср. Бр IV.3.7 и сл.

Яму… подчиняется… — здесь игра слов; yamo… yamyate.

IV.16. Праджапати, по-видимому, упомянут здесь как символ творческой энергии (ср. SU 56, Anm. 1).

У того… порождается… — в тексте игра слов; prajāpatir… prajāyate. Согласно комментарию, употреблено здесь в значении vṛddhir bhavati («увеличивается»), Ср. PU 788; UM I.305, и др.; ср. выше, IV. 8.

IV.17 и сл. В правом глазу… — как поясняет П. Дейссен (SU 56, Anm. 2), глаз нередко символизирует в индуистских текстах физический и духовный свет. Отсюда отождествление этого и следующего §§.

IV.19. [Все] это… — т. е. весь мир (BPh 317, Anm. 32).

С топливом в руках… — т. е. в знак того, что просит принять его в ученики.

Противным обычаю… — ср. Бр II.1.15; VI.2.8; Ч V.3.7.

К спящему человеку… — ср. Бр II.1.16 и сл.; Ч VIII.10–12; Kay III.3; см. соотв. прим. в БУ; SU 57, Anm. 1; В. Helmann, Die Tiefschlafspekulation der alten Upanishaden, München, 1922.

Где лежал этот человек… — ср. Бр. II.1.16 (и соотв. прим. в БУ). Под puruṣa здесь, возможно, также понимается «состоящий из познания пуруша», повелитель жизненных сил (ср. BPh 318, Anm. 36 fg.).

Хита (hitā)… — согласно древнеиндийской анатомии, от сердца к перикардию (purītatam) идет 72 тыс. артерий хита. См. БУ, прим. к II.1.19.

Из тонкого вещества (aṇimnā)… — ср. также Бр IV.2.3; 3.20; 4.9; Ч VIII.6.1 и др.

IV.20. Они становится единым… — ср. выше, III.3 и соотв. прим.; Бр IV.3.23 и сл.

Как нож… — ср. Бр I.4.7. «Пристанище огня» (viśvambharakulayā) — дерево, трением которого добывается огонь (BPh 318, Anm. 46).

Эти Атманы… — т. е. жизненные силы (prāṇās) (BPh 319, Anm. 48).

Питается (bhuñkte)… — принято толкование Шанкарананды. Ср. PU 791 — enjoys or feeds; UM I.307 — feeds; SU 58 — ernährt; BPh 319 — ißt (cp. Ibid., Anm. 48 fg.); KauR 71 — se sert de ses (hommes).

Пока Индра… — имеются в виду известные предания о битвах Индры с демонами-полубогами асурами (asura). Ср. выше. III.1. В этом отрывке перед нами яркий пример переосмысления мифа: мифические реалии выступают как символы актов познания.

Кена упанишада

I.1. Кем движимый (keneṣitam)… — первое слово этой упанишады стало традиционным ее названием. Ср. выше, стр. 18; см. PU 581; SU 203–204.

I.2. Ухом уха… — т. е. внутренним началом, которое правит ухом, его «Атманом». Соответственно и дальше — ср. Бр IV.4.18, Ч VIII.12.4. См. PU 581; SU 205, Anm. 1; UM I.147, n. 1. Как поясняет Л. Рену (KeR 5), мудрец «оставляет» ложное представление о том, что в основе восприятий лежат соответствующие органы, а не высшее начало.

I.3. Туда… — речь идет о высшем начале, недоступном чувственному восприятию; см. Кат II.3.12; Му III.1.8; Та II.4; ср. PU 582.

I.4. Это… — т. е. Брахман. Ср. Иша 10; 13; PU 582.

I.5 и сл. Что невыразимо (yad vācā nabhyuditam)… — ср. PU 582–583; WUH 36; KeR 6. ДФ 222 вряд ли правильно передает эту конструкцию: «Не то, что говорится речью, а то, чем говорится…» (и соответственно дальше в §§ 6–9).

II.1. Если ты… — слова учителя ученику.

Немного (dabhram)… — ср. PU 584.

Относится ли это к тебе (yadasya tvaṃ yadasya deveṣu)… — т. e. к твоему внутреннему существу, к тебе как субъекту познания. Ср. PU 584; SU 206; UM I.148, n. 2.

II.2. Я не считаю… — т. е. человек не может с уверенностью сказать, что знает Брахмана, но не может утверждать и обратное (см. ниже). См. UM I.149, n. 1; PU 584–585; SU 206, Anm. 1; WUH 37. Anm. 1.

II.3. Кем [Брахман]… — cp. PU 585–586 (в частности, любопытные параллели с Плотином — Ennead, IV.6.4, и Николаем Кузанским — De Vis. Dei, XVI).

II.4. Познан благодаря пробуждению (pratibodha-viditam)… — cp. UM I.149. См. толкование Шанкары: bodham bodham prati viditam (PU 586).

II.5. Здесь… — т. е. в этом мире. Ср. БР IV.4.14; PU 587.

III.1. Брахман одержал… победу… — т. е. над асурами. Ср. Бр I.3.1–7; PU 587. Возможно, III–IV главы, посвященные познанию Брахмана как высшего начала — более позднее добавление (ср. UM I.149, n. 2).



Поделиться книгой:

На главную
Назад