Но их не перекричать. Они трещат и кружат над головой, заглядывая тебе в глаза.
«Странно, — думаешь ты, уклоняясь от тукана. — Можно подумать, что они все кричат одно и то же».
Уж… не слово ли это?
— Мне кажется, они хотят что-то сказать, — кричишь ты.
— Ты что, сбрендил? — изумляется Керри. — Давай лучше бежим отсюда!
21
— Нет уж, второй раз рисковать не будем, — решаешь ты. — У черепахи могут быть друзья.
Вы с Керри выбираетесь на берег. Ложитесь на траву и пытаетесь отдышаться.
— Ох! Я насквозь промок, — жалуешься ты. — Давай здесь поболтаемся, пока не обсохнем. Не хватало еще объясняться с мистером Денмидом, почему мы мокрые.
Керри согласно кивает головой.
— Что верно, то верно. Я так полагаю, купание в пруду никак не входит в список сегодняшних мероприятий.
Вы с Керри выжимаете одежду. Трясете головами, чтоб немного просушить волосы. Наконец, кое-как придя в себя, вы возобновляете гулянье по саду.
22
— Надо найти противоядие! — кричишь ты.
— Может, за той серой дверью кто-нибудь есть, и они нам помогут, — говорит Керри.
— Хорошая идея. — Вы бежите обратно по коридору. Открываете серую дверь. Так и есть. Это лаборатория.
В ней действительно есть кто-то. Высокая женщина в белом халате и толстых очках отрывает глаза от работы.
— Чем могу служить? — спрашивает она.
— Мой одноклассник превращается в растение, — выпаливает Керри. — Нам нужна сыворотка против вируса! Вы можете нам помочь?
— Вы хотите сказать, что это растение мальчик? — с интересом переспрашивает женщина-ученый. — Потрясающе! Невероятно! Это принесет мне Нобелевскую премию!
— Я не хочу, чтобы меня изучали, — возражаешь ты. — Я хочу быть снова самим собой.
— Откуда ты взял, что меня интересует, чего ты хочешь и чего не хочешь? — презрительно машет рукой женщина. Она хватает со стола пульт дистанционного управления и направляет его на дверь.
Клик!
— Мы в ловушке, — обомлев, шепчешь ты.
23
Хватаешь рюкзак у Керри.
— Живо снимай обувь, — приказываешь ей.
Она смотрит на тебя, выпучив глаза, но делает, что ей сказано.
— На! — Достаешь большой комок прыгучей травы. Рвешь его пополам.
— Вложи внутрь, — говоришь подруге и снимаешь свои кроссовки, чтобы тоже набить их травой.
Макс Крутоу, крутясь среди деревьев, подбирается к вам.
— Вы здесь будете счастливы, — поет он сладким голосом. — Здесь столько солнца, столько волы! А уж об удобрениях, от которых вы пойдете в рост, и говорить нечего!
— Простите, Макс, — возражаешь ты. — Волк свинье не товарищ, я хочу сказать, что нам больше улыбается расти не с растениями.
Хватаешь Керри за руку и начинаешь с ней подпрыгивать. Вверх, вниз. Вверх, вниз. По прыгучести прыгучая трава превосходит зайцев! Прыг, скок! Прыг, скок! Все выше и выше.
Раз, и ты опускаешься прямо на темечко Макса.
24
— Давай крикнем и всех предупредим, — шепчешь ты Керри. — А потом ноги в руки и бежать.
— Гм… — неуверенно мычит Керри. — А что, если они… Дверь скрипит. Вы слишком долго решали. Поздно.
Мистер Денмид открыл входную дверь! Ваши одноклассники при виде омерзительных существ начинают кричать от страха.
— Назад, ребята! — кричит учитель.
Но жуки бросают сеть, и все оказываются в ней. Все школьники падают на пол как подкошенные. Мистер Денмид с ними.
Вы с Керри прячетесь в свои укрытия.
— Они всех поймали! — в отчаянии шепчет Керри.
— Нам не удалось помочь им, — грустно говоришь ты.
— А как мы могли? — замечает Керри. Гигантские жуки тащат свой улов, направляясь к большой лестнице.
— На помощь! — кричат дети. — Помогите нам!
— Что поделаешь, — шепчешь ты Керри. — Надо как-то помочь. Давай за ними, посмотрим, куда тащат их эти твари.
25
— Зачем им нужна наша климатическая зона? — бурчишь ты. — Местную фауну я могу изучать на собственном заднем дворе!
— Но нам же все равно надо писать отчет, — возражает Керри. — Вот и сделаем это сейчас.
— Ну ладно, — уступаешь ты. — Я же понимаю, тебе хочется получить этот дурацкий приз.
— Никакой он не дурацкий, — возмущается Керри.
Находите дверь в нужное отделение. Открываете дверь и вступаете в очаровательный сад. В два ряда фруктовые деревья. Большой пруд окаймляют два небольших цветника с красными и розовыми тюльпанами. На зеркальной поверхности пруда у берега колышутся белые лилии.
— Пожалуй, симпатичней, чем на моем дворике, — признаешь ты.
И тут тебе на глаза попадается невероятный розовый куст. Он весь усыпан крупными разноцветными розами. Только розы таких цветов тебе не приходилось видеть!
Оранжевые, коричневые, ярко-синие. Ну и дела!
Только вот что это означает? Что надо подойти к этому розовому кусту? Или уносить ноги, пока не поздно?
26
— Бежим! — кричит Керри. — Надо смываться!
— Нет! — возражаешь ты. — Я же вижу, что птицы хотят что-то сказать. Надо понять, что именно они хотят сказать.
Ты ломаешь голову над этой проблемой. Но сосредоточиться не удается: пернатые так трещат. Так может крыша поехать!
— Да тихо вы! — не выдержав, орешь ты.
И вдруг. О чудо! Птицы замолкают. В тропической зоне наступает полная тишина.
— Ух! — вскрикиваешь ты. Ты настолько поражен, что птицы послушались, что даже теряешься и не знаешь, что сказать. — Так что… эээ… вы, ребята, хотите сказать?
— Что ты мелешь, — смеется Керри, — Птицы не говорят!
Ты чувствуешь, как кровь приливает к щекам. И тут тебя словно осеняет…
Маленькая желтая канарейка садится Керри на плечо и сует ей клювик прямо в ухо.
27
Ты открываешь глаза. Кругом непроглядная тьма.
— Керри! — зовешь ты. — Ты здесь?
— Здесь! — отзывается она. — Что произошло?
— Монстр вырубил меня, — объясняешь ты. Ты приподнимаешься и садишься.
— Меня тоже, — говорит она. — Я боролась и вдруг — раз! Прихожу в себя от твоего голоса.
— Надо сообразить, где мы и что делать! — восклицаешь ты. — Давай поищем выключатель.
Встаешь на четвереньки и начинаешь шарить по земле. Надо же как-то найти стену.
Рука наталкивается на что-то мягкое. Похоже на подушку, только… как бы живую.
— Я нашла свет! — кричит Керри.
Вспыхивает свет.
И ты видишь, что у тебя под рукой.
28
Лучше сказать мистеру Денмиду об этом вирусе, решаешь ты. Я же себе не прощу, если что-нибудь случится.
Весь класс сгрудился вокруг мистера Денмида. Вы с Керри пробираетесь сквозь толпу.
— Мистер Денмид! — кричишь ты, пытаясь привлечь внимание учителя. Мистер Денмид. Послушайте…
Кто-то толкает тебя в бок, так что ты чуть не вскрикиваешь.
— Ты чего толкаешься? — оборачиваешься ты к Керри.
Она кивает головой в угол большого зала.
Ты всматриваешься в полумглу. Там смутно выступает фигура маленького человечка. Он жмется в углу, словно стараясь остаться незаметным.
— Он следит за нами все время, — сообщает Керри.
У тебя холодок пробегает по спине.
— Ты хочешь сказать, шпионит?