Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Школа парижского шарма. Французские секреты любви, радости и необъяснимого обаяния - Джейми Кэт Каллан на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Все шоколатье обожают оранжевый цвет. В действительности, оранжевый – это один из самых модных и любимых цветов в Париже. Он ассоциируется с классом и люксом и всегда выигрышно смотрится на фоне модных черных образов».

Я рассказываю Кэрол о Валери, и она восторженно улыбается, добавляя, что оранжевый является также фирменным цветом модного дома Hermés и ежегодного Салона Шоколада.

«Парижане ищут яркие цвета, но они должны быть правильных оттенков, поскольку живут они в основном в серой среде. Им нужен цвет, чтобы дышать, существовать. – Затем Кэрол добавляет смеясь: – Как человек посторонний, как инопланетянин, я вижу то, чего не видят французы».

Мы чокаемся бокалами с шампанским и хором произносим: «Á la votre!»[77]

 И тут появляется солнце

Если бы прошлой зимой вы случайно оказались в Париже, вы обязательно увидели бы серию больших плакатов, развешанных на улицах и станциях метро и рекламирующих зимние поездки в какие-нибудь солнечные места. Удивительно то, что на этих плакатах были изображены вовсе не пляжные пески Карибских островов, типа Арубы или Сен-Мартена, а красочные фотографии Версальского дворца с его ярко-розовой мебелью и роскошными ярко-розовыми шторами. Реклама гласила буквально следующее:

Cet hiver, prenez des coleurs,Chateau de Versailles.Cet hiver, changez d’horizon.Prenez le soleil.Changez d’itineraire.

В буквальном переводе это выглядело так: «Этой зимой окунитесь в цвета Версальского дворца. Этой зимой посмотрите на все по-новому. Искупайтесь в солнце. Измените свое направление». Для меня это стало откровением. Допустим, я не могу позволить себе путешествие на остров или даже перелет в Майами, но я все равно могу позволить себе «окунуться в цвета». Я могу отправиться в музей. Я могу украсить свой образ ярко-розовым шарфиком.

 Синее настроение

Путешествуя по Франции, я повсюду замечаю это особое внимание к цвету. Откуда у француженок этот врожденный дар и умение выбирать свой фирменный цвет?

Дениз – художница и огромная любительница синего цвета. Впервые я познакомилась с ней в 2010 году в Овийяре, где читала курс по писательскому мастерству наряду с Шерил Фортье, преподающей технику работы с акварелью. Мы с Шерил взяли наших студентов на экскурсию в Лектур[78], чтобы побольше узнать о мастерских, где производят красящий пастельный пигмент синего цвета, сделанный из вайды, и о том, как он был создан впервые еще в далекие Средние века. Дениз – миниатюрная женщина с очень короткой стрижкой и пронзительными голубыми глазами. Когда она стояла перед огромным чаном с синей краской, постоянно помешивая густую жидкость деревянной палкой, я не могла не думать о ней как об очень мудрой женщине, обладающей особой сильной связью с французскими традициями и историей. Она реально заворожила публику, состоящую из художников и писателей, своим рассказом о том, как из маленького растения вайды появился на свет удивительный синий пигмент. Она взяла в руки мягкие зеленые листки растения и передала их всем присутствующим, чтобы мы смогли познакомиться с ними поближе, пока она продолжала восхищать нас историей средневековой Франции.

Я была настолько потрясена всем увиденным и услышанным в тот день, что купила в сувенирном магазине синий берет ручной работы и решила, что отныне синий будет моим фирменным цветом. С того дня я больше никогда не буду воспринимать синий (как и любой другой) цвет как должное, потому что теперь я знаю, сколько труда, силы и страсти когда-то ушло на его создание.

Новая мастерская Дениз находится в местечке Монжуа и открыта для публичных посещений. Дениз на самом деле родилась в Америке, но выросла во Франции, в семье родителей, окруживших ее классической музыкой и европейской историей. Она и ее покойный муж влюбились в юго-западный регион Франции, вместе они влюбились во французский синий цвет. Она стала специалистом по обработке вайды, и годами они с мужем трудились над созданием самых восхитительных оттенков синего. Мой берет – это наглядный пример одного из созданных ими оттенков. Ни у кого в мире никогда не будет такого же берета, как у меня, поскольку в его расцветке есть некоторые недочеты, которые делают его поистине уникальным.

Когда я спрашиваю у Дениз, откуда у французских женщин это, похоже, врожденное умение ценить и выбирать цвета, она объясняет мне, что связано это с историей, традициями и символизмом:

«На протяжении многих веков цвета имели свое особое значение с точки зрения социального статуса, а также географической местности, где проживал человек. Женщины выбирали ту или иную расцветку ткани в зависимости от времени суток, сезона, семейного положения или своего любовного статуса. К примеру, при дворе Франции, где женщина должна была олицетворять собой икону стиля, если фаворитка носила платья из светло-синей, бледно-красной или насыщенно-золотой ткани, за этим всегда таился какой-то смысл. В одежде существовал определенный кодекс, который требовалось соблюдать. И кодекс этот передавался от матери к дочери независимо от того, были они богаты или бедны, жили в Париже или в провинции. Кодекс одежды диктовался цветом.

Думаю, что подобное понимание и ощущение цвета осталось у француженок в крови. Французские женщины всегда обладали какой-то внутренней способностью выбирать для себя тот цвет, который делает их красивыми, помогает им выглядеть просто шикарно. Как и Италия, Франция – это страна красок, искусства, истории и декора. Маленькая девочка учится всегда, наблюдая за своей матерью, которая созерцает картины и то, как различные цвета проявляют себя в природе. Я действительно верю, что это заложено где-то на генетическом уровне. Во Франции немаловажную роль в жизни играет искусство соблазнения, и француженки нередко используют в этом цвета. У француженок богатое воображение, и они не боятся использовать яркие краски, чтобы подчеркнуть свою внешность».

Меня трогает нарисованный Дениз образ матери и дочери, которые вместе рассматривают нарисованные картины, которые наблюдают за красками природы. Я сама вырастила молодую художницу. Сейчас ей тридцать три года, и у нее уже есть своя маленькая дочь, но я частенько вспоминаю о том, как еще совсем ребенком она всегда сопровождала меня на занятия, когда я изучала сценарное мастерство на факультете театрального, кино- и телевизионного искусства Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Мы бродили вместе по саду со скульптурами и посещали художественные галереи. Моя дочь просмотрела немало студенческих фильмов в то время, и о самой себе как о художнице она заявила еще с самых малых лет – как только научилась ходить и говорить. На самом деле я помню, как однажды в Ван-Найсе[79] взяла ее с собой в магазин винтажных вещей со странным названием Ragtime Cowboy[80], и мы попали на распродажу балетных пачек. Каждая из них стоила по одному доллару, и мы накупили сразу штук десять всех цветов радуги.

Сегодня моя дочь – мама маленькой Джуни, а также графический дизайнер. И у нее замечательное ощущение цвета. Я думаю, что причина этого кроется не только в ее французских генах (поскольку, честно говоря, их у нее не так уж и много), а скорее в том, что с самого детства ее жизнь была сопряжена с природой и искусством. Именно об этом и говорит Дениз. Ощущение и понимание цвета передается от матери к дочери. И если это действительно так, то почему бы не начать прямо сегодня? Выберитесь на природу и обратите внимание на цвет неба и деревьев. Сходите в музей, поищите там цвета, которые кажутся вам значимыми. Спросите себя, какие оттенки создают невидимую нить между вами и вашими предками. Возможно, вы никогда не узнаете, почему именно этот мягкий коралловый оттенок или яркий пурпурный мазок кисти вдруг заставляет вас внезапно глубоко вздохнуть о чем-то своем, но я призываю вас доверять своим инстинктам. Доверяйте своему телу и эмоциям, когда дело доходит до выбора цвета, потому что через него с вами говорят ваши предки, ваши бабушки и прабабушки – сквозь пространство, время и историю.

Остановитесь на минутку и прислушайтесь к тому, какой цвет заставляет ваше сердце петь.

 Урок французского шарма

Многие из нас думают, что уже давно «определились» со своей цветовой палитрой, поскольку либо встречались с консультантом, либо прочитали книжку о том, какие оттенки наиболее гармонируют с нашим цветом кожи. Все это, конечно, прагматично и в какой-то степени научно обоснованно. Француженки тоже всегда будут «определяться» с цветом, отталкиваясь от своего цветотипа (осень, зима, весна или лето), однако эти базовые знания они будут выводить на более глубокие уровни.

Свое понимание цвета француженки будут использовать для того, чтобы отыскать joie de vivre, красоту, умиротворенность, успех и любовь. Может ли правильный выбор цвета привести вас к истинной любви? Французские женщины без колебаний скажут вам: «Аbsolutement!»[81]

Практически все француженки, с которыми я знакома, приняли для себя идею выбора своего фирменного цвета. Моя подруга Мари-Жоэль из Безансона, университетского городка к юго-востоку от Парижа, комбинирует цвета в совершенно неожиданных вариациях. У нее свой собственный парикмахерский салон, поэтому к вопросу выбора она подходит весьма экспериментально. Она частенько носит одежду фиолетовых или сливовых оттенков, которые может неожиданно дополнить стальными тонами, серебряным жакетом или золотыми кроссовками с высоким верхом. Это звучит немного диковато, и это так, но в то же время это невероятно привлекательно и стильно. Когда мы с Джессикой останавливались в доме у нее и ее семьи несколько лет назад, я обратила сразу внимание на то, что стена в одной из комнат была выкрашена в ярко-желтый цвет. И на фоне этой стены красовался образ Мари-Жоэль, а также серия шляп. Их было около двадцати или чуть больше, но общий создаваемый ими эффект был просто поразительным.

Если раньше вы этого не делали, то постарайтесь узнать сейчас, какой цветовой диапазон больше всего вам подходит, а затем определите для себя ваш фирменный цвет. Более того, посмотрите, насколько разные чувства и ощущения вызывают у вас те или иные краски. Что заставляет вас взглянуть на мир по-новому? Спросите себя, какой цвет наиболее точно передает вашу личность и как бы вы хотели, чтобы вас воспринимали в этом мире? Какие воспоминания о себе вы хотите оставить в сознании мужчины? Если вдруг он посмотрит на синее небо, подумает ли он сразу о вас? Француженки знают, что цвет, одежда и украшения являются сугубо личными атрибутами, поискам которых они готовы посвятить целую жизнь. Даже цвет их автомобилей отражает их внутреннее состояние. Кстати, во Франции вы можете увидеть множество маленьких автомобилей совершенно причудливых цветов: розовых, бледно-голубых, оранжевых, желтых, светло-зеленых и даже бирюзовых.

В моем родном городе у меня есть замечательная подруга. Ее зовут Марианна, и впервые мы с ней познакомились на местном фермерском рынке, где у нас с мужем есть своя лавочка по продаже овощей, а у нее – лавка по продаже полевых цветов и травяных настоев. На ее вывеске написано: «Les jardins d’Iseult»[82]. Ее десятилетнего сына зовут Тристан, так что вы уже можете себе представить, насколько я сразу была очарована этой молодой женщиной и насколько быстро мы подружились, сидя и болтая в жаркие летние дни за нашими прилавками.

Как-то во время отпуска Марианна с Тристаном пришли к нам на ужин, и мы случайно были втянуты в разговор о моих ярко-розовых стульях. Да, несмотря на ярые протесты моего благоверного супруга, у нас в доме есть два ярко-розовых стула в стиле Людовика IV, украшенные принтом из fleur de lys[83]. Мой отец сказал, что надо было подвинуть немного стулья, и мы обе не сразу поняли, о каких стульях идет речь. И тут Марианна сказала: «А, вы имеете в виду вот эти стулья из борделя?» Сначала я подумала, что такой комментарий был бы поводом для расстройства, но потом я вдруг поняла, что мне нравится эта идея. Да, это сексуальные стулья. Да, они ядовито-розовые и лишний раз доказывают, что я истинная дочь настоящей эффектной леди в стиле водевиль/бурлеск, а не какая-то домашняя киса с бежевым диванчиком! Я – это девчонка с ярко-розовым плюшевым креслом, и, как и в случае с Валери, ярко-розовый цвет наполняет меня энергией. Он делает меня счастливой.

Я очень надеюсь, что это вдохновит вас обратиться к самой себе с вопросом: «А что же делает счастливой меня?» Может, это умиротворяющий синий, или непорочный белый, или фиолетовый цвет? А может, это жгучий апельсин? Суть заключается в том, чтобы отыскать собственное маленькое счастье.

И скажу вам по секрету, мужчины просто обожают счастливых женщин.

Просто подумайте о том, что цвет, который вы выбрали для себя, – это отправная точка для начала беседы, это букет лилий, которые вы пронесли по бульвару Сен-Жермен. Потому что, когда вы одеваетесь во что-то особенно красивое, стильное и уникально подчеркивающее ваш внутренний мир, вы посылаете миру молчаливое послание о том, что вы уверены в себе и открыты для беззаботного флирта.

Домашнее задание

На этой неделе поэкспериментируйте с любимым цветом, но проследите за тем, чтобы его не было de trop[84]. Сначала просто подберите аксессуары этого цвета, например шарф. Прислушайтесь к собственным ощущением и обратите внимание на то, как люди реагируют на ваш цвет.

Понаблюдайте за природой, посмотрите, какие цвета будоражат ваше воображение. Поэкспериментируйте с декором дома, добавив к нему яркие, красочные акценты. Купите пару подушек. Какие чувства их цвет вызовет у вас и у тех, кто будет приходить к вам в гости?

Пусть ваши любимые цвета «поговорят» друг с другом.

Для начала рассортируйте всю одежду в вашем гардеробе по цветам, а затем «представьте» вещи друг другу, стараясь подобрать для них самую подходящую или самую экстраординарную пару. И просто понаблюдайте за тем, что особенно приглянется вашему взору и вашему сердцу.


Глава 7

Французское искусство флирта

Она только взмахивает ресницами, а кажется, будто снимает с себя одежду.

Колетт

Всякий раз, когда я завожу разговор о флирте со своими американскими друзьями, меня не покидает ощущение, что они начинают немного нервничать. Особенно это касается мужчин. Я думаю, происходит это потому, что они расценивают флирт как своего рода сексуальное обещание, которое в случае его невыполнения превращается в их глазах в большой (и весьма разочаровывающий) обман. Сказать по правде, они действительно чувствуют себя так, будто их жестоко обманули!

С другой стороны, если любая американка хочет знать, как ей заполучить парня, то вот француженка понимает, что сама постановка такого вопроса является большой ошибкой. Желание заполучить себе парня – это как раз то, что заставит его бежать от вас со скоростью света. К тому же вы автоматически берете на себя роль «преследователя», хотя сами должны быть тем, за кем бегают. Честно говоря, всем нам пошло бы только на пользу, если бы мы хоть немного притормозили, прекратили все эти погони и постарались получить истинное удовольствие от жизни, любви, дружбы, внезапно вспыхивающих разговоров и раскрыли свои сердца навстречу красоте и возможностям окружающего нас мира.

Вот почему флирт и шарм играют столь важную роль в жизни французов. За этим скрывается самый элегантный способ услышать «да» в ответ на вопросы, которых вы даже не задавали. Это возможность поделиться частичкой солнечного света с целым миром.

Когда я только начала брать уроки французского у мадам М., она рассказала мне, что слово «флирт» берет свои корни в выражении «conter fleurette», что в дословном переводе означает «говорить о цветочках». Наверное, в современном мире этому бы больше соответствовал глагол «любезничать», тем не менее во французском языке флирт представляет собой более тонкую и сложную концепцию. Когда речь заходит о том, что же понимают под флиртом французы, уверяю вас, в этом нет никакой скрытой задачи или цели – лишь исключительное желание привнести немного шарма в свою повседневную жизнь. Француженки знают, что, когда наряду с уравновешенностью, умом, грацией и умением ценить окружающий тебя мир в бой вступают обаяние и шарм, любая женщина становится просто неотразимой.

Француженки флиртуют (болтают о цветочках) везде и со всеми. Они могут просто поделиться с вами комментариями о погоде или о том, какие милые туфли на вас надеты, или задать уместный вопрос в нужную секунду. Они могут на что-нибудь вам пожаловаться (на самом деле это в принципе любимое занятие всех французов). Для них это вопрос проявления дружбы, интереса к жизни и к общению с людьми, а также стремления присутствовать в настоящем моменте. Обаяние и остроумие – краеугольный камень французского флирта. Француженки говорили мне, что невозможно просто заготовить заранее список bon mots[85] к разговору: вы должны быть здесь и сейчас, реально слушать своего собеседника и быстро реагировать на происходящее, используя весь свой интеллект. Это маленькая игра ума, легкая и веселая одновременно.

Есть в этом и еще одно преимущество – вы можете conter fleurettes со старой леди, или ребенком, или даже случайным знакомым, который вдруг решил завязать с вами разговор. И он будет чувствовать себя в безопасности, потому что так он никого не домогается, ни на кого не наседает, а скорее проявляет свою заинтересованность.

Распространенная ошибка большинства американских женщин заключается в том, что они пытаются флиртовать наедине с мужчиной. И это работает исключительно против них, поскольку заставляет мужчин нервничать и составлять о женщине неправильное мнение. Француженки не боятся флиртовать на публике – это своего рода современное воплощение старинной европейской традиции, когда каждую девушку должна была сопровождать компаньонка. Конечно, сейчас у француженок нет компаньонок в духе романов Джейн Остин, но они все равно продолжают ходить на вечеринки и, естественно, званые ужины – такие встречи вообще являются самой предпочтительной формой свиданий во Франции. Общественные мероприятия и званые вечеринки – отличный способ сохранить ваши истинные намерения в тайне. Никто даже не заподозрит, что вы «запали» на какого-то конкретного мужчину. Это останется вашим секретом, который вы сможете посмаковать и над которым успеете поразмыслить в сладкие часы своего личного времени. В вашей повестке дня нет места жестким сценариям, там только удовольствие и очарование.

 Оттачивайте свое мастерство

Оглядываясь на свои уроки с мадам М., я могу сказать, что она была магистром в искусстве французского флирта, если бы вообще такая степень существовала. Она была истинным профессионалом в этих вопросах. Я только подходила к ее двери, как уже ощущала, будто меня пытаются соблазнить. Я подъезжала к ее дому по длинной извилистой дорожке, скрытой под сенью старых деревьев, слушая, как под колесами моей машины шелестит осенняя листва. Я парковала машину и трижды стучала дверным молоточком в виде стрекозы. Иногда она сразу открывала дверь и улыбалась, как будто мое появление было для нее сюрпризом (хотя она уже десять минут как ждала меня), но потом здоровалась со мной, как со старым другом, которого давно не видела, и отпускала милый комментарий о моей прическе, шарфе или сумочке.

Мадам М. всегда была безупречно одета. Она постоянно носила красивые шарфы и свой фирменный аромат от Guerlain. Когда мы познакомились с ней поближе, она частенько позволяла себе спрятаться перед моим приходом, а когда я наконец появлялась на пороге и звала ее по имени, она выглядывала из-за двери и говорила мне: «Бу!»

Я не могла сдержать смеха. Всякий раз, когда она это проделывала, я начинала хохотать. Это была самая глупая и одновременно смешная вещь на свете! Можно было подумать, будто нам обеим всего по десять лет.

И это было только начало флирта, с которым я сталкивалась во время уроков. Иногда она приносила книги с красивыми фотографиями Франции и баловала меня вкусными меленькими угощениями – свежей клубникой, которую можно было окунуть в сахарную пудру. Зимой она готовила для нас горячий чай, и мы вместе читали послания на чайных пакетиках, а потом переводили их на французский. Серьезное это дело – изучение языка, должна я вам сказать!

Летом она подавала холодный чай, который мы размешивали ее семейным серебром – ложками, представляющими собой тоненькие соломинки с крохотными сердечками на конце. Понимаете, даже ее столовые приборы выглядели кокетливо!

Для достижения полного эффекта мадам М. научила меня следить за модуляцией своего голоса: когда нужно говорить шепотом, а когда и вовсе стоит промолчать. О, и время от времени она говорила мне что-нибудь кокетливо-дерзкое, а потом подмигивала мне. Теперь вы видите, почему я не смогла устоять перед ее чарами? И если отвлечься немного от уроков как таковых, можно было увидеть, что она использовала классическое искусство обольщения, следуя проверенным временем принципам.

Загадочность. И здесь я имею в виду не только ее пристрастие прятаться за дверью. Мадам М. никогда не позволяла мне даже заглянуть в ее частные комнаты в доме, где, по-видимому, хранились тысячи различных книг.

Неожиданность. И снова сюда можно отнести то, как она пряталась за дверью, а потом вдруг выскакивала из-за нее, а также ее увлечение маленькими посланиями, написанными на чайных пакетиках.

Звук. Ее голос представлял собой уникальный музыкальный инструмент, ласкающий слух.

Улыбка. Она использовала свою улыбку, добиваясь поразительного эффекта. Иногда она была сдержанной, как будто хотела показаться особенно строгой. А иногда наоборот – озаряла все ее лицо, излучая при этом удивительное тепло.

Стиль. Она красиво одевалась в элегантные юбки и свитера, всегда дополняя образ шарфиком, мило повязанным вокруг шеи. И еще на губах у нее всегда была помада сливового оттенка.

Я действительно считаю, что в основе французского флирта лежит это едва уловимое чувство соблюдаемой формальности. Видите ли, если мы всегда ведем себя непринужденно, если мы проявляем чрезмерное дружелюбие, открытость, стремление раскрыть себя как можно скорее и выдать все свои секреты, то наш медленный танец в сторону интимности и близости на этом сразу же заканчивается. Если мы сразу готовы выложить все потаенные «козыри» на стол, то чем мы будем поддерживать этот огонек желания по-настоящему узнать друг друга? В конечном итоге медленное вкушение запретного плода всегда намного желаннее, n’est-ce pas?[86]

 Флиртовать можно даже в кондитерской

Я иду по улице Ансьен-Комеди и прохожу мимо «Прокопа», ресторана, где несколько недель назад я обедала с Кэрол Гиллот. Это один из старейших ресторанов Парижа, открытый еще в 1686 году, и здесь всегда много народу. Сегодня здесь шумно как никогда, и мне приходится обходить небольшую группу посетителей, стоящих снаружи и шепотом по-французски обсуждающих выставленное меню. Я продолжаю идти по улице, и в тот момент, когда я уже собираюсь свернуть на улицу Дофины, перед моим взором разворачивается весьма интригующее действо. Я останавливаюсь перед витриной кондитерской L’éclair de Génie[87] в некотором замешательстве. Оформление магазина выполнено в современном стиле, который никак не пересекается с представлением о традиционных французских кондитерских. Цветовая гамма интерьера выдержана в ярко-желтых тонах, и, сказать по правде, когда я впервые заглянула внутрь, я даже не смогла сразу сообразить, что здесь продаются эклеры. На самом деле, наблюдая за общением между привлекательным мужчиной в костюме и галстуке и девушкой-продавщицей, я представила себе, что здесь продают дорогие часы.

Я подхожу вплотную к окну, чтобы получше все рассмотреть. Эклеры выстроились в идеальный ряд, словно дорогие украшения в стеклянном футляре. Мужчина наклоняется вперед и указывает на один из эклеров. Продавщица достает поднос и начинает рассказывать про достоинства данного лакомства. Это продолжается довольно долго. Каждый отдельный эклер представляет собой произведение искусства с красивым оформлением, подчеркивающим всю его привлекательность. Пирожные маленькие, элегантные, увенчанные сочными ягодами и красочными конфетками.

Мне думается, что они очень дорогие. И самое важное в каждом эклере заключается именно в возможности прийти в этот магазин и поговорить с продавщицей, чтобы узнать как можно подробнее обо всех существующих сортах, а потом сделать свой выбор. Как вообще после этого можно пойти домой – или, что еще хуже, просто выйти на улицу – и, развернув свой драгоценный эклер, проглотить его? Ведь вы знаете все про него! Вы открыли для себя его историю, его особую привлекательность. Теперь вы знакомы со всеми его деталями и нюансами. Вы выбрали именно этот эклер из всех других очаровательных и аппетитных эклеров. Mon dieu[88], вы как будто находитесь в отношениях с этим удивительным творением кулинарного искусства!

Ладно, слушайте внимательно, что я скажу.

Я думаю, что покупка эклеров в Париже дает нам прекрасную возможность узнать все не только о французском шарме, но и о том, как французы флиртуют.

Да, и мужчины, и женщины флиртуют. Не спрашивайте меня, откуда я это знаю. Я просто знаю, и, кроме всего, это же Париж. Однако эта парочка не говорит о чем-то личном, они скорее – и тут я бы добавила страстно – обсуждают эклеры. Они переживают что-то личное на глазах у всего мира. И это привносит свою нотку милого напряжения. Они оба подобающе одеты, что сохраняет ощущение официальности происходящего: мужчина – в костюме, а девушка – в униформе кондитерского магазина. Большой прилавок, заполненный сочными эклерами, создает между ними преграду, но не отдаляет их друг от друга. Они одни, но другие клиенты могут войти в любой момент. И конечно, давайте не будем забывать об американке средних лет с фотоаппаратом и блокнотом, которая изо всех сил старается остаться незамеченной, прячась в дальнем углу оконной витрины. Чувствуете это сладостное напряжение между общественным и личным пространством? В дополнение ко всему есть еще и ограниченность во времени. Он ведь не может оставаться в магазине вечно, хотя французы никогда не спешат с выбором, когда речь заходит о десерте. А в данной ситуации это логично и оправданно вдвойне, ведь каждый из этих эклеров являет собой произведение искусства.

Скажу вам больше: этот десерт чуть позже предоставит возможность красивому молодому человеку рассказать забавную, практически театральную историю об этих эклерах (а он покупает коробку), которые он непременно принесет с собой на сегодняшний званый ужин. И эти истории, а также новоприобретенные знания об этих эклерах порадуют всех присутствующих своими удивительными деталями.

Вот так флиртуют французы.

 Голубая комната

Париж не всегда был тем цивилизованным городом, каким мы привыкли видеть его сегодня. На самом деле в начале XVII века женщин редко ценили за их женственность и красоту, а улицы города были крайне опасны. Именно в те далекие времена Катрин де Вивон, маркиза де Рамбуйе, основала свою знаменитую Chambre bleue, или Голубую комнату, и мир изменился навсегда. Это был светский салон, который повлиял на нравы, язык и вкусы французской нации, а также вывел искусство флирта на совершенно новые, высокие стандарты. Среди его посетителей были члены королевского двора, а также художники, писатели, философы. Такие важные темы, как манеры, поэзия, литература, танцы и игры, здесь можно было обсудить в рамках живого и непринужденного общения. Двери салона были открыты и для дам, получивших возможность показать себя в обществе и, конечно же, пофлиртовать. В этой разгоряченной атмосфере дискуссий женщины смогли доказать, что их интеллект и образование не менее важны, чем стиль одежды и красота. И если в начале XVII века женщины практически не имели доступа к государственной власти, то Голубая комната дала им возможность заявить о себе на социально-политической арене. В действительности салоны подобного рода можно назвать первой организованной школой французского обаяния, ведь именно здесь француженки научились красиво одеваться, говорить, быть грациозными, остроумными, и, конечно же, умело кокетничать.

Именно так Франция превратилась в культурную страну, где интеллект женщины считается столь же мощным оружием, как и ее красота. И только таким путем вы можете попасть в общество, где обожают и уважают женщину в возрасте, более опытную и начитанную – la femme d’un certain âge.

 Искусство флирта для застенчивых и скромных

Хорошо, допустим, что вы стесняетесь. И предположим, что вам не очень комфортно участвовать в остроумной постановке a la française[89]. На самом деле вы и на погоду не очень любите жаловаться.

Возрадуйтесь, потому что у французов есть идеальное решение для вас, – спрячьтесь за веером! Время от времени выбирайтесь из укрытия, хлопайте ресничками, мило улыбайтесь, а потом прячьтесь снова. Это очаровательно.

Мне всегда нравились старинные веера, но я никогда не слышала о компании Duvelleroy[90], культовом французском производителе вееров, пока не сходила на лекцию в местную библиотеку городка Киндерхук, на юго-востоке штата Нью-Йорк. Эбби Чейз, давняя поклонница вееров, выступала там с лекцией об истории этого аксессуара. А к старомодным аксессуарам и стародавним традициям у меня есть особая слабость. В действительности я коллекционирую женские перчатки, зонтики, винтажные сумочки и веера. Конечно, у меня не очень большая коллекция – и уж точно она не идет ни в какое сравнение с размером и разнообразием коллекции Эбби Чейз! Она приводила в восторг читателей библиотеки, показывая веера со всего света – большие веера с блестками из мюзик-холлов 1920-х годов, шелковые английские веера с нарисованными пасторалями, огромные опахала из страусиных перьев и маленькие веера из рисовой бумаги с Дальнего Востока.

Чуть позже, когда мне представилась возможность поговорить с Эбби, она-то и рассказала мне о знаменитой компании Duvelleroy, недавно заново распахнувшей двери своего бутика в Париже. Конечно же, его посещение стало моей миссией во время следующего визита во французскую столицу.

 Дом 17 по улице Амели, XVII округ, Париж

И как вы понимаете, я в Париже, стою прямо перед парадным входом бутика Duvelleroy. Внешние стены окрашены в ярко-желтый цвет. Я звоню в колокольчик, и Марин выходит мне навстречу, чтобы проводить меня внутрь. Марин – молодая девушка с длинными гладкими черными волосами. Глаза ее скрываются за очками в широкой черной оправе, а одета она в кокетливую короткую черную юбку, черные чулки и такие же черные ботильоны. Улыбаясь, она проходит со мной внутрь магазина.

Честно говоря, это больше похоже на галерею искусств. Все эти уникальные и красивые веера развешаны прямо на стенах и в специальных витринах. Есть также и портреты двух женщин, которые в настоящий момент являются владелицами магазина, – Рафаэлль и Элоиз. Марин рассказывает мне, что Элоиз и Рафаэлль встретились на вечеринке. Обе они изучали историю французских брендов, а также историю искусства, маркетинг и брендинг. Во время той первой встречи на вечеринке они подружились, а когда обнаружили, что архивы Duvelleroy стали доступны, тут же ухватились за возможность возродить эту историческую компанию, основанную еще в 1827 году.

Пока Марин раскладывает передо мной содержимое архивного ящика и показывает мне веера, она рассказывает о важной роли, которую сыграла эта компания.

«В мире высокой моды невозможно обойти стороной прошлое, историю и, конечно же, французскую роскошь. – Она берет в руки огромный веер из белых страусиных перьев и подносит к своему лицу. – В мире высокой моды любой бренд должен помнить и хранить свою историю, поскольку мода меняется буквально каждый день. Новые тенденции рождаются постоянно, и только в истории бренда мы можем отыскать ответ на вопрос, почему же он не исчез в этом водовороте. Вот почему история так важна. Если бренд или модный дом продолжает свое существование, значит, на то есть веская причина».

Должна признать, мне очень хотелось бы заполучить себе один из таких модных вееров. Они представляют собой произведения искусства, которые можно было бы увидеть на сцене мюзик-холла в 1923 году. Но когда я спрашиваю, сколько они стоят, Марин отвечает мне, что цена каждого из них равна приблизительно двум тысячам евро. Как говорится, мечтать не вредно… Тем временем мы медленно перемещаемся в зал коллекции prêt-à-porter. Каждый веер, представленный здесь, выглядит очаровательно, смело и даже забавно. Здесь есть веер, на котором красными жирными буквами написано: «OH, BABY!»[91] Есть и весьма знаменитый экземпляр с надписью «AIR CONDITIONING»[92], с которым Кэти Перри появилась на Неделе высокой моды. Потом я замечаю исключительно парижский вариант: с рисунком из губной помады, Эйфелевой башни, котика и с надписью «Поцелуй меня!». На другом веере изображена парижанка, делающая селфи на свой телефон, и подпись: «Je m’aime!»[93]. Все они такие милые. И стоят всего 32 евро каждый.

Марин помогает мне выбрать небольшой веер с маленькими голубыми тиграми. Они такие симпатичные! Но пока она прокатывает мою кредитную карточку, я никак не могу придумать, куда же, в самом деле, я буду ходить с этим веером? Опять же мне сильно приглянулся веер с надписью «Je m’aime!» Моих голубых тигрят еще даже не упаковали в специальный бархатный футляр, а я уже жалею, что не купила тот, другой.

Марин говорит мне, что француженки всегда носят веер с собой летом, особенно если пользуются метро. К тому же в Париже есть масса мест, где кондиционеров нет вовсе, и в такой ситуации веер будет просто спасением. И, конечно, француженки (да и многие мужчины-французы) обязательно припасут для себя хотя бы один модный веер, чтобы брать его с собой на вечеринки, маскарады, в театры, на концерты или на любое другое торжественное мероприятие.

А потом Марин показывает мне прелестнейшую брошюру из архивных материалов. Это своего рода иллюстрированный словарь языка вееров, отпечатанный еще в начале прошлого века. По всей видимости, в старые добрые времена женщина могла передать мужчине зашифрованное послание, сделав всего один взмах своим изысканным аксессуаром. Она могла дать мужчине понять, что находится в отношениях или помолвлена. Она могла подать ему знак следовать за ней. Она могла даже спросить, любит ли он ее, просто слегка сжав веер в руке.

 Смартфоны, солнечные очки, латте и кошки

Чуть позже я встречаюсь со своей подругой Мими и рассказываю ей о своем визите в Duvelleroy. Я спрашиваю ее, что она думает о брошюре начала XIX века и тайном языке общения с поклонниками, и Мими, улыбнувшись, со знанием дела отвечает мне: «Конечно, женщины всегда использовали веера как инструмент общения. В те времена текстовые мессенджеры еще были не в ходу!»

Тем не менее все это заставило меня крепко задуматься. Если тогда женщины могли отправлять зашифрованные послания при помощи вееров, то, может, есть определенный смысл и в солнечных очках, и в гигантском стакане латте, который Анна Винтур всегда носит с собой? Она действительно пьет столько кофе или просто использует его как щит, будто желая сказать: «Не подходи ко мне слишком близко или сильно обожжешься об эту огромную чашку»? И потом эти солнечные очки. Они определенно служат для защиты и создания нужной дистанции.

То же самое можно сказать и о креативном директоре модного дома Chanel Карле Лагерфельде. Он всегда ходит в темных очках. Раньше он использовал также и веер, однако потом сильно сбросил вес и отказался от этого аксессуара. А затем у него появилась большая бирманская кошка по имени Шупетт[94]. И, к слову сказать, у Шупетт есть свой аккаунт в Твиттере, за которым следят более 51 тысячи подписчиков. Шупетт считает Карла Лагерфельда своим отцом, а Коко Шанель – своей бабушкой, ни больше ни меньше.

Но я хочу сказать не об этом. Я хочу обратить ваше внимание на то, что и Анна Винтур, и Карл Лагерфельд являются просто гениями в искусстве флирта для застенчивых людей. Они могут не носить с собой повсюду веер, но умело использовать другие идеи – солнечные очки, латте и кошек – для достижения великолепного и желаемого эффекта.

Если вы скромны и не готовы тут же вступить в искрометную беседу, обратите внимание на язык окружающих вас повседневных предметов. Когда вы слегка опускаете очки и подмигиваете, вы посылаете сигнал. Когда вы подносите чашку ко рту и улыбаетесь одними глазами, вы кокетничаете. Когда вы постоянно носите шляпу и потом вдруг снимаете ее, вы даете окружающим понять, что в их кругу вы чувствуете себя как дома. Когда вы медленно снимаете перчатки или шарф, вы соблазняете. Видите, вам даже не нужно ничего говорить, чтобы стать настоящим мастером флирта.

Просто заведите себе кота! (Шучу, конечно.)

 Урок французского шарма

Теперь вы понимаете, почему флирт во Франции настолько прекрасен? Элегантность и достоинство повседневной жизни – красивая одежда, уважение и приличия, умение провести грань между общественным и личным пространством – превращают здесь саму мысль о том, что кто-то может подойти к женщине, окликнуть ее свистом и сказать что-то неуважительное, в нечто совершенно недопустимое.

Если вы живете в мире, где есть понимание того, что представляет собой чувство собственного достоинства, то окружающие вас мужчины будут равняться на вас и вести себя соответственно. Возможно, не все, но вам и не нужен тот, кто не умеет вести себя должным образом. И даже если находящиеся рядом с вами мужчины не умеют флиртовать à la française, они научатся этому, поскольку вы будете обучать их собственным примером.

Пересмотрите свои взгляды на флирт и возьмите его на вооружение как способ замедлить быстрый ход развития отношений, способных в противном случае превратиться в очередной однодневный роман. Это не совсем препятствие на пути, а скорее приятный объездной маршрут, по ходу которого мужчина постоянно чувствует себя заинтересованным и немного неуверенным в том, старается ли женщина просто вести себя с ним мило и дружелюбно или она ждет от него чего-то большего.

Вы можете попрактиковаться в кокетстве на мужчине старшего возраста, когда на кону у вас ничего не стоит. Поэкспериментируйте, флиртуя на более тонком уровне и обращая внимание на реакцию, которую получаете в ответ. Это отличный способ отточить мастерство и обрести уверенность в собственной технике флирта.

 Проявляйте интерес к людям и миру вокруг вас!



Поделиться книгой:

На главную
Назад