Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Великий русский - Полина Николаевна Масалыгина на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Но что мы наблюдаем сейчас? Это суеверие прочно вошло в бытовую речь и употребляется повсеместно. Правильно ли с точки зрения норм русского языка называть всё «крайним»? Нет. И вот почему.

Ещё полвека назад об этом предрассудке писал Л. В. Успенский в книге «Слово о словах» (1962):

«Если на вопрос: «В каком вагоне ты едешь?» вы ответите: «В крайнем!», у вас сейчас же потребуют разъяснить: от начала или от конца поезда, в первом или в последнем? У каждого ряда предметов по крайней мере два края, и слово «крайний» стало употребляться тут по нелепому недоразумению, ибо обычному слову «последний» в некоторых говорах народной речи придается неодобрительное значение – «плохой», «никуда не годный».

Но ведь у слова «крайний» тоже есть значение, обладающее негативной окраской: в разговорной и в публицистической речи это прилагательное иногда используется в значении «человек, на которого свалили ответственность за что-то плохое». Если копнуть глубже и вдуматься, можно сделать вывод, что употреблению «крайний» вместо «последний» это не мешает: видимо, назвать человека «без вины виноватым» представляется меньшим злом, чем назвать его «худшим».


Приятного аппетита

Вы только вдумайтесь: аппетит может быть хорошим или плохим, тогда почему мы желаем быть ему приятным? Тут тот самый случай, когда логику лучше отключить: пожелание «приятного аппетита» в русском языке – это калька с французского Bon appetit.

Вроде бы перевод правильный, только основное значение у слова bon – «хороший», а потом уже «приятный». Видимо, загадочной русской душе была близка именно такая формулировка, потому что иначе этот феномен не объяснить.

Сейчас всё переросло в традицию, поэтому не переучивайтесь. Ошибки тут нет – просто так сложилось.


Не извиняйтесь, лучше просто просите прощения

«Извиняюсь, как пройти в библиотеку?» – вы заметили в этой фразе какой-то подвох? Вроде бы семантика глагола «извиняюсь» на первый взгляд схожа с «извините», собеседник как будто просит у вас прощения за беспокойство. Только вот возвратный постфикс -сь кардинально меняет семантику слова, потому что исторически -ся (-сь) восходит к местоимению ся (сѧ) – краткой форме винительного падежа возвратного местоимения «себя». Получается, что человек, обращающийся так к вам, «извиняет самого себя», что противоречит литературной норме и, разумеется, полного значения просьбы не выражает.

В современных толковых словарях форма «извиняюсь» всегда даётся с пометой «разговорное». Поэтому старайтесь не употреблять это просторечие, когда действительно хотите попросить прощения.


Пожалуйста или не за что?

Как вы чаще отвечаете на благодарность – «пожалуйста» или «не за что»? Все филологи сходятся во мнении, что «не за что» – это разговорный вариант, который даже семантически обесценивает значимость оказанной помощи или услуги. Если взглянуть на этот вопрос с этимологической точки зрения, «спасибо» подразумевает собой пожелание «спаси тебя Бог», поэтому на это, конечно же, стоит отвечать «пожалуйста» (от древнерус. жаловати – «дарить что-либо из любви»).

Занять и одолжить

Если вам кто-то говорит «займи мне», подразумевая одолжение какой-то суммы денег, вас это должно насторожить. Не сама просьба, а формулировка – она ошибочна. Глаголы «занять» и «одолжить» не синонимичны. Какая между ними разница?

Одолжить – это дать взаймы (одолжить деньги кому-то), а занять – это взять взаймы (занять деньги у кого-то). Вот и вся хитрость.

Поэтому лучше не просите другого человека «занять вам», просите одолжить.


Подпись и роспись

Достаточно вспомнить роспись Сикстинской капеллы, чтобы перестать путать эти слова. Потому что у них совершенно разные значения.

• Подпись – это собственноручно написанная фамилия (поставить подпись в документе), надпись под чем-либо (подпись под фотографией).

• Роспись – орнаментальная или сюжетная живопись, украшающая архитектурные сооружения (архитектурная роспись), изделия народного искусства (хохломская роспись).

А как быть с глаголами? Увы, тут не всё так просто. Вас может запутать корректный глагол «расписаться», поэтому просто запоминаем:

✓ подписаться под заявлением;

✓ расписаться на заявлении;

✓ поставить подпись в заявлении.

Кстати, вы ещё можете встретить фразу «…работодатель обязан ознакомить работника под роспись с правилами внутреннего трудового распорядка…» в Трудовом кодексе РФ. Знайте: это ошибка. По нормам русского языка документы можно дать только под подпись или под расписку.


Вход запрещён или воспрещён?

Оба варианта верны. Но снова решающую роль играет стилистическая разница: «вход воспрещен» – клише, в отличие от второго варианта. В толковых словарях глагол «воспретить» фиксируется с пометой «официальное», и именно эта фраза приводится там в качестве примера употребления. А использование в речи глагола «запретить», наоборот, никакими правилами не ограничивается, потому что это нейтральное в экспрессивном отношении слово.


Запасный выход. Почему не запасной?

Почему в общественном транспорте мы видим «запа́сный выход», хотя никогда так не говорим? И как всё-таки правильно?

А дело тут вот в чём: «запа́сный» – это устаревшее слово, которое сейчас может употребляться только в сочетании с существительными «выход», «полк» и «путь». Конечно, не будет ошибкой, если вы скажете «запасной выход» или «запасной полк», это просто более современный вариант.

Почему же тогда до сих пор так пишут? Видимо, по традиции.


Скучаю по вас или по вам?

Настанет тот момент, когда вы захотите признаться в своих чувствах, но права на ошибку не будет. Как вы скажете?

Я скучаю…

1) по вас;

2) по вам;

3) о вас;

4) за вами.

Как правильно? Давайте посмотрим в словарях. Там многих ждёт открытие.

Скучать, указывает «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (1949), можно по кому-то/чему-то или же по ком-то/чём-то. Получается, можно скучать и по вам, и по вас.

А теперь обратимся к Д. Э. Розенталю:

СКУЧАТЬ

о ком-чём, по кому-чему и по ком-чём.

1. О ком-чём. Бедный старик очень скучает обо мне и пишет мне пресмешные письма… (Мамин-Сибиряк).

2. По кому-чему (с существительными и личными местоимениями 3-го лица). Скучать по сыну. Скучать по детям. Скучать по нему. Скучать по ним. Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов).

3. По ком-чём (с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. ч.). Скучали по нас. Скучаем по вас.

Д. Э. Розенталь, Пунктуация и управление в русском языке (1988)

Вывод тут один. «Скучать по вас» – устаревающий вариант. «По вам» – современный. Но совершенно невозможно «скучать за кем-то или за чем-то», если только не за шкафом, например, тихонько там спрятавшись. Но не «за тобой». Это нарушение литературной нормы в русском языке.


Можно ли слышать запах?

«Послушайте этот аромат», – говорит консультант в парфюмерном магазине и подносит блоттер к носу. Удивительно, не правда ли? При чём тут глагол «послушать», если мы воспринимаем запахи не на слух? Ответ на этот вопрос кроется в особенностях парфюмерного искусства: согласно классификации ароматических веществ, все компоненты по скорости испарения делятся на ноты: верхние (они же головные или начальные), средние (основные или сердечные) и базовые (фоновые или конечные). В этом контексте глагол «послушать» представляется очень метафоричным, но как бы красиво это ни звучало – такое употребление допускается только в разговорной речи. И это явление не последних десятилетий, словосочетание «слышать запах» встречалось ещё в словаре В. И. Даля в XIX веке.

Как же тогда грамотно говорить? Словари сходятся в едином мнении: «чувствовать запах» – общеупотребительный и стилистически нейтральный вариант.


Низкие и высокие цены

Считается, что цена может быть только низкой или высокой, а товар – дорогим или дешёвым. Всё это звучит логично, если бы мы ни находили опровержение этому в авторитетных словарях.

Например, в «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова (1949), в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова (1989), в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1997), в «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова (1998) и «Русском толковом словаре» В. В. Лопатина и Л. Е. Лопатиной (2013). Во всех изданиях у слов «дорогой» и «дешёвый» фиксируются значения «высокий» и «низкий» (о цене) соответственно. И никаких помет, указывающих на разговорное употребление, нет, поэтому пусть вас не удивляют указанные выше характеристики стоимости.


Сто человек или сотня людей

Мой блог о нормах русского языка @great_russian уже читают более 286 тысяч человек. То есть тысячи людей. Стоп! Вы заметили, что в первом предложении – человек, а во втором – людей? Вроде бы и смысл похож, но и тут есть свои нюансы.

Оказывается, что слова «человек» и «люди» по-разному употребляются с числительными и существительными, которые на них похожи (например: пятак, десяток, сотни и так далее).

Поэтому запоминаем: в сочетании с числительным (число должно быть точным) используем слово «человек»: сто человек, тысяча человек, триста тысяч человек.

Если используем существительное, подобное числительному и не называющее точное число, употребляем слово «люди»: сотни людей, миллионы людей.

Остаётся добавить только одно: пусть грамотных людей благодаря этой книге станет ещё больше!


Надеть и одеть

Судя по всему, путаница в употреблении этих глаголов будет вечной! Хотя на самом деле всё просто.

ОДЕВАЕМ мы кого-то или что-то (это может быть и человек, и животное, и неодушевлённый предмет): одеть ребёнка, одеть куклу, одеть манекен.

• Подсказка: используйте связку «одеть/раздеть». Одеваем ребёнка – раздеваем ребёнка. Раздеть пальто мы не можем.

НАДЕВАЕМ мы что-то на себя или на кого-то или что-то: надеваю пальто, надеть туфли, надеть шубу на ребенка, надеть чехол на кресло.

• Подсказка: используйте связку «надеть/снять». Надеваем туфли – снимаем туфли. Снять ребёнка мы не можем, потому что мы его раздеваем.

Слишком мудрёно? Тогда ловите ещё один лёгкий способ запоминания: «Одеть Надежду – надеть одежду – надеть на Надежду».

Примеры:

✓ одеваю ребёнка;

✓ надеваю куртку на ребёнка;

✓ Маша, надень свитер;

✓ Саша, надень обувь;

✓ я не надену шапку на себя/на него;

✓ надень пижаму;

✓ вам надо надеть пиджак;

✓ одень сына;

✓ надеть на сына рубашку.



Поделиться книгой:

На главную
Назад