Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Несносная рыжая дочь командора Тайнотта, С.И.К. - Джек Холбрук Вэнс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

- Вы знаете, этот рабочий намеренно уронил свой инструмент на мою ногу!

Немного подумав, командор подмигнул ей:

- Возможно, он хотел привлечь твое внимание.

- Ему следовало придумать что-то другое.

***

Через два часа, когда солнце уже висело над западным горизонтом, Тайнотт поднял дом в воздух. Космические верфи стали стремительно уменьшаться, черные здания, скелеты космических кораблей, эстакады, стыковочные узлы и поросли строительных лесов превращались в игрушечные миниатюры. Река Лоуф, перехваченная сотнями мостов, пересекала открывающуюся панораму тонкой горчично-серебряной лентой. Дипшоусские высоты обозначились на западе множеством силуэтов зданий разной высоты, испещряющих склоны. На север простирались жилые пригороды, разбавленные россыпью парков и бульваров. На востоке показались разрушающиеся небоскребы Старого города, а на юге, посреди вихря кучевых облаков, висел, подобно сказочному замку, ярко блестящий золотым светом Клаудхевен.

Воздушный дом дрейфовал, купаясь в лучах заката. Тайнотты - Мервин, Джейд и Эллис -стояли у перил и изучали открывшиеся им виды.

- Теперь вы видели старый Хант, - произнес Мервин Тайнотт. - Во всяком случае, в общих чертах. Что думаете?

- Настоящий хаос, - вздохнула Эллис. - По крайней мере, так это выглядит. Столько несообразных элементов: Клаудхевен, Старый город, рабочие трущобы...

- Не говоря уже о Джилливилле, который находится прямо под нами, - добавила Джейд. - Впрочем, Коллежский округ и Инопланетный квартал ничуть не лучше.

- Нельзя не упомянуть также Дипшоусские высоты, Гошен, реку Мидоу, Элмхерст и долину Джубба.

- Полностью согласна! - кивнула Эллис. - Пытаться подыскать общий знаменатель для всего увиденного - пустая затея.

- Мудрая девочка! - улыбнулся Мервин Тайнотт. - С другой стороны, обобщение - это скорее задача подсознания, обладающего очень мощными интеграционными возможностями.

Идея показалась Эллис интересной.

- А как отличить обобщенное восприятие от простой эмоции?

- Я никогда не считал эту задачу заслуживающей внимания.

Эллис рассмешила эксцентричная философия отца.

- Я стараюсь использовать свое бессознательное где могу, но не доверяю ему до конца. Так, мое подсознание продолжает настаивать, что тот рабочий намеренно уронил ключ на мою ногу, хотя здравый рассудок отказывается верить в это.

- В данном случае здравый рассудок может оказаться не таким уж и здравым, - наклонил голову Мервин Тайнотт. - Все кристально ясно. Он просто влюбился в тебя и хотел донести этот факт до твоего сведения.

Эллис, пораженная и оскорбленная одновременно, покачала головой:

- Нелепо и возмутительно! Об этом можно было просто сообщить.

- Никогда нельзя предугадать, что придет человеку на ум в такой момент. Кстати говоря, прошлым вечером ты проявила к Вальдо Волбергу необычайную благосклонность.

- Не такую уж необычайную, - беззаботно хмыкнула Эллис. - Разумеется, Вальдо - приятный человек, но никто из нас определенно не проявил романтических устремлений. Во-первых, у меня нет на это времени, а во-вторых, я сомневаюсь, что у нас с ним имеется хоть что-то общее.

- Ты, безусловно права, дорогая, - обратилась к дочери Джейд. - Мы просто слегка подтруниваем над тобой. Ты прелестна, и множество мужчин оборачиваются тебе вслед, хоть ты и делаешь вид, что не замечаешь этого.

- Полагаю, в случае необходимости я могу быть и отталкивающей, - задумчиво произнесла Эллис. - У меня есть в запасе трюк Шикабэя.

- Который конкретно? Он обучил тебя довольно многим.

- Его новый трюк. Довольно отвратительный, но учитель утверждает, что он работает абсолютно надежно.

- Интересно узнать, как Шикабэй может быть настолько уверен, - фыркнула Джейд. - Гнусный старый шарлатан! И пошляк тому же.

- В свете поднятых вопросов, - обратился к дочери Мервин, - я хотел бы предостеречь тебя. Будь осторожна в этом дремучем городе. Не забывай, что ты находишься среди урбанитов, в центре гнойника субъективизма.

- Буду осторожна, хотя я уверена, что всегда смогу постоять за себя. Ведь если не смогу, репутация учителя окажется запятнанной... Я отвечу! - Она подошла к звонящему коммуникатору.

На экране возникло лицо Вальдо. Приятное лицо: твердый взгляд, прямой нос, тонкий рот, свидетельствующий либо о чувственности, либо об утонченности натуры, а может, об избалованности и склонности к потаканию своим прихотям. С другой стороны, это могло не значить ничего: все зависело от наблюдателя и обстоятельств, при которых осуществлялось наблюдение. В соответствии с современной модой волосы Вальдо были коротко острижены, покрыты черным блестящим лаком и тщательно уложены во множество щегольских изгибов, углов и выступов. Зубы были эмалированы черным, губы - покрыты серебристой помадой, а уши сделаны плоскими и значительно уменьшены в размерах. На правой мочке висело золотое украшение. Человек, искушенный в премудростях урбанистских общественных условностей, тут же распознал бы в нем представителя Клаудхевена с хорошей родословной.

- Приветствую вас, Вальдо! - спокойно произнесла Эллис. - Я сейчас позову отца.

- Нет, нет, подождите! Я звоню вам!

- Неужели? По какому делу?

Вальдо нервно облизнул губы и уставился в экран:

- Я был прав!

- В чем?

- Вы - самое восхитительное, завораживающее и головокружительное создание из всех, находящихся в, под, и над городом Хант!

- Вздор! - усмехнулась Эллис. - Я - это просто я.

- Вы свежи как цветок, как янтарная календула, трепещущая на ветру.

- Пожалуйста, будьте серьезнее, Вальдо. Я полагаю, вы звоните по поводу той книги, "Города прошлого".

- Нет. Я звоню по поводу городов настоящего, в частности, Ханта. Поскольку вы собираетесь пробыть тут не так уж и долго, почему бы нам не осмотреть окрестности?

- Этим мы в настоящий момент и занимаемся, - отрезала Эллис. - Перед нами пейзаж, простирающийся на юг до Элмхерста, на север до Бэрдвилля, на восток до Старого города, а на запад - до закатного солнца.

Вальдо тревожно всматривался в экран. Фривольность? Неуклюжий юмор? Обыкновенная глупость? Несусветная наивность? Определиться было трудно. Он вежливо произнес:

- Полагаю, нам следует взглянуть на одно из текущих представлений, подобных которому на Рэмпольде вы не увидите. Может, концерт? Выставка? Перцепторий?.. Что вы делаете?

- Я записываю свои мысли.

Брови Вальдо экспрессивно выгнулись дугой.

- А после мы могли бы где-нибудь перекусить и познакомиться получше. Мне приходит на ум исключительно живописное место, "Старое логово", которое, как мне кажется, должно вам понравиться.

- Вальдо, я абсолютно не желаю покидать этот Воздушный дом. Тут так мирно, и мы так мило беседуем...

- Вы и ваши родители? - Вальдо был изумлен.

- Больше тут никого нет.

- Но вы в Ханте так ненадолго!

- Я помню об этом. Что же, возможно, мне и следует воспользоваться открывающимися возможностями. Я приму вами советы к сведению.

Голос Вальдо стал твердым.

- Я прошу вас принять их к сведению сегодня!

- Можно и так. Но только не будем засиживаться допоздна. Завтра утром у меня визит в Академию.

- Будем действовать по обстоятельствам. Я прибуду примерно через час. Вам хватит этого времени для наведения красоты?

- Можете приехать и раньше. Я буду готова через десять минут.

2

Волберг прибыл ровно через час. На Эллис было свободное платье из матовой темно-зеленой ткани, а ее волосы поддерживала золотая цепочка с вставленными в нее нефритовыми пластинками. Она изучила подошедшего ко все еще стоящим у перил Тайноттам Вальдо с немалым интересом, поскольку одеяние последнего оказалось примечательным как своей элегантностью, так и вычурностью. Штаны из воздушной материи, покрытые узором черного, коричневого и бордового цветов, были намеренно оттопырены на бедрах, плотно охватывали лодыжки и, расширяясь, свободно нависали над красно-черными эмалированными туфлями-лодочками. Блуза Вальдо была покрыта калейдоскопическим сочетанием оранжевого, серого и черного цветов. Поверх нее он надел узкий черный жилет с рукавами, туго обхватывающими локти и расширяющимися по направлению к кистям и роскошный шелковый галстук, мерцавший, как тонкая масляная пленка на поверхности воды.

- Какой удивительный костюм! - воскликнула Эллис. - Полагаю, каждая его деталь несет свое особое символическое значение?

- Если это и так, мне об этом ничего не известно, - промолвил Вальдо. - Добрый вечер, командор!

- Здравствуйте, Вальдо. Какие планы?

- Это зависит от Эллис. В Контемпорании скоро начнется концерт ваакстрасской музыки, в высшей степени занимательной.

- Ваакстрасской? - Эллис задумалась. - Никогда о ней не слышала. Но это, конечно, ничего не значит.

Вальдо снисходительно улыбнулся:

- Секта диссидентов от музыки, эмигрировавших на берега Гренландии. Они вырастили своих детей, оградив их от любых мелодий в любых их проявлениях, не употребляя даже слова музыка. Подросткам же выдавался набор музыкальных инструментов, а затем перед ними ставилась задача самовыражения. Музыка, создаваемая таким образом, действительно бросает слушателю вызов. Послушайте.

Волберг достал из кармана небольшой черный аппарат, и, поворачивая верньеры, выбрал из оглавления, выведенного на светящуюся панель, нужный пункт.

- Вот образец ваакстрасской музыки. Согласитесь, она не банальна.

Эллис прислушалась к звукам, доносившимся из проигрывателя:

- Мне доводилось слышать кошачьи концерты, гораздо более приятные для ушей.

Вальдо рассмеялся:

- Это изысканная музыка, требующая от слушателя проявления определенной эмпатии. Он должен отважиться погрузиться в темные глубины своего "я", дабы отыскать среди своих собственных когнитивных шаблонов те, которые окажутся способными слиться с дикими и необузданными эмоциями ваакстрасских детей.

- Не сегодня, - заявила Эллис. - Я не уверена, что в состоянии отыскать подходящие шаблоны и боюсь ощутить неправильные вибрации. Да и вообще я не особо заинтересована в чужих эмоциях. Мне достаточно своих собственных.

- Не беспокойтесь, мы обязательно отыщем то, что вам понравится.

Вальдо учтиво поклонился Мервину и Джейд и проводил Эллис в аэрокар, немедленно устремившийся вниз, к городу.

Волберг искоса оглядел сидящую рядом с ним Эллис и объявил:

- Сегодня вы просто сказочная принцесса из царства фей. Как вам это удается?

- Не имею представления, - ответила Эллис. - Я ничего для этого не предпринимала. Куда мы направляемся?

- В настоящее время проходит экспозиция кристаллов душ маэстро Латушенко. Он выращивает их над свежими могилами. Мы можем завернуть в Арнаудский объективарий, где сегодня состоится очень масштабная постановка. Я видел ее уже три раза; уверен, вам понравится. Операторы связаны со своими куклами посредством имплантов, что позволяет разыгрывать исключительно авантюрные и эпатажные сцены. Дают представление и в Саламбо, "Тайна нюхательного порошка". Довольно пикантное, если вам нравятся подобные вещи.

Эллис улыбнулась и покачала головой:

- Однажды в Дидионских топях я набрела на гигантских атрачидов в период эструса, и с тех пор потеряла интерес к вуайеризму.

Вальдо выглядел ошарашенным. Он несколько раз моргнул и поправил свой галстук.

- Вообще говоря, всегда есть перцепторий, но, не имея имплантов, вы упустите большую часть ощущений. А в гиперсенсории выставляется "Риторика Джона Шайба". Ну а если нам повезет, успеем добыть два билета в консерваторию. Сегодня у них "Зарождение экзистенциального страдания", исполняемое на пяти музыкальных машинах.

- Я не такая уж любительница музыки, - сказала Эллис. - Мне не доставляет удовольствия сидеть и размышлять о том, почему кому-то показалось уместным использовать те или иные ноты.

- Подумать только! - воскликнул пораженный Вальдо. - Музыка, как и, по сути дела, любое искусство - это процесс осознанного описания эмоций или формулирования точки зрения с использованием абстрактной символики. Конечно, простое насвистывание фуги под это определение не попадает.

- Уверена, что вы правы, - ответила Эллис. - Насвистывая, я никогда об этом раньше не задумывалась. Помню, в начальных классах у нас была учительница с Земли - пожилая леди, которая всего панически боялась. Она пыталась привить нам субъективизм и вкусовщину и заставляла слушать музыку, голодиск за голодиском, но ничего не добилась. Все мы предпочитали собственные эмоции чужим.

- Это сущее варварство!

Эллис рассмеялась:

- Бедная старая мисс Берч! Она так из-за этого расстраивалась. Все, что я запомнила - это одно имя: Баргл, а может, Бэнгл, что-то вроде этого. Он всегда заканчивал свои композиции диким стуком барабанов под звуки фанфар.

- Баргл? Бэнгл? Может, Барангелло?

- А ведь верно! Так его и звали. Вы молодец.

Вальдо печально улыбнулся:

- Один из величайших композиторов нашего столетия. Что тут можно сказать... Концерты и выставки вас не интересуют - так же, как и перцепторий. Что вы делаете? Опять записываете идеи?

- У меня непостоянная память, - подняла взгляд от блокнота Эллис. - Мне необходимо записывать свои мысли.

- О! - мрачно отреагировал Вальдо. - И чем же, на ваш взгляд, нам следует заняться?

Эллис попыталась разрядить ситуацию:

- Просто я очень нетерпелива. Мне не интересен чужой субъективизм, чужие интерпретации и заместительное восприятие... О, я опять наступаю на ту же мозоль. Простите меня.



Поделиться книгой:

На главную
Назад