Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник - Агата Кристи на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Итак, что случилось? — кратко, официальным тоном спросил пришедший.

Он выслушал Митчелла и доктора Брайанта и задержался взглядом на поникшей фигуре мертвой женщины.

Он отдал приказ констеблю и обратился к пассажирам:

— Леди и джентльмены, прошу проследовать за мной.

Он вывел их из самолета, но провел не в помещение таможни, а в небольшую изолированную комнату.

— Постараюсь не слишком вас задержать, леди и джентльмены.

— Послушайте, инспектор, — обратился к нему мистер Джеймс Райдер, — у меня важная деловая встреча в Лондоне.

— Сожалею, сэр.

— Я леди Хорбери. Я категорически протестую против подобного обращения!

— Искренне сожалею, леди Хорбери; но видите ли, дело очень серьезное. Похоже, речь идет об убийстве.

— Отравленная стрела южноамериканских индейцев, — самозабвенно бормотал мистер Кленси, на лице его блуждала счастливая улыбка.

Инспектор подозрительно взглянул на него.

Французы что-то взволнованно говорили ему по-французски, и инспектор медленно и старательно отвечал — тоже по-французски.

— Все это безумно обременительно, но я полагаю, вы исполняете свой долг, инспектор, — проговорила Венеция Керр, на что достойный полицейский с некоторой признательностью ответил:

— Благодарю вас, мадам.

Потом продолжил:

— Леди и джентльмены, с вашего позволения, я бы хотел сказать несколько слов доктору… доктору?..

— Моя фамилия Брайант.

— Благодарю вас. Пройдемте сюда, доктор.

— Разрешите мне присутствовать при вашей беседе, — неожиданно вмешался усатый человечек.

Инспектор повернулся к нему, резкий ответ был готов сорваться с его губ. Но неожиданно его лицо преобразилось.

— Простите, мосье Пуаро, — сказал он. — Вы так закутались, что я вас сразу и не узнал. Разумеется, проходите.

Он придержал дверь, и в нее, сопровождаемые подозрительными взглядами присутствующих, вошли Брайант и Пуаро.

— Почему это ему можно выйти, а нас заставляют сидеть здесь? — воскликнула Сесили Хорбери.

Венеция Керр послушно опустилась на скамью.

— Наверно, он из французской полиции или таможенный агент, — сказала она и закурила сигарету.

Норман Гейл неуверенно обратился к Джейн:

— Кажется, я видел вас в э-э… Ле-Пинэ.

— Я была в Ле-Пинэ.

— Ужасно милое место, — сказал Норман Гейл. — Я очень люблю сосны.

— От них так чудесно пахнет, — согласилась Джейн.

И они умолкли на минуту-две, не зная, о чем говорить дальше.

— Я — э-э — сразу узнал вас в самолете, — наконец сказал Гейл.

— Неужели? — Джейн выразила изумление.

— Вы думаете, эту женщину действительно убили? — спросил Гейл.

— Надо полагать, — ответила Джейн. — Захватывающая история, хотя довольно-таки неприятная. — Она поежилась, и Норман Гейл, как бы защищая ее, придвинулся поближе.

Дюпоны говорили друг с другом по-французски. Мистер Райдер делал подсчеты в записной книжке и время от времени поглядывал на часы. Сесили Хорбери нетерпеливо постукивала каблучком. Дрожащей рукой она поднесла спичку к сигарете.

К двери, загораживая выход, прислонился громадного роста безразличный полисмен в голубой форме.

В соседней комнате инспектор Джепп разговаривал с доктором Брайантом и Эркюлем Пуаро.

— Вы ухитряетесь появляться в самых неожиданных местах, мосье Пуаро.

— Но ведь Кройдонский аэродром не совсем и ваша епархия, друг мой, — парировал Пуаро.

— А, да я тут гоняюсь за одним довольно крупным контрабандистом. Хорошо, что я оказался здесь. За много лет это самое удивительное дело. Ладно, давайте займемся им. Во-первых, доктор, пожалуйста, дайте мне ваше полное имя и адрес.

— Роджер Джеймс Брайант. Специалист по болезням уха, горла, носа. Мой адрес: Харли-стрит, триста двадцать девять.

Флегматичный констебль за столом записывал его координаты.

— Наш полицейский врач, конечно, осмотрит тело, — сказал Джепп, — но мы просили бы вас присутствовать на предварительном дознании[10], доктор.

— Разумеется, разумеется.

— У вас есть какие-нибудь соображения относительно времени смерти?

— Когда я осматривал ее, с момента смерти, очевидно, прошло уже более получаса; это было за несколько минут до прибытия в Кройдон. Точнее сказать не могу, но со слов стюарда я понял, что он говорил с ней за час до этого.

— Что ж, это хоть какой-то ориентир. Полагаю, незачем спрашивать вас, не заметили ли вы что-нибудь подозрительное.

Врач покачал головой.

— Я спал, — с глубоким огорчением признался Пуаро. — Самолет я переношу почти так же плохо, как и корабль. Я всегда укутываюсь потеплее и стараюсь уснуть.

— Что могло быть причиной смерти, доктор?

— Пока что я не хотел бы говорить ничего определенного. Необходимо вскрытие и анализы.

Джепп понимающе кивнул.

— Ладно, доктор, — сказал он. — Не думаю, что нам следует вас задерживать. Боюсь, что вам придется… пройти через некоторые формальности — как и всем пассажирам. Мы ни для кого не можем делать исключений.

Доктор Брайант улыбнулся.

— Я и сам хочу, чтобы вы убедились, что у меня нет… ни духовых трубок, ни других орудий убийства, — серьезно проговорил он.

— Роджерс об этом позаботится. — Джепп кивнул подчиненному. — Кстати, доктор, вы случайно не знаете, что это за вещество?.. — Он указал на запачканный кончик шипа, лежавшего в коробочке перед ним.

Доктор Брайант покачал головой.

— Трудно сказать без анализа. Кажется, обычно туземцы используют кураре[11].

— И достигают именно такого результата?

— Это очень сильный и быстродействующий яд.

— Но ведь его не так просто достать?

— Непросто для неспециалиста.

— Тогда вас мы должны обыскать особенно тщательно. — Джепп, как всегда, был в восторге от собственного остроумия. — Роджерс!

Врач и констебль вместе вышли из комнаты.

Джепп откинулся в кресле и поглядел на Пуаро.

— Странное дельце, — сказал он. — Слишком сенсационно, чтобы походить на правду. Я хочу сказать, духовые трубки и отравленные стрелы в самолете — это просто оскорбительно для человеческого разума.

— Очень глубокое замечание, друг мой, — сказал Пуаро.

— Парочка моих людей обыскивает самолет, — продолжил Джепп. — Сейчас приедут эксперт по отпечаткам пальцев и фотограф. По-моему, пока надо поговорить со стюардами.

Он подошел к двери и отдал распоряжение. Ввели обоих стюардов. К младшему возвратилось спокойствие. Он был разве что малость возбужден. Зато старший выглядел бледным и сильно испуганным.

— Все в порядке, ребята, — сказал Джепп. — Садитесь. Паспорта у вас? Прекрасно.

Он быстро проглядел их.

— Вот она. Мари Моризо — французский паспорт. Знаете о ней что-нибудь?

— Я видел ее несколько раз. Она летала в Англию и из Англии довольно часто, — сказал Митчелл.

— А! Значит, какой-то бизнес. Вы не знаете, чем она занималась?

Митчелл покачал головой.

— Я тоже ее знаю, — сказал младший стюард. — Я помню, она летала ранним рейсом — восьмичасовым из Парижа.

— Кто из вас последний видел ее в живых?

— Он. — Младший стюард кивнул на коллегу.

— Это верно, — сказал Митчелл. — Это когда я приносил ей кофе.

— Как она тогда выглядела?

— Я на нее особо не глядел. Подал ей сахар, предложил молока — она отказалась.

— В котором часу это было?

— Точно не скажу. В это время мы были над Ла-Маншем. Должно быть, около двух часов.

— Вроде того, — подтвердил Альберт Дейвис, второй стюард.

— Когда вы снова к ней подошли?

— Когда разносил счета.

— А поточнее?

— Примерно через четверть часа. Я решил, что она спит. — Боже, она, вероятно, уже была мертвая! — В голосе стюарда слышался ужас.

— Вы не заметили этого? — Джейн указал на желто-черный, как оса, шип.

— Нет, сэр, не заметил.

— А вы, Дейвис?

— В последний раз я видел ее, когда разносил бисквиты к сыру. Она была в полном порядке.

— Как вы разносите еду? — спросил Пуаро. — Каждый обслуживает свой салон?

— Нет, сэр, мы работаем вместе. Суп, потом мясо с овощами и салат, потом сладкое и так далее. Сначала мы обычно обслуживаем задний салон, а потом с новыми запасами переходим в передний.

Пуаро кивнул.

— Эта Моризо говорила с кем-нибудь из пассажиров или, может быть, она узнала кого-нибудь? — спросил Джепп.

— Ничего такого не видел, сэр.

— А вы, Дейвис?



Поделиться книгой:

На главную
Назад