Меня заставили поклясться, что я буду молчать. Я поклялась. По-моему, они предпочли бы обойтись без меня, но им требовался кто-то третий, и я вызывала у них меньше опасений, чем гувернантка.
Мы были одни; принца еще не запретили принимать в монастыре с глазу на глаз — никто не предполагал, что он может явиться так быстро. Это свидание оказалось последним; я так и не узнала, как влюбленным удавалось потом поддерживать связь.
С того самого дня от меня ждали только молчания, и я не нарушала своего слова. Это был мой долг.
Барышни Роклор, как было известно, ездили лишь к г-же де ла Вьёвиль, близкой подруге герцогини, либо отправлялись с визитами вместе с отцом и матерью. Они выезжали вдвоем или порознь, но всегда в сопровождении гувернантки. Господин де Леон был об этом осведомлен.
Он заказал себе карету такой же формы, с такой же отделкой, как у г-жи де ла Вьёвиль, одел трех лакеев в такие же ливреи, как у ее слуг, написал поддельное письмо от имени этой особы, запечатав его печатью с ее гербом, и в одно прекрасное майское утро прислал этот экипаж в монастырь Магдалины за мадемуазель де Роклор-стар-шей. Заранее извещенная обо всем, барышня отнесла письмо настоятельнице и без труда получила обычное разрешение.
Я смотрела, как уезжает моя подруга, и удивлялась ее победоносному виду, не зная, чем его объяснить; позже я все поняла.
Барышня и гувернантка сели в карету, и та остановилась на ближайшем повороте дороги.
Принц де Леон уже ждал их. Он открыл дверцу, вскочил в экипаж и уселся возле своей возлюбленной, поспешившей освободить ему место, в то время как гувернантка оторопела от изумления.
И вот кучер трогает, карета приходит в движение, и г-жа Пёлье принимается вопить как безумная. Молодой человек не стал церемониться с крикуньей: он схватил женщину за руки и с помощью ее питомицы засунул ей в рот носовой платок, затолкнув его как можно глубже. Между тем мадемуазель де Роклор витийствовала, пытаясь внушить Пёлье, что той целесообразно оказать им содействие.
Влюбленные направились прямо в Ле-Брюйер, загородный дом герцога де Лоржа, расположенный возле Менильмонтана. Герцог ожидал их там с графом де Рьё — оба были ближайшими друзьями принца де Леона.
Затем привели бретонского священника-расстригу, отъявленного мошенника, тем не менее обвенчавшего молодых людей в присутствии обоих вельмож. После этого новобрачных отвели в спальню, где была приготовлена кровать и находились туалетные принадлежности; молодоженов оставили там одних на два-три часа, после чего все уселись за стол и стали весело ужинать, за исключением гувернантки, продолжавшей лить слезы и считавшей себя погибшей.
Новобрачная была жизнерадостнее всех. Она пела, дурачилась и говорила о своем счастье как особа, прекрасно знающая ему цену; девушка поклялась, что теперь, став принцессой де Леон, она ни за что не даст себя провести и сумеет поставить на место тех, кто в этом усомнится.
Новобрачную вместе с гувернанткой снова посадили в карету и отвезли обратно в монастырь Магдалины Тренельской.
Госпожа принцесса отправилась прямо к настоятельнице и с высоко поднятой головой торжественно вошла в приемную; вслед за ней брела г-жа Пёлье, едва державшаяся на ногах. Открыв дверь, Роклор сразу же объявила:
— Сударыня, вам следует знать вот что: я вышла замуж, и тут уж ничего не поделаешь.
— Боже милосердный! Что вы такое говорите? Вышла замуж! Но это же невозможно!
— Это так. Спросите-ка лучше у плачущей госпожи Пёлье, которая все видела.
— Увы! Это сущая правда!..
И гувернантка разрыдалась, своими слезами подтверждая случившееся; почтенная дама и настоятельница так громко вопили, что на их крики сбежались все обитательницы монастыря, монашки и воспитанницы, и тоже принялись кричать.
Посреди всей этой суматохи г-жа де Леон оставалась невозмутимой; она прохаживалась, потирая руки и обводя нас одну за другой торжествующим взглядом:
— Эх, сколько бы вы ни кричали, что это изменит? Я замужем, в этом нет никаких сомнений, все кончено… Позвольте мне удалиться, я должна написать матушке, во всем сознаться и попросить у нее прощения, если только она соблаговолит мне его дать.
Роклор ушла с гордым и радостным видом. Никогда еще ни одна горбунья не была так счастлива.
Она написала матери письмо; между тем гувернантка тоже писала герцогине, извещая ее о насилиях, которые ей пришлось претерпеть: горюя и оправдываясь, она подробно изложила историю мнимой г-жи де ла Вьёвиль.
Герцогиня едва не лопнула от злости. Вначале она стала винить во всем свою подругу и устроила ей ужасную сцену, в то время как та ничего не понимала. Госпоже де ла Вьёвиль с трудом удалось убедить герцогиню в том, что она ее не предавала и ни о чем не подозревала.
Госпожа де Роклор вела себя как разъяренная львица, не зная, на кого наброситься. Она обратила свой гнев на г-на де Леона, который, после того как его брак расстроился, так ловко водил ее за нос, что получил от нее заверение в вечной дружбе. Герцогиня поняла, что принц глумился над ее расположением, и готова была растерзать его собственными руками.
Пришлось также удерживать г-жу де Роклор от встречи с новобрачной — неизвестно, до каких крайностей дошла бы герцогиня. Она не могла простить дочери ее пение в Ле-Брюйере:
— Эта бесстыдница пела, тогда как ей следовало бы сгореть со стыда!
— Ну и что?! — с решительным видом заявляла дочь. — Я самостоятельно вышла замуж, иначе моя досточтимая матушка всю жизнь держала бы меня в девицах.
В довершение всего г-н и г-жа де Роган стали пронзительно вопить, словно у них забрали юную девственницу. Никогда еще вокруг подобного дела не поднимали столько шума; казалось, все сошли с ума. Оба семейства жаловались наперебой и старались превзойти друг друга в требованиях и ухищрениях. В то время как на стороне одних была г-жа де Субиз, у других была г-жа де Роклор, бывшая любовница короля, не менее властная, хотя и не столь могущественная, как первая.
Герцогиня поспешила в Марли и начала врываться во все двери, в том числе в дверь дома г-жи де Ментенон, а затем явилась за справедливостью к королю Людовику XIV и, бросившись к ногам его величества, стала просить привлечь к ответу г-на де Леона.
Король поднял герцогиню и попытался ее успокоить, но, видя, что его усилия тщетны и она продолжает настаивать на своем, он спросил:
— Известно ли вам, сударыня, сколь велики ваши запросы? Вы требуете по меньшей мере жизнь принца де Леона.
— Мне нужна его жизнь, мне нужно все, что я смогу от него получить, мне нужно, чтобы он не удерживал мою дочь.
В конце концов король обещал ей полностью восстановить справедливость.
Ясно, что наши влюбленные сбавили тон: им стало страшно. Роклор все время проливала слезы и дрожала за своего супруга. Ее отец роптал сильнее, чем герцогиня; родители старались опозорить дочь в глазах общества и отправить принца де Леона на плаху.
Король не желал ни того, ни другого; он вел с Роганами тайные переговоры; их родственники и друзья вступились и предложили уладить дело. Но Роганы рассчитывали лучше воспользоваться создавшимся положением. Судьба сына нисколько их не волновала; они полагали, что небольшая ссылка была бы для него полезнее, чем этот брак; благодаря ей они могли приемлемым образом сбыть повесу с рук.
Переговоры тянулись бесконечно. Под влиянием г-жи де Субиз, всячески хлопотавшей за своего племянника, король предпринял то, чего он не делал никогда в своей жизни: он вмешался и самовластно приказал немедленно сочетать влюбленных законным браком, чтобы положить этому конец; пришлось подчиниться воле государя вопреки всему и вся.
С Роклор не спускали глаз; ее днем и ночью держали в окружении пяти-шести монахинь, чтобы она не убежала.
Оба семейства с недовольным видом, готовые броситься друг на друга, явились в монастырь Магдалины. Отслужили мессу и обвенчали молодых людей по всем правилам; в качестве денежного содержания им установили всего лишь пятнадцать тысяч ливров ренты, после чего почтенные родители посадили новобрачных в карету, дав им все необходимое, и коротко напутствовали их такими словами:
— Езжайте куда угодно, от нас вы ничего больше не получите.
Этот урод и эта уродина отправились в деревню и вздумали разыгрывать там из себя героев романа и обожать друг друга, причем обожать по образу Кира и Манданы. Их дом, как все впоследствии убедились, стал настоящей диковинкой, этаким цыганским табором. Для начала они купили у герцога де Лоржа поместье Ле-Брюйер — колыбель их блаженства, заявив герцогу, что, вероятнее всего, смогут расплатиться лишь с его внуками:
— Пока наши родители держатся за свой кошелек, мы будем жить скудно, а пока родители живы, они будут за него держаться.
Герцог де Лорж удовольствовался этим обещанием и уступил новобрачным Ле-Брюйер; их стараниями имение очень похорошело, и они ворковали там, словно голубки. Как ни странно, супруги не стали всеобщим посмешищем, несмотря на горб Роклор и уродство обоих, — для этого понадобился весь их ум. К господам де Леон стали ездить в гости, и в Ле-Брюйере не было отбоя от благороднейших и почтеннейших посетителей. Молодожены решили построить свои отношения на основе нежности и взаимной верности, и все это одобряли.
— Голубчик! Голубушка!
Все об этом знали, и никто над ними не смеялся; все у них складывалось как нельзя лучше.
Учтите к тому же, что, несмотря на это беспрерывное обожание, молодожены ссорились с утра до вечера. Они все время препирались и обменивались самыми обидными колкостями, не забывая при этом с неизменно присущим им жеманным видом величать друг друга «голубчиком» и «голубушкой».
Было отчего смеяться до слез; они сами потом над этим потешались.
Полученное ими содержание в пятнадцать тысяч ливров было каплей в море; новобрачные тратили в шесть раз больше, так как ни в чем себе не отказывали и принимали всех без разбора.
Поэтому они залезли в долги, перепробовали все уловки, а затем чуть не впали в нищету.
Господин и г-жа де Роган жили почти так же долго, как их сын со своей женой, и упорно отказывались чем-либо с ними делиться. Никогда Дон Жуан так не обхаживал г-на Диманша, как принц и принцесса де Леон — своих кредиторов. Маскариль и Скапен не прибегали к стольким уверткам, чтобы получить кредит.
Я не раз становилась свидетельницей подобных сцен, и это было для меня истинным развлечением.
— Голубчик принц, — говорила мужу моя подруга, — каретник непременно хочет забрать двухместную коляску, которую он продал вам в прошлом году. Я не знаю, как его успокоить, а ведь это необходимо: не можем же мы ходить в Версаль пешком. Согласитесь, что ваш досточтимый отец и ваша досточтимая матушка пренеприятные люди, раз они держат при себе ваше добро и обрекают вас на такую нужду.
— Голубушка, по-моему ваши родители ничуть не лучше; разве вам неизвестно, что дворецкий и главный повар гоняются за мной с утра со своими счетами? Они клянутся, что если им не заплатят сегодня, то вечером они лишат наших гостей ужина. Это было бы забавно, вам так не кажется?
— Следовало бы успокоить этого проклятого каретника!
— Следовало бы отужинать, сударыня… Я еще не упоминал о вашей мастерице чепчиков, которая надоедает мне и днем и ночью.
— О! И днем и ночью, — подхватила принцесса с улыбкой, не лишенной самодовольства.
— Вчера она явилась сюда в три часа ночи.
— Я надеюсь, вы ее не приняли?
— Только этого недоставало!.. Но как же быть с ужином?
— А как быть с коляской?
— Пришлите ко мне этого смутьяна-каретника.
— Пришлите ко мне дворецкого и повара.
И тут начиналась необычайно комичная чехарда. Принц встречался с каретником, обольщал его словами, и, в конце концов, разрешал ему в качестве великого одолжения увезти с собой старый дорожный экипаж и три ручные тележки, хранившиеся в сарае. Он всячески хвастался этой сделкой, а принцесса, как обычно, была вне себя от гнева.
По правде сказать, принц так же относился к отсрочкам платежей прислуге.
— Ну как, мы будем ужинать? — осведомился он, едва завидев принцессу.
— Разумеется, — спокойно и самоуверенно отвечала она.
— Позволительно ли будет вас спросить: что мы будем есть?
— Пожалуйста. Мы купили теленка.
— Целого теленка?
— Да.
— Скажите ради Бога, что вы будете с ним делать?
— Голубчик, мы будем есть его сегодня вечером или завтра и съедим целиком, без остатка, да еще под такими соусами, что вы пальчики оближете.
Принцесса подробнейшим и комичнейшим образом стала расписывать разные яства из телятины, а также превращения, которые этому мясу суждено было претерпеть.
Я никогда не слышала ничего остроумнее и смешнее и хохотала до упаду. Принц был вне себя. Но это было еще не все.
— Скажите, голубушка, за этого теленка, по крайней мере, заплатили?
— Милый принц, я все уладила как нельзя лучше, — отвечала жена, жеманясь по своему обыкновению. — Я отдала дворецкому три наших старых парика, облупившуюся трость и бархатный сюртук, который вы недавно испачкали. Разве это не превосходная сделка?
За этим последовал гневный поток «голубушек» и других подобных обращений, а горб принцессы смеялся, ибо он был наделен разумом; я не знаю, как это объяснить: горб моей подруги был попеременно печальным и унылым, веселым, задорным, отчаявшимся — ошибиться тут было невозможно.
Глядя на принцессу сзади, можно было узнать, в каком она настроении: ее спина была красноречивее всяких слов и невероятных умозаключений.
Едва лишь в тот достопамятный день они обошли, словно подводный камень, вопрос о телятине, как приключились новые неприятности. Двор наводнили кричащие и вопящие кредиторы. Принцесса, принц и любившие своих хозяев слуги ходили от одного заимодавца к другому, стараясь утихомирить их обещаниями и угрозами — и так продолжалось каждый день с утра до шести часов вечера.
Когда раздавался стук дверного молотка, кредиторы тотчас же расходились, так что даже не приходилось выставлять их за порог. Они были вышколены и знали, что должны уступить место приходившим в этот час гостям — весьма многочисленной и почтенной компании.
— Ах! Господи, голубушка, — внезапно воскликнул принц, — на улице собачий холод, а у нас совсем нет дров. Чем же мы будем топить?
— Я об этом позаботилась, — ответила наглая горбунья. — Не волнуйтесь.
В самом деле, войдя в столовую, мы увидели яркий огонь в очаге, не ослабевавший ни на миг; тем не менее мы бы продрогли, если бы не остроумие хозяев, хорошо прожаренная телятина и вина г-на д’Аржансона, которые все пили полными чашами; вино тоже брали в долг!
После ужина я решила полюбопытствовать и разгадать эту загадку; открыв печную дверцу, я обнаружила там лампу!
Таким образом эта семья жила почти тридцать лет. В течение всего поста в доме питались одним бретонским маслом. Если здесь случайно появлялся какой-нибудь лакомый кусочек, г-н де Леон хватал его не таясь. Тем не менее иногда гости толпились в Ле-Брюйере почти каждый день и за ужином собиралось не меньше двадцати человек, причем их никто сюда не звал. Стол мог растягиваться до бесконечности, и кушанья не переводились.
После кончины своих родителей супруги расплатились с кредиторами. Принц умер первым. Принцесса со своей сестрой, принцессой де Пон, получила от Роклоров богатое наследство.
После этого моя подруга стала такой жуткой скрягой, что незадолго до своей смерти торговалась из-за цены гроба.
Как же сильно меняются люди!
V
Я уже говорила, что история с восковым Младенцем Иисусом оказала сильное влияние на всю остальную мою жизнь, и вот почему — это настолько странно, что достойно пояснения. К несчастью, мы рождены в философский век, стремящийся все объяснить, век, когда даже дети появляются на свет, рассуждая. Это похоже на эпидемию, обрушившуюся на людские верования, чтобы погубить их одно за другим, и Бог весть, как это отразится на наших потомках!
Между прочим, мои отпрыски находятся в прихожей и так шумят, что могут разбудить Семерых Спящих. Я не знаю, во что они будут верить, но мне не приходится сомневаться, что они где-то рядом.
Этот народец сильно докучает бедной слепой, у которой остался в качестве утешения только слух.
Нынешние настроения и неуверенность в будущем выражены в словах, которые приписывают Людовику XV:
— Мой преемник будет выкручиваться как сможет, а на мой век этого мира хватит.
Председатель Эно, пребывавший в особой близости к королю, всегда утверждал, что это неправда и Людовик XV был неспособен на такие недобрые чувства. Что касается меня, то я об этом не ведаю; несомненно одно: вокруг нас одно разрушение, и я не вижу ничего, что было бы создано взамен прежнего. Признаться, такое досадно для мыслящих людей. Я все время говорила моим друзьям-философам:
— Раз уж вы утверждаете, что мы глупцы и всегда были таковыми, следуя религиозным верованиям, а также храня нравственные устои и обычаи наших предков, то научите нас, по крайней мере, чему-нибудь другому взамен. Нельзя же все разрушать, не оставляя нам даже слабого утешения.
— Сударыня, люди не должны в этом нуждаться; они должны все понимать, все подвергать анализу силой своего разума, полагаясь на одну лишь природу и доброту Творца, не обременяя себя ворохом несуразных идей, именуемых религией и законом. Мы призваны вырубить лес дремучих предрассудков.
— Так вот почему вы несете столько дичи! — отвечала я им.
Философы очень обиделись на меня за эти слова, тем более что их повторяли в разных кружках и на званых ужинах. Вы увидите этих людей в деле и сами рассудите, права я или нет.
Короче, случилось так — ибо я полагаю, да простит меня Бог, что меня продолжает одолевать страсть к умничанью, — случилось так, возвращаясь к восковой фигурке, что вдоволь посмеявшись над ней и поиздевавшись над сестрой Мари Дезанж, над ее приношениями по обету и молитвами разряженной кукле, я задумалась. В один прекрасный вечер я пришла к мысли, что с таким же успехом можно было бы чтить любые картинки, любых кумиров и, если уж искать причину таких предрассудков, то, вероятно, в их основе лежит скрытое язычество.