Все верно. Если придется в очередной раз бежать для того, чтобы выйти замуж, то скандал выйдет знатный.
- К тому же, семья - это важно, мисс Уоррингтон. И сейчас вам просто необходимо сохранить с ними теплые отношения, - добавил мистер Оуэн.
Отец и брат действительно явились через полчаса после завтрака. Я увидела, как они подъехали к крыльцу, из окна библиотеки, в которой пыталась спрятаться от волнений и невзгод. От них спрятаться удалось, а вот от моих друзей - нет. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн обнаружили меня спустя пять минут и явно не собирались оставлять в одиночестве.
Они принялись рассказывать о том, насколько тоскливо тянулось время без меня, как они скучали, сколько писем написали, и даже пытались отправлять их, но, разумеется, лорд Дарроу перехватывал послания каждый раз. На вопрос о мисс Оуэн молодые люди только развели руками. Как оказалось, связаться с ней им тоже не удавалось. Его милость посчитал, что племянники дурно влияют на Эбигэйл, ну, или Эбигэйл дурно влияет на брата и кузена, и приложил все силы, чтобы изолировать их друг от друга.
Когда я прижалась к окну и так и замерла, мистер Уиллоби тут же почувствовал неладное и встал рядом.
- Ваши отец и брат? - спросил у меня молодой человек.
Я нервно сглотнула и кивнула.
Мистер Оуэн встал рядом с нами.
- Не переживайте так, мисс Уоррингтон, - попытался успокоить меня брат Эбигэйл. - Дядя Николас все решит. Он ведь всегда все решает, не так ли?
Я вздохнула и кивнула, соглашаясь. Его милость постоянно спасает своих подопечных от бед. К тому же, похоже, сейчас беда общая. Предчувствие подсказывало мне, что в первую очередь папа и Эдвард пожелают поговорить именно с его милостью.
- Думаю, пока нам лучше не показываться, - разумно предложил мистер Уиллоби. - Выйдем, только когда дядя Николас позовет нас. Уж слишком недобрый взгляд у вашего брата, мисс Уоррингтон. Так и до смертоубийства недалеко. Брат вам ведь дорог, я прав?
Я кивнула.
- Да, Эдвард мне очень дорог. А по-вашему, в случае дуэли у него нет шанса уцелеть? - спросила я на всякий случай.
На самом-то деле я не желала смерти ни мистеру Уиллоби, ни мистеру Оуэн, ни, уж тем более, лорду Дарроу. Но по привычке ставила на первое место отца и брата.
- Ни единого, - доверительно на ухо прошептал мистер Уиллоби. - В особенности, если они решат вызвать на дуэль дядю Николаса.
Я тяжело вздохнула и обняла себя за плечи.
- Нужно любыми средствами избежать этой дуэли!
Мне совершенно не хотелось, чтобы между нашей семьей и семьей его милости возникла вражда. Особенно учитывая, что мне в любом случае придется выйти замуж за одного из племянников лорда.
- Не волнуйтесь вы так, дядя вполне себе мирный человек... Ну, я в том смысле, что он предпочитает избегать кровопролития, - неумело и не особенно старательно успокаивал меня мистер Уиллоби. - Вот увидите, все еще обойдется.
На первом этаже словно бы что-то упало с жутким грохотом.
- Точно обойдется? - недоверчиво переспросила я у молодого человека.
Меня уже понемногу начинали терзать сомнения по поводу того, что финал этой истории будет благополучным.
- Точно, - с полной уверенностью ответил мистер Уиллоби.
Грохот раздался повторно. Я испуганно поежилась и потеряла всякое желание выходить из библиотеки.
- Где моя дочь?! - услышала я крик отца.
Кажется, все проходило не очень удачно.
- Может, все-таки выйти? - осторожно предложила я.
Папа, похоже, настроен воинственно...
- Нет, пока дядя Николас не позовет, выходить не стоит, - покачал головой мистер Оуэн. - Успокойтесь, мисс Уоррингтон, ничего страшного не произойдет, поверьте мне.
Верить мне хотелось, очень. Но почему-то не получалось. Возможно, из-за того, что папа закричал "Я еще раз спрашиваю, где моя дочь?!".
Мне становилось все больше и больше не по себе...
- Держитесь, мисс Уоррингтон, вскорости все решится, - на всякий случай взял меня за руку мистер Уиллоби, очевидно, боясь, что я прямо сейчас сорвусь с места и побегу к моим родным. - Вам пока не стоит показываться на глаза вашему батюшке. Это только осложнит ситуацию.
Меня снедала тревога... И страх. Ну, еще и немного любопытство. Ведь того, что отвечал лорд Дарроу, я не слышала. А хотелось.
- Кэтрин!
Вот и брат подал голос. Дурно... Как же все дурно... Эдвард обычно предпочитает молчать, когда разговаривает отец...
- Держитесь, мисс Уоррингтон, все равно мы вас никому не отдадим, - улыбнулся мистер Уиллоби. - Ни фэйри, ни вашим родителям. Нам вы нужней. И выходите замуж лучше за меня. Семейная жизнь с Чарльзом покажется вам пресной, поверьте.
И снова что-то упало.
- У меня сейчас сердце от страха остановится, - пожаловалась я молодым людям.
Голос звучал слишком уж высоко, испуганно, словно бы не мой...
- Вы здоровая, молодая девушка, ничего не случится с вашим сердцем, - махнул рукой на мои причитания мистер Уиллоби. - Не стоит переживать из-за пустяков, право слово.
Ничего себе пустяки...
- Вы... Да как вы только смеете?! - продолжил возмущаться на весь дом папа.
И опять голоса его милости слышно не было... Проклятье... Что же все-таки он говорит моим родным?! Я покосилась на дверь, но, увы, молодые люди не собирались давать мне ни малейшего шанса на побег.
- У вас нет никакого права удерживать Кэтрин здесь! Даже при условии, что ваши дикие россказни правдивы!
О, Пресвятая дева... Но меня ведь никто и не удерживает. Разве Эдвард не видел, что я покинула дом с лордом Дарроу добровольно?! Никто не принуждал меня ни к чему! Все-таки нужно выйти...
- Нет! - пресек мою попытку все-таки броситься к родным мистер Уиллоби. - Я понимаю ваши чувства, дорогая мисс Уоррингтон, но вам лучше не вмешиваться. Дяде видней, как именно следует поступить. Вы только помешаете.
Легко же было молодому человеку давать подобные советы. Не с его отцом приходилось спорить его милости в этот момент...
В итоге я села в кресло, обхватила себя руками и так и замерла, страшась даже вздохнуть лишний раз. Самое странное, что когда крики и подозрительный шум утихли, мне стало еще больше не по себе.
Спустя полчаса после прихода моих отца и брата, в библиотеку вошла испуганная горничная и сообщила, что лорд Дарроу желает меня видеть. Я наивно посчитала, что если ждут именно меня, то идти мне нужно в одиночестве. Однако мистер Уиллоби и мистер Оуэн никак не соглашались оставить меня без своего внимания.
- Мы идем с вами, мисс Уоррингтон, - твердо заявил мне Роберт Уиллоби и для убедительности взял под руку. - В конце концов, мы оба ваши потенциальные мужья, стало быть, нам следует присутствовать при этой беседе.
"Оба ваши потенциальные мужья"... На самом деле ужасная формулировка. Но точная, не поспоришь. Учитывая, что мистер Оуэн полностью поддерживал решение кузена, мне пришлось смириться с их решением и позволить им сопровождать меня. Тем более, что я совершенно не понимала, каким же образом я могла им помешать.
Его милость с моими родными устроились в малой гостиной, там, где миссис Чавенсворт обычно проводила музыкальные вечера... Сколько приятных воспоминаний для меня было связано именно с этой комнатой... И, похоже, сегодняшний день перечеркнет их все.
Лорд Дарроу со всем возможным комфортом устроился в кресле. Отец сидел в кресле напротив, но вся его поза выражала напряжение и волнение, брат же расхаживал по комнате как дикий зверь по клетке. Замер Эдвард только, когда увидел меня в сопровождении молодых людей.
- Кэтрин! - воскликнул он и бросился ко мне, чтоб обнять, но мистер Уиллоби непринужденно вышел вперед, встав на его пути.
- Здравствуйте, мистер Уоррингтон, мистер Уоррингтон, - с совершенно невинным видом поприветствовал моих родных племянник лорда Дарроу.
Брата, кажется, готов был взорваться от возмущения.
- Отойдите от моей сестры! - потребовал он у моих спутников.
Молодые люди переглянулись и решительно отказались сделать это. Причем, как мне показалось, исключительно из-за того, что им нравилось злить Эдварда. Право, как мальчишки...
- Прошу вас, - обратилась я к друзьями, надеясь, что хотя бы ко мне они прислушаются.
К счастью, так и вышло. Нет, молодые люди, разумеется, не пришли в восторг от моих слов, однако подчинились.
Брат сжал меня в объятиях так сильно, что я всерьез начала опасаться переломов.
- Создатель, Кэтрин, ты немедленно возвращаешься домой! - воскликнул он, явно рассчитывая на слишком многое.
Разумеется, его милость не мог оставить такое опрометчивое заявление без внимания.
- Мисс Уоррингтон никуда не уезжает, смею вас уверить, - холодно произнес вельможа. - Если вы столь мало дорожите своей жизнью и жизнью своих родных, то я все еще беспокоюсь об этой девице.
Объятия брата стали еще крепче, словно бы он надеялся так удержать меня.
- Вы не можете распоряжаться судьбой моей дочери! - воскликнул отец, правда, уже не так громко, как до того. - Вы уже достаточно натворили, сэр. Как только вы могли явиться в наш дом после всего, что случилось!
Его милость многозначительно посмотрел на меня, намекая, что ему приходится выслушивать обвинения, которые по справедливости должны были достаться мне.
- Именно мне и надлежит распоряжаться судьбой мисс Уоррингтон. Я знаю, что случилось с нею, знаю, как именно можно ее защитить, - невозмутимо отозвался мужчина. - Или вы предпочитаете видеть свою дочь мертвой, мистер Уоррингтон?
Я вздрогнула, услышав этот вопрос. Если отец скажет, что лучше бы я погибла, чем так опозорила семью...
- Или вы считаете, будто мисс Уоррингтон по моей вине утонула в детстве? Или же по моей вине, чтобы вернуть вашу дочь, не дать ей погибнуть, ее няня воззвала именно к этим силам?
Каждое слово лорда звучало мерно, спокойно, уверенно...
Да, когда он спасал мою жизнь, он предпочел расплатиться иначе, не обращаясь к нечисти. За что мне нужно до смерти его благодарить.
- Пусть все так, однако это не изменяет того факта, что именно будучи под вашим надзором моя дочь пыталась бежать с мужчиной, - не желал уступать отец.
Я решительно вывернулась из рук брата.
- Такого не было, папа. Я не намеревалась ни с кем бежать и никогда бы так не поступила. Тем более, с мистером Греем! - выпалила я, тем самым выдав свою осведомленность.
Определенно стоило промолчать и дать и дальше говорить от своего имени лорду.
- То есть ты уже знала о тех слухах, - тихо выдохнул отец, хватаясь за сердце. Этот его жест я предпочла не заметить, учитывая, что батюшка отличался прекрасным здоровьем и никогда не жаловался на боли в области груди.
Лорд Дарроу поднялся на ноги и кивком велел мне подойти к себе. Я тут же подчинилась.
- Разумеется, мисс Уоррингтон знала о произошедшем. От меня, - евжжеж ответил за нас обоих вельможа.
Эдвард расхохотался. И звучал его смех до дрожи жутко.
- То есть вы явились в нашу глушь лишь для того, чтобы сообщить моей сестре эти дивные новости? Право, так мило...
Никогда раньше я не замечала в брате подобного едкого сарказма. Он всегда очаровывал окружающих чувством юмора, легким нравом... Неужели моя вина в таких переменах? Больно было даже думать об этом...
- А вы бы предпочли, чтобы об этом она узнала из письма, молодой человек? - холодно поинтересовался лорд.
Я же четко и ясно осознавала: он бы никогда не поступил со мной таким бесчестным образом. Только не он.
- Не появись вы в жизни Кэтрин... - вновь заговорил отец, в чьем голосе звенели гнев и боль.
Почему же он спешит обвинить во всем одного только человека? Почему ничего не говорит мне самой?
- ...она бы уже была мертва, - спокойно продолжил его милость. - Со мной ее свел счастливый случай, не иначе.
Отец вздохнул тяжело и раздраженно и сказал именно то, что я так страшилась услышать:
- Лучше бы ей умереть, чем жить с таким бесчестьем. Она погубила и себя и сестер своим поступком. И теперь на всех нас лег позор.
Словно бы откуда-то издалека до меня донесся голос брата:
- Отец!
Перед глазами потемнело, ноги подломились, и я начала оседать на пол...
Пришла в сознание я уже в отведенной для меня комнате, и подле меня сидели мистер Уиллоби и мистер Оуэн, до крайности встревоженные.
Заметив, что я открыла глаза, мистер Уиллоби не удержался от остроты:
- А ведь вы говорили, будто бы Уоррингтоны не могут упасть в обморок.
На улыбку ушли последние силы.
- Вероятно, я уже и не Уоррингтон...
Молодой человек взял меня за руку и несильно сжал ее.
- Полно, мисс Уоррингтон, не стоит так уж сильно переживать. Что бы ни сказал в запале ваш отец, это вовсе не означает, будто он действительно предпочел бы вашу смерть всему случившемуся.
Я не могла с полной уверенностью утверждать то же самое. Отец никогда не был склонен к гневливости и обычно думал, что говорил...