- Даже если он сказал искренне, это вовсе не значит, что мы оставим вас. И если Уоррингтоны не пожелают больше видеть старшую дочь под своею крышей, то... Да вы в любом случае вскоре смените свое имя, - добавил мистер Оуэн.
От этой мысли на душе стало чуть легче. По крайней мере, жизнь уже не стала походить на кромешный ад.
Я спросила у молодых людей, где же сейчас мои родные. Они ответили, что его милость весьма настойчиво выдворил их прочь из дома миссис Чавенсворт, едва лишь мне сделалось дурно, и строго-настрого запретил являться без приглашения.
- Но я все же дочь своего отца и принадлежу ему по закону, - растеряно пробормотал я, - как его милость сможет оградить меня от семьи?
Мистер Уиллоби пожал плечами и со смешком сообщил:
- Дядя может абсолютно все, вам ли не знать, дорогая мисс Уоррингтон. К тому же, то ваше неуместное замечание чрезвычайно сильно расстроило его... Подозреваю, дяде Николасу была бы безразлична репутация его сестры, только бы та осталась жива...
Да, я тоже так считала...
- Однако нужно все-таки примириться с ними, - тихо прошептала я, отворачиваясь от друзей. - Они ведь считают... Создатель, что я... с мужчиной... Такой стыд!
Молодые люди рассмеялись.
- О да, вы не пытались сбежать, вы всего лишь помогали сбежать Эбигэйл.
Они еще и потешаются надо мною. Совсем стыда нет...
- Вместе с вами, если вы забыли! - возмутилась я, поспешно садясь на кровати. Ссориться лежа оказалось до ужаса неудобно. Голова сперва закружилась, но я упрямо сжала зубы, не желая позволять себе такой слабости. - И принимали весьма деятельное участие!
- Но это, кажется, была ваша идея! - не желал так легко сдаваться мистер Уиллоби.
- Вообще, это была идея мисс Оуэн и ее величества!
- А вот с этого места, будьте любезны, поподробней, - услышали мы голос лорда Дарроу, который, воспользовавшись тем, что мы увлечены беседой, незамеченным вошел в комнату.
Даже если бы грянул гром, все равно не вышло бы такого ошеломительного эффекта.
- Ой, - тихо прошептала я, глядя на весьма и весьма недовольного мужчину, который неспешно приближался к моей постели.
Очень хотелось, как в детстве, спрятаться под одеяло... Но это наверняка бы глупо выглядело, а заодно и было бы полностью бесполезно: его милость - не монстр из-под кровати, от него так легко не избавишься.
- Стало быть, Вирджиния решила поинтриговать за моею спиной, - недобро протянул вельможа. - А я-то все ломал голову, почему мои подопечные так осмелели, что рискнули устроить побег Эбигэйл. Оказывается, у них было высочайшее дозволение...
Кажется, подобная новость вывела лорда Дарроу из себя.
- Решили, что если королева одобряет, то и я не трону? - практически прорычал мужчина, и я уже морально приготовилась к тому, что меня прямо сейчас и отдадут Дикой охоте. Достойное воздаяние за мои прегрешения.
Я с паникой посмотрела на мистера Уиллоби, надеясь, что он при помощи своего красноречия сумеет успокоить своего вельможного родственника. К сожалению, молодой человек настолько растерялся от внезапного появления лорда Дарроу и явно надеялся, что кто-то другой решит все наши проблемы.
К несчастью, мистера Оуэна никто не назвал бы прекрасным оратором. Поэтому пришлось говорить мне.
- Вовсе нет, ваша милость, - тихо сказала я, потупившись. - Дело было вовсе не в том, что ее величество пожелала нам помочь. Мисс Оуэн действительно любит мистера Грея, ее чувства сильны и искренни. И он также пленен ею... Я уверена, что сам мистер Грей не был повинен в том, что случилось с миссис Оуэн. Они просто влюблены. Как вы не понимаете!
Кажется, моя пламенная речь не тронула сердце лорда Дарроу. Что и говорить, вдовец...
- Не стоит тратить слова, мисс Уоррингтон, - осадил меня вельможа, махнув рукой. - Я не из тех, кто верит в подобные романтические бредни.
Однако одного мне все-таки удалось добиться: его милость перестал смотреть на нас волком.
- И, как мне казалось, вы также вполне здравомыслящая особа, - укорил меня лорд Дарроу, - но, очевидно, общение с Эбигэйл не могло не оказать на вас тлетворного влияния. Учитывая, что теперь вы еще и не решаетесь принять предложение от одного из моих племянников, я очень вовремя разлучил вас с моей племянницей. Еще немного, и вы начнете читать те же слезливые романы.
Я представила этот ужас и зажмурилась. Нет. Нет-нет-нет, такой судьбы мне точно не нужно.
- И не делайте такое лицо, мисс Уоррингтон, подобное будущее не за горами. Ну, хотя бы вы просто глупы, а не подлы. Как и оба моих племянника. Первое еще можно исправить, а вот второго я точно бы не перенес.
Мистер Уиллоби украдкой одобрительно мне подмигнул. Что же, хотя бы теперь нас обвиняют только в одном тяжком грехе, а не во всех разом. Можно было выдохнуть с облегчением.
- Простите, милорд, но я и правда затрудняюсь с выбором, - тихо призналась я, посмотрев сперва на мистера Оуэна, а потом и на его кузена. - Вы же понимаете...
Лорд тяжело вздохнул и уселся в кресло, с которого проворно встал мистер Оуэн. Интуиция и опыт подсказывали, что теперь на постели устроятся оба молодых человека.
- Я понимаю только то, что ваш отец или ваш же брат при следующем визите точно вызовут меня на дуэль. Имейте в виду, в мои ближайшие планы не входит смерть, а стреляю я хорошо. Кого вы любите меньше из этих двоих?
Шестым чувством я поняла, что его милость все-таки шутит. И улыбнулась в ответ.
- Я обоих люблю одинаково, милорд. Может быть, обойдемся без смертоубийства?
Молодые люди согласно закивали.
- Не стоит укладывать в могилу Уоррингтонов, учитывая, что мы вскоре с ними породнимся. С этим семейством лучше решить все миром, - заявил мистер Оуэн. - Учитывая, какой выросла сама мисс Уоррингтон...
Вельможа укоризненно вздохнул. И посмотрел так, как матушка смотрела в детстве, когда я опять являлась домой в перепачканном платье.
- Хорошо, я постараюсь избежать кровопролития, но вам следует как можно быстрей выйти замуж. Тогда все проблемы решатся сами собой. По крайней мере, большая их часть. Вы же хотели найти обеспеченного мужа, мисс Уоррингтон...
Я потупилась, не зная, что же теперь сказать...
- У меня... изменились приоритеты...
И тут случилось нечто странное: его милость рассмеялся.
- Ох уж это женское непостоянство...
Вечером принесли письмо из дома. Слава Создателю, от матушки. Я надеялась, что она не будет ко мне так уж сильно сурова... Хотя бы она. Родительница моя мягко укоряла за непослушание, спрашивала о здоровье... Но не спешила обвинять меня в прочих проступках. На душе стало немного легче... Пусть я и понимала, что вряд ли уже вернусь под отчий кров. Скоро я выйду замуж, войду в другую семью, но почему-то от мысли о разлуке с родителями, братом и сестрами мне не становилось по-настоящему грустно. Да и вряд ли родные примут меня так легко после всего случившегося.
К ужину я почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы подняться с постели и спуститься в столовую. Хотя, будь моя воля, я бы вышла и к обеду, но почему-то его милость с племянниками решили, будто мне все еще стоит оставаться в кровати. Словно хоть у кого-то язык бы повернулся назвать меня слабой и болезненной.
Миссис Чавенсворт тактично ничего не сказала, хотя наверняка сегодня произошло больше событий, чем за последние десять лет жизни пожилой леди. Она только хитро поглядывала на меня и улыбалась.
- И все-таки, миссис Уиллоби или миссис Оуэн? - спросила она лукаво, когда трапеза подходила к концу. - Пора бы уже определиться, молодая леди. Иначе следующего визита ваших родственников мой дом не переживет.
Сказать мне было на это нечего. Да я и не могла оценить того беспорядка, который устроили мой отец и дорогой Эдвард. Впрочем, подозреваю, натворили они достаточно...
- Не волнуйтесь, миссис Чавенсворт, - тут же вмешался лорд, - ваш дом способен пережить появление всей семьи мисс Уоррингтон. И я обещаю вам компенсировать все траты.
- Ловлю на слове, - кивнула хозяйка дома, обвела взглядом всех своих гостей миссис Чавенсворт. - Но все-таки сообщить о помолвке стоит как можно быстрей.
С последним утверждением никто спорить не стал.
Молодые люди только с любопытством косились на меня, словно бы ожидали, что я прямо сейчас назову имя своего будущего мужа. К сожалению, так легко решить свою судьбу у меня не выходило.
Когда ужин закончился, его милость предложил провести остаток вечера в гостиной за беседой и приятной музыкой. Подразумевалась, что играть и петь следовало именно мне. Как сказал мистер Уиллоби, "в качестве компенсации за нервное потрясение с утра". Учитывая, какое выдалось утро, петь мне предстояло несколько дней без перерыва.
- Не бойтесь, мисс Уоррингтон, достаточно будет одного приятного вечера, - успокоил меня лорд Дарроу и взял под руку.
- Ваша милость, как вы думаете, сколько я еще могу подумать насчет... насчет своего будущего? - спросила я у мужчины, надеясь, если честно, что мне дадут долгую отсрочку.
- Подозреваю, что ваши родные явятся вновь уже завтра. И пусть я могу держать осаду бесконечно, стоит все же подумать о покое миссис Чавенсворт. Да и мне искренне жаль ваших родных, ситуация и впрямь дурная. Хватит вам ночи на раздумье?
Ночи?! Меня затрясло мелкой дрожью.
- Не уверена, милорд, но я постараюсь... - вздохнула я.
- Советую отдать предпочтение Роберту, как и прежде.
Я кивнула, дав понять, что услышала слова мужчины. Но отвечать уже не стала. За окном мело... Ветер играл со снегом, как ребенок с любимой игрушкой. И в танце снежинок мне виделись призрачные всадники на угольно-черных конях. Быть может, что и не мерещилось.
- Сегодня дурная ночь, - словно бы прочел мои мысли лорд Дарроу. - Фэйри выехали на охоту, ищут добычу. Многие путники не доберутся сегодня до ночлега...
Я вознесла короткую и в кои-то веки прочувственную молитву, благодаря Создателя нашего за то, что сама я оказалась под защитой стен и колдовского искусства. Стоило только мне задержаться взглядом на оконном стекле, как там возникло лицо Охотника. Он смотрел прямо мне в глаза и улыбался.
- Не бойтесь, мисс Уоррингтон, - повел меня прочь колдун. - Он может лишь пугать вас, не более. Сохраняйте стойкость духа. Ничего дурного с вами не случится, пока я рядом с вами. Изыди, нечисть!
И если страх до конца не ушел, то вот лицо Охотника исчезло. Фэйри подчинился воле колдуна.
- Ваша милость, а что же с мисс Оуэн? - я набралась смелости и все-таки, в итоге, спросила о судьбе подруги.
Из-за всех этих странных и ужасных событий в моей жизни мы словно бы вычеркнули из памяти Эбигэйл, из-за которой, собственно говоря, все и началось. Теперь же я посчитала возможным спросить его милость о судьбе мисс Оуэн.
- Я слишком люблю эту девушку, чтобы вы волновались о ее судьбе, - тихо отозвался мужчина. И на мгновение его лицо словно бы потемнело. - Однако она натворила достаточно дурного, чтобы в ближайшее время я не желал ее видеть.
- Она просто влюблена, милорд, - вступилась я за подругу. - Она влюблена, и ее чувства взаимны... Быть может, вам не стоит так сурово обходиться с нею? Поверьте, она не хотела дурного...
Мистер Оуэн и мистер Уиллоби, услышав наш с разговор с лордом Дарроу, приотстали, позволив мне самой уговаривать вельможу смилостивиться над мятежной племянницей.
- А что же вы скажете об освобождении мисс Дрэйк? - не без саркастичности напомнили мне.
Если я еще могла оправдать побег Эбигэйл, то ее участие в судьбе мисс Маргарет Дрэйк... Словом, полет с замковой стены никак не позволял мне оправдать подругу и за этот опрометчивый поступок.
Поняв, что у меня нет слов, его милость довольно улыбнулся, чем чрезвычайно сильно меня расстроил. Не так уж и приятно знать, что над тобою потешаются, пусть и не со зла.
- Да, этот поступок и меня чрезвычайно сильно шокировал, но вы ведь понимаете, что мисс Оуэн действовала безо всякого злого умысла. Пусть даже она ошиблась, но она никогда не желала дурного вам или кому бы то ни было!
Даже мне самой казалось, что такие аргументы до смешного беспомощны. Но я не выносила сдаваться. Ну, и если мне удастся оправдать Эбигэйл, то, возможно, ее дядя простит и меня саму? Хотя такой исход и маловероятен...
- В этом и заключается самый ужас ситуации, - тихо произнес его милость. - Благие намерения, как известно, ведут в ад. И лучше всего можно убедиться в этом именно на примере моей любимой племянницы. Она не желала никому причинить зла, но легко уничтожила и собственную жизнь, и вашу, а заодно и жизнь вашей семьи. И подозреваю, что она вряд ли будет так уж сильно раскаиваться из-за совершенного. Думаю, вам стоит сейчас больше волноваться о своих бедах, а не о бедах Эбигэйл.
Да, собственных бед у меня было достаточно...
И все же, несмотря на все, я тосковала по подруге, тосковала по ее ясной улыбке... И желала ей только счастья и ничего больше. А еще желала ей того мужа, которого она для себя выбрала.
Я села за фортепиано, и мои пальцы привычно скользнули по клавишам ласковым движением. После возвращения из столицы я первый раз села за инструмент. Не хотелось... Ничего не хотелось. Пожалуй, даже жить - и то не было ни малейшего желания. Я существовала по привычке, влачила унылое существование изо дня в день, стараясь только не дать моим родным понять, насколько ужасно мое состояние.
Теперь все изменилось. Словно бы даже кровь быстрей потекла по жилам, и пусть я постоянно обмирала от страха и волнения, все равно внутри поселилось счастье...
- Сегодня вы предпочли куда более жизнерадостную музыку, чем в последний день, - не преминул отметить мистер Уиллоби, когда я начала играть веселую деревенскую песенку.
Я улыбнулась и пояснила:
- Сегодня мое настроение куда больше подходит для такой музыки.
Мистер Оуэн удивленно приподнял брови и сел рядом со мной, чтобы переворачивать ноты. Лорд Дарроу уселся возле камина и молча наблюдал за нами, лишь хмыкая после какой-то фразы племянников или же моей. Пожалуй, для полного счастья мне не хватало только Эбигэйл.
- Дядя Николас, скажи, когда нам ждать очередного крестового похода семейства Уоррингтон? - спросил между делом мистер Уиллоби, который слонялся по комнате без дела. - Я бы хотел в следующий раз наблюдать все своими глазами.
Его милость снисходительно улыбнулся на слова племянника. Я же бросила на друга возмущенный взгляд. Пусть мои родные действительно вели себя несколько... неприятно, это не изменяет того факта, что они остаются моей семьей, и мистеру Уиллоби стоило бы пощадить мои чувства, в конце-то концов.
- Тогда я предоставлю тебе общаться с мистером Эдвардом Уоррингтоном. Так ты сможешь в полной мере оценить происходящее. Это очень воинственный молодой человек, Роберт. Собственно говоря, именно с его далеко не легкой руки дом миссис Чавенсворт потерпел некоторые убытки...
У меня вырвался растерянный вздох. Эдвард никогда не отличался дурным нравом, он с самого детства на всех производил впечатление добродушного и спокойного юноши, никогда он не позволял себе какой бы то ни было несдержанности.
- Как-то мне все меньше и меньше хочется знакомиться ближе с младшим мистером Уоррингтоном, - прокомментировал мистер Уиллоби со вздохом. - Быть может, если мы сообщим о грядущей свадьбе его сестры, этот молодой человек успокоится?
Я не была уверена в том, что даже после этого мой брат перестанет ненавидеть тех, кто, по его мнению, сбил меня с пути истинного.
- Выходите замуж именно за меня, мисс Уоррингтон, - обратился ко мне молодой человек. - Обещаю, я стану примерным мужем.
Мои пальцы на мгновение замерли. Мелодия прервалась. Мне вспомнилось, как тогда, при первой встрече я подумала, что как раз из мистера Уиллоби никогда не выйдет примерного мужа ни для одной из моих сестер. Тогда я даже не думала о том, что сама могу получить шанс стать миссис Роберт Уиллоби.
- Кузен, не стоит давить на мисс Уоррингтон, возможно, она пожелает стать миссис Оуэн. В конце концов, тогда она однажды станет леди Дарроу, а этот стоит многого.
Леди Дарроу... Чтобы какая-то мисс Уоррингтон, бедная провинциалка, стала леди Дарроу, супругой лорда? Да скорее небо рухнет на землю... По крайней мере, именно так мне сперва казалось. Однако мистер Оуэн был полностью прав: если я предпочту его кузену, то после того, как его милость преставится, а его племянник получит титул, я действительно стану леди Дарроу.
Правда, как-то плохо верилось в то, что нынешний лорд способен умереть от старости... Ведь он казался мне вечным.
В итоге все скатилось до веселого шуточного спора между молодыми людьми. Они соперничали за право назваться моим женихом, но я не сомневалась, что при любом исходе я не стану причиной для их ссоры.
Я улыбнулась и отсела поближе к лорду Дарроу, осознав, что мое присутствие молодым людям вовсе не требуется. Они прекрасно развлекали друг друга и сами.
- Ваша милость, выходит, мне всегда придется быть подле вас, чтобы избавиться от внимания Дикой охоты?
Мужчина кивнул.
- Боюсь, что так, мисс Уоррингтон. Я уже думал над этим, но, увы, даже моего искусства не хватает для того, чтобы защитить вас от фэйри раз и навсегда. Пока я ваша единственная надежда, как бы печально для вас это не звучало.