Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Жестокий романс (сборник) - Эмиль Викторович Вейцман на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Но красота Дон-Жуана отталкивает: в ней что-то циничное и порочное.

Дон-Жуан

Молвою мне подарена отвага,И, говорят,для вражеских сердецВсегда неотразима моя шпага,Как я для женщин…Ну и, наконец,Я будто бы отменно благороден…Во всём, во всём!Как многолетний дуб.

(Усмехается.)

В моих владеньях рос такой,и вроде бХавроньям всей округи был он люб…О, если стал таким я знаменитым,То лишь судам молвы благодаря.На всех на них свидетели защитыДавали показания не зря.Ведь каждый из свидетельской когортыВладел отлично словом.Например,В неё входили Пушкин и Мольер!Да тут бы убедили даже чёрта,Что я – из кавалеров кавалер.Но что-то приоткрыться перед ВамиОхота мне…Я вот что Вам скажу.Жил как-то господин, и временамиЕму под хвост сам чёрт совал вожжу.И знатный граф, заделавшись скотиной,По городу пускался тотчас в путь,Чтоб где-нибудь на улице пустыннойПред первым встречным плащ свой распахнуть.Был длинным плащ…А знаете, в чем дело?Под ним скрывалась только… нагота…Мне что-то приоткрыться захотелось…

(Распахивает края занавеса, точно края плаща, и смеется; занавес расходится. Обращаясь к актёрам за кулисами.)

Прошу на сцену, дамы, господа!

Сцена I

Площадь; посреди неё фонтан. Справа дом Лауры с большим балконом.

Явление первое

Дон-Жуан, Лепорелло, дворяне.

Первый дворянин

(обращаясь к Дон-Жуану)

Мерзавец Вы! И это перед всеми,Кто здесь стоит, готов я сотни раз…А впрочем, нет… готов до самой смертиЯ это повторять… Мерзавец Вы!

Дон-Жуан

(насмешливо)

Кто ж Вы тогда? Не так давно как будтоМеня своим Вы называли другом!

Лепорелло

Вот именно, вот именно, сеньор!Он называл, и, право, ведь недаромНа свете есть пословица одна:Скажи мне, кто приятели твои,И я скажу, кто сам ты…

Дон-Жуан

Лепорелло!Заткнись сию минуту, сукин сын!

Лепорелло

О, затыкаюсь, тотчас затыкаюсь!Ведь как-никак не сладкое виноИз глотки Лепорелло бьёт струёюВ лицо врагов маркиза ди Маранья,А правда, только истинная правда,Что так горька и колет всем глаза.

Дон-Жуан

Ну что, заткнешься, наконец?!

Лепорелло

Заткнулся.

Дон-Жуан (дворянину)

Я Вас прошу, дон Санчо, продолжайте.Первый дворянинМерзавец Вы! Мильоны раз мерзавец!

Дон-Жуан (холодно)

Однообразно Ваше красноречье,Оно весьма на моськин лай похоже –Визгливо и бессмысленно, сеньор.

Первый дворянин

Мерзавец Вы! Мильоны раз мерзавец!И Вас, маркиз, считал я раньше другом!Но я никак ни шавка, дон Жуан,И укусить сумею побольнее,Чем жирная, трусливая болонкаСпособна укусить.

(Берётся за шпагу.)

Вот этот зубВонзится в сердце Ваше очень скоро.

(Вынимает шпагу из ножен.)

Клинок отцовский, извини меня!Ведь ты из стали, самой благородной,А очень скоро с самым подлым сердцемПридётся познакомиться тебе.

Лепорелло

Сеньор, Вы не ошиблись, с подлым самым!

Дон-Жуан

Ты что несёшь?

Лепорелло

Лишь истинную правду!Ведь всем известно, шпага ди МараньиИз самой благородной в мире стали;И всем известно – Вы непобедимы,И, стало быть, хозяин, Ваша шпагаВонзится скоро в сердце дона Санчо,А это будет дьявольски прискорбноВвиду того, что сердце очень подло.

(Первому дворянину.)

Я правильно Вас понял?

Дон-Жуан (смеётся)

Ну и хлюст!

(Тихо дворянину.)

Ваш вызов принимаю я, дон Санчо,И Ваших секундантов завтра жду.

(В полный голос.)

Но отчего Вы так разбушевались?Я что, сеньор, рога наставил Вам?

Лепорелло

И потому себя быком свирепымРешили Вы изображать теперь?

Дон-Жуан

(не обращая внимания на реплику слуги)

Я что, сестрицу Вашу соблазнил?

Первый дворянин

По счастью, нету у меня супруги,По счастью, нету у меня сестры.Но если бы и были, то, наверно,Я мог бы скоро и с ума сойтиОт мысли, что в Испании живётТакой подонок, как маркиз Маранья!А было время, Вас считал я другомИ вместе с Вами в пьяных кутежах Участвовали жутко как любил,Разинув рот, из первых уст услышатьО подлых похожденьях Дон-Жуана.Наказан я теперь. О, как наказан!О если бы сумел понять я раньше,Что тот, кто может обмануть подругу,Продаст легко и друга своего.

Дон-Жуан

За сколько же я продал Вас, дон Санчо?

Лепорелло

И кто, скажите, дерзкий покупатель,Рискнувший вдруг испанского идальгоКупить…купить…не знаю уж за сколько!

Первый дворянин

К чему, маркиз, ненужное притворство?Надеюсь, Вы ещё не позабыли,Что год назад за Вас я поручилсяПеред ростовщиками из Севильи?Вы обещали долг вернуть им быстроИ не вернули, и теперь до ниткиОбобран я и бедным стал, как Иов.

Дон-Жуан

Однако же мне странно слышать это!Не отрицаю, год назад в СевильеВы за меня любезно поручились.И я тогда ещё Вам обещал,Что постараюсь долг вернуть до срока.На это Вы ответили мне так:Чего Вы беспокоитесь, Жуан?Вернёте долг, как только будут деньгиУ Вас опять.

Лепорелло

Я это подтверждаю!

Дон-Жуан

И я тогда решил по простоте,Что долг мой Вас нисколько не заботит,И если по велению судьбыМне мой платёж просрочить вдруг придётся,То дорогой мой побратим дон Санчо,Богатый, благородный дворянин,Ростовщикам вернёт всё до полушки,Вернёт и долг и гнусные проценты,А я, как только буду при деньгáх,Без промедленья с другом рассчитаюсь.Но мог ли знать наивный Дон-Жуан,Что побратим его лишь притворялсяВеликодушным, щедрым дворянином?И мог ли знать наивный Дон-Жуан,Что без стесненья лгал ему дон Санчо,Как он, дон Санчо, дьявольски богат?!

Второй дворянин

Да, врал он, дон Жуан, и без стесненья.

Лепорелло (первому дворянину)

Вот видишь, парень, врал ты без стесненья!

Второй дворянин

Но кто же из мальчишек не пускаетДля развлеченья мыльных пузырей?И кто же из юнцов двадцатилетнихЧастенько не пускает пыль в глаза?

Дон-Жуан (раздражаясь)

Вы, кажется, слыхали, он сказал мне:Чего Вы беспокоитесь, Жуан?Вернёте долг, как только будут деньгиУ Вас опять.

Лепорелло

Я это подтверждаю!

Первый дворянин

Проклятье Вам! Ведь ровно сорок дней,Всего лишь сорок дней тому назадУ Вас, как мне известно, были деньги.Вы снова одолжили их в Севилье,У тех же кровососов одолжили,И кто-то перед ними поручилсяЗа Вас опять…

Лепорелло

О низкое враньё!

Первый дворянин

А как понять мне следующий факт?Чем ближе надвигался срок уплаты,Тем больше встреч со мной Вы избегали,Потом куда-то скрылись незаметно;И вот теперь мы встретилась в Мадриде –Вы кутите, я беден, точно Иов…Верните долг! Вы слышали, верните!

(Бросается с кулаками на Дон-Жуана, дворяне оттаскивают дона Санчо в сторону; тот плачет.)

Второй дворянин

Прошу Вас, успокойтесь, кабальеро,И знайте, как бы ни был враг Ваш низок,Но если дворянин он, то не делоКидаться с кулаками на него.Пойдёмте…

(Тихо.)

Сам Всевышний вас рассудитНа честном поединке…Ну, не плачьте!Дворяне уводят дона Санчо.Явление второе

Дон-Жуан и Лепорелло

Дон-Жуан

Эй, Лепорелло!

Лепорелло

Слушаю, сеньор.


Поделиться книгой:

На главную
Назад