Рут. Разумеется, непременно.
Мадам Аркати. Что ж, теперь мне пора.
Д-р Брэдмэн. Может быть, вы оставите здесь свой велосипед? Мы вас отвезем.
М-с Брэдмэн. Конечно, мадам Аркати! Вам нужно ехать с нами. После вашего транса и вообще… Вы наверняка ужасно устали.
Мадам Аркати. Чушь, милочка. Я свежа, как огурец. После транса я всегда чувствую себя превосходно. До свидания, миссис Кондомайн.
Рут. Было очень любезно с вашей стороны — это ведь такая нагрузка…
Мадам Аркати. Жаль, не получили конкретных результатов. Все из-за насморка Дафны. Нездоровые дети капризничают. Надо бы как-то попробовать еще раз.
Рут. Было бы замечательно.
Мадам Аркати. До свидания, миссис Брэдмен.
М-с Брэдмэн. Это было ужасно волнительно, ужасно! Я чувствовала, что стол просто вырывается из рук!
Мадам Аркати. До свидания, доктор.
Д-р Брэдмэн. Мои поздравления, мадам!
Мадам Аркати. Я отлично слышу вашу иронию. Между тем, вы были бы превосходным объектом для внушения. У меня есть приятельница — мощный телепат. Я бы хотела, чтобы вы с ней пообщалась.
Д-р Брэдмэн. Почту за истинное удовольствие.
Мадам Аркати. Что ж. В следующий раз возьмемся за дело по-настоящему! Всего наилучшего!
Рут. О господи!.. Не могу… Господи!
М-с Брэдмэн
Рут. Я и так долго сдерживалась!..
М-с Брэдмэн
Рут. Слушайте, она же абсолютно сумасшедшая!
М-с Брэдмэн. Вы думаете, она сама искренне во все это верит?
Д-р Брэдмэн. Ну, конечно, нет. Чистой воды спектакль. Хотя, надо признать, ее игра оригинальнее, чем у большинства из них.
Рут. По крайней мере, себя она, похоже, во всем убедила.
Д-р Брэдмэн. У нее и вправду было состояние транса, но его можно объяснить.
Рут. Это что, истерия?
Д-р Брэдмэн. Да, точнее одна из форм истерии.
М-с Брэдмэн. Во всяком случае, я надеюсь, мистер Кондомайн получил то, что ему нужно для его книги.
Рут. Он получил бы куда больше, если бы поменьше нас разыгрывал.
Откуда-то дует. Видимо, двери в сад открылись.
Д-р Брэдмэн
М-с Брэдмэн
Д-р Брэдмэн. Первородные стихии.
Рут
Чарльз. Ну, доложу я вам, мадам крутит педали, как дьявол! Если и впрямь проколет шину — костей не соберет.
М-с Брэдмэн. Чудный вечер, чудный. Ужасно мило, что вы нас пригласили.
Д-р Брэдмэн. Спокойной ночи, миссис Кондомайн. Спасибо вам.
Рут. Если у нас тут начнется какой-нибудь полтергейст, мы вам сообщим.
Д-р Брэдмэн. Всенепременно, иначе мы обидимся.
Рут. Ну, дорогой, что скажешь?
Чарльз
Рут. Вечер оказался плодотворным?
Чарльз. Да… Пожалуй.
Рут. По-моему, было очень смешно.
Чарльз. Очень.
Рут. Дорогой, что с тобой?
Чарльз. Со мной? Что со мной?
Рут. Ты какой-то странный. Может быть, тебе нехорошо?
Чарльз. Мне? Отлично… Я, пожалуй, выпью. Ты будешь?
Рут. Нет, дорогой, спасибо.
Чарльз. Тут что-то стало прохладно.
Рут. Иди сюда, к камину.
Чарльз. Сегодня уже не буду ничего записывать. С утра начну, на свежую голову.
Рут. Что такое?
Эльвира. Чарли, малыш! Ты все такой же неловкий.
Чарльз. Эльвира?.. Так это правда? Это… была ты?!
Эльвира. Ну, разумеется, это была я.
Рут
Чарльз
Эльвира. Да что-то вроде… Все это довольно сложно.
Рут
Чарльз. А ты что, не видишь?
Рут. Что — не вижу?
Чарльз. Да вот же — Эльвира! Эльвира, познакомься, это Рут. Рут, это Эльвира.
Рут
Чарльз. Ты хочешь сказать, что не видишь ее?
Рут. Дорогой, я прошу, сядь спокойно, — я сделаю тебе еще один коктейль. И не переживай, ну разбил бокал, подумаешь. Завтра Эдит все уберет.
Чарльз
Рут. Перестань сходить с ума! О чем ты?
Чарльз. Так… Значит, ты ее видеть не можешь?
Рут. Дорогой, шутка слишком затянулась. Сядь, и хватит меня разыгрывать.
Чарльз
Эльвира. Ну, хоть порадоваться, что видишь меня. В конце концов, сам меня сюда вызвал.
Чарльз. Я?! И не думал даже!
Эльвира. Глупости. Конечно, ты. Эта противная сопливая девчонка прибежала и сказала, что ты срочно хочешь меня видеть.
Чарльз. Я сошел с ума. Вот в чем дело. Я свихнулся.
Рут
Чарльз
Рут. Постарайся расслабиться.
Чарльз. Как я могу расслабиться? Мне теперь не расслабиться до гроба!
Рут. Выпей немного.
Чарльз