Ник: Так оно и было. Но, забудем об этом. Зовите меня…
Эми: Исмаил?
Ник: Ради бога, не называйте меня Исмаилом. Я не искатель приключений; это то, чем всю свою жизнь занимался ваш отец. Вы обе можете называть меня просто Ником.
Мэрилин: С какой стати я должна называть вас Ником?
Ник: Просто Ник, симпатичнее.
Мэрилин: Ну, хорошо, Ник.
Ник: Мэрилин.
Эйвери: Приято видеть, как в твоем присутствии, люди приходят к обоюдному согласию. Не хотелось бы, чтобы мое пребывание в гробу, являлось своего рода камнем преткновения для шуток и веселых разговоров. Кстати, Ник! Этот галстук тебе чертовски не подходит.
Ник: Приятная компания.
Мэрилин: Несколько подружек Эйвери.
Ник:
Эми:
Ник: Не обращай внимание.
Ник: Ну, вот сейчас у меня нет претензий на преимущество в возрасте вашего отца.
Эйвери: Конечно же, нет, я на три дня старше его, был старше…
Ник: (п
Мэрилин: Ник! Ради бога, если ты не смог дать им чего-нибудь ценного, то забудь об этом!
Ник: Извини, просто я подумал, что нам страшно не будет хватать его юмора, более чем чего-нибудь другого.
Эйвери: Конечно, он будет скучать по нему больше, чем от моей подачи из-за спины.
Мэрилин: Да, конечно, если вы дадите нам такую возможность.
Ник: Конечно! Ну, если серьёзно, то, если ваши дети в чем-либо нуждаются, а, именно, в том, что кроме меня никто не сможет дать, не стесняйтесь, обращайтесь ко мне. Для меня ничего нет приятнее, чем ощущение необходимости моей помощи вам. Договорились?
Эми: О'кей! Спасибо.
Грегори: Спасибо!
Эйвери: Ну, это на него совсем не похоже, беря во внимание тот факт, что он не мог забыть того, как часто я «уделывал» его на теннисном корте.
Ник: Ну, как дела, старик? Удивительно, но ты хорошо смотришься в этом положении; нет, конечно, в жизни он тоже выглядел неплохо, но в настоящий момент он выглядит как никогда ранее. Ты знаешь, какая вероятность задохнуться в этом ящике?
Мэрилин: Сравнительно не большая, я думаю.
Ник: Примерно, такая же, как выиграть в Американское лото.
Эйвери: Черт возьми. Почему это должно было произойти со мной?
Ник: Нет, нет! Ты доложен задохнуться в этом ящике. Пришло время, Эйвери!
Эйвери: Он возбужден. Потому что я вывел его из обычного состояния.
Ник: Ты разве не дала возможность его собаке облизать его?
Эйвери: Что?
Мэрилин: Не дала что?
Ник: Рыжий. Разве ты не дала возможность Большому Рыжему облизать лицо Эйвери?
Эйвери: Нет. Они не впустили, Большого Рыжего сюда, чтобы он смог облизать моё лицо. И, они не собираются делать это.
Эми: Это отвратительно.
Ник: Наоборот, это человечно. Вам нужно впустить собаку, чтобы, облизав лицо Хозяина, она могла удостовериться, что он мертв.
Эйвери: Ник, ты слишком много читал Джека Лондона.
Мэрилин: Ты когда-нибудь читал Джека Лондона?
Ник: Нет, я серьёзно. Иначе, Рыжий будет всё время ждать его возвращения. Он будет сидеть на лужайке перед домом, скуля дни и ночи, и думать, где же, черт возьми, его хозяин бродит?
Мэрилин:
Ник: Между хозяином и собакой очень специфические отношения.
Эйвери: Я любил свою собаку. Но мне не очень хочется, чтобы он «упивался» моим лицом, мертвым или живым.
Ник: Мы поступили так, когда умер мой дедушка. У него был бассет, с языком около метра. Нам пришлось поднять его и положить рядом с дедом в гроб, иначе он не смог бы его достать. И вы знаете что? После того, как он сделал своё дело, пес перестал рыть норы в саду и ждать своего хозяина.
Грегори: Откуда вы знаете, что делала эта собака? Возможно, он перестал рыть норы лишь потому, что нашел свою кость или что-нибудь ещё.
Ник: Я знаю. Потому что, я положил его кость в гроб своего деда.
Эйвери: Возможно, поэтому он и лизал его.
Мэрилин: Ну, хорошо, мы позволим Рыжему проститься со своим хозяином, но не сейчас! Чуть попозже, когда гости разойдутся.
Ник: Это для его же спокойствия; это то, чему Эйвери был бы рад.
Эйвери: Это не то, чему я был бы рад! Я был бы несоизмеримее счастливее, если бы художник написал картину: «Прощание Рыжего с хозяином». Боже, Ник, что за дурацкая мысль пришла тебе в голову!
Ник: Эйвери всегда хорошо ладил с собаками и с детьми. У него был прекрасный удар слева тоже. Поэтому я принес вот это.
Ник: Так как он не был верующим то, возможно, ему будет слишком жарко там, куда он направился, но я думаю, новая ракетка ему все равно пригодится. Многие годы я намеривался подарить ему металлическую ракетку, но ему так и не пришлось иметь ее при жизни.
Эйвери: Смешно, но это факт, я принадлежу поколению железных мужчин и деревянных ракеток, но не к поколению деревянных мужчин и металлических ракеток.
Мэрилин: Он всегда считал, что принадлежит к поколению железных мужчин и деревянных ракеток, но не наоборот.
Ник: Мы все страдаем от чувства собственного величия.
Эйвери: А как насчет тебя, мой старый друг? Ну, конечно, ты же лишен этого, особенно, когда есть возможность задеть своего друга.
Мэрилин: Ты же не собираешься дарить ему эту дорогую ракетку???
Ник: И набор мячей. Это самое лучшее, что я могу сделать для него, после всего того, что он сделал для меня.
Эйвери: Ну, назови хоть что-нибудь!
Эми: Ник, ты хорошо знал нашего отца?
Ник: Знал ли я его!? Да, мы, дважды в неделю играли в теннис в течение стольких лет!!!
Эйвери: Десять! Десять долгих лет!!!!!
Эми: Так ты его знал или нет!?
Ник: Ну, не знал, в том смысле, в котором ты имеешь в виду. Ваш отец был скрытным парнем. Я уважал его за это.
Эйвери: Именно поэтому мы так долго оставались хорошими друзьями.
Эми: Уважал его за это?
Ник: Нет, не за это — просто за его индивидуальность.
Грегори: Вы же были большими друзьями, не так ли?
Мэрилин: Закадычными друзьями, ведь это так называется?
Ник:
Эйвери: Воры не могут быть друзьями…
Ник: Ну, мне надо бежать; я просто хотел оставить эти вещи для него.
Мэрилин: Благодарю за вашу чуткость к нему. Я уверена, что он бы по достоинству оценил ваш поступок.
Эйвери: Уже оценил. Спасибо дружище. Я никогда бы этого не забыл, если бы знал об этом.
Мэрилин: Эми, пожалуйста, не уходи. Дэйн пришла.
Эми: Нет, нет, избавь меня от этого. Она ведь твоя подружка. Нам надо что-нибудь выпить. Пошли, Грегори.
Мэрилин: Эми!
Эйвери: Дэйн! Боже, я даже не предполагал, что она придет. Мой агент и друг, единственная, с кем я мог спорить обо всем, включая мою профессиональную деятельность. Дэйн, как никто другой, знала, что мне надо делать с моими произведениями, за исключением того, как на этом делать деньги. Она и Мэрилин внешне были расположены друг к другу, но под личиной дружелюбия, скрывалось что-то непонятное. Я не знаю, что это было и почему.
Дэйн:
Мэрилин: Пока держусь, спасибо! Я считаю, что ты потеряла достаточно хорошего клиента.
Дейн: Лучшего и дорого мне друга. Их так мало можно встретить в этом мире.
Мэрилин: Или еще кого-нибудь, что нам тоже известно.
Дэйн:
Эйвери: Признак кислородного голодания. Дэйн, у тебя было бы то же самое.
Дэйн: Но эта синева ему к лицу, не правда ли? Мэрилин, разве ты не согласна, что это ему к лицу? Сине — голубой, как вода в океане.
Мэрилин: Ты имеешь в виду, как на глубине? Что — то в этом роде.
Дэйн: Ну, я не знаю, был ли он глубоким или обычным представителем рода человеческого. Иногда он казался очень глубоким, ибо на вопросы, заданными им, часто невозможно было найти ответа.
Мэрилин: Возможно, это оттого, что он не знал, где их искать.
Дэйн: Или потому, что он сам не хотел этого. Мне надо было напирать на него сильнее, а я слишком легко отказалась от него. У Эйвери было много прекрасных рассказов, которые не были опубликованы. И теперь уж точно не будут. Он часами пересказывал то, что его волновало, прекрасные истории — откровения.
Мэрилин: О чём же они были?
Дэйн: Больше о себе, чем о ком-нибудь другом. Возможно, вообще о Человеке и мужчинах и, в частности, о себе. Он не имел привычку открываться до конца.
Мэрилин: Неужели это правда?
Дэйн: И ты задаёшь мне этот вопрос! Кому-кому, а тебе следовало бы знать об этом.
Мэрилин: Я не припоминаю ничего подобного.
Дэйн: Он ничего не писал: просто рассказывал их мне. Я знала, что он собирался записать эти рассказы.
Эйвери: Конечно, я собирался опубликовывать эти ужасные истории, хотя знал, что людям нравятся рассказы со счастливым концом. Я так много хотел сделать, и так мало было у меня времени. Я даже не представлял себе, как мало у меня времени. Если бы я только знал…
Мэрилин: