Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: О смерти королев печальные рассказы… - Теннесси Уильямс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Кэнди: Тебе показать?

Карл: Не надо.

Кэнди: Подлить?

Карл: Валяй. Пью я будь здоров.

Кэнди: Ты сейчас сам заметишь по моим манерам и голосу, какой женственной я бываю в этом облике. Разве тебя не это привлекает?

Карл: Часто ты такое выделываешь?

Кэнди: Да, когда остаюсь в одиночестве. Когда я возвращаюсь ночью домой, и когда я одна, я обычно, я обычно надеваю парик и накидываю на себя свежее неглиже. У меня их десять штук — всех цветов радуги, и некоторые обошлись в горшок золота. Ха-ха, хочу сказать есть и за пару сотен долларов.

Карл: У тебя, видать, деньжищ до черта.

Кэнди: Я не богат. Просто, хорошо обеспечен. Я не рассчитываю, что проживу долго и не вижу смысла что-то там беречь на черный день.

Карл: Чем-то болеешь?

Кэнди: Не заметил, как я временами задыхаюсь? У меня порок сердца. С которым рождаются. Клапан подтекает, и течь постепенно усиливается. Так, пожалуй, и лучше. Все равно я уже скоро не смогу оставаться привлекательным, даже в женском наряде… Один из моих верхних жильцов, тот что помладше, поэт. Хочу прочитать тебе одно его стихотворение про голубых, довольно милое на мой взгляд, не шедевр конечно, нет, но просто милое. (Выступает вперед и читает стихи.)

Я верю, что пришла пора Когда жизнь станет к нам добра — Безумным, странным, голубым, Согрев нас всех теплом своим. Хоть на недолгий, верю, срок Ворвется праздник в клубы, в бары, Где для Пьеро поет Пьеро В задоре ритма пряча грусть гитары. Я верю, будет милосердным Год наступающий ко всем нам. Кто невезуч и кто смешон И кто высокого полета О, пусть они тепло заботы И искренность объятий ощутят, Пока с улыбкой нежною природа Не сгубит свое лишнее дитя.

…как-то так. Посвящается мне, наверху подписаны мои инициалы. Скоро его напечатают в небольшом журнале. Его автор самый приятный из моих верхних жильцов. Они занимают комнаты домашней прислуги. Когда они уйдут, мы с тобой заглянем в их гнездышко, это один из моих самых удачных интерьеров, с очень оригинальными решениями в плане использования небольшого пространства: всего две комнаты, но зато… Эй, ты что приуныл? Что-то не так?

Карл: У тебя из баб есть подружки?

Кэнди: А я тебе не подхожу?

Карл: Нет, я не по этой части.

Кэнди: Я же тебе сказала, я ищу только твоей дружбы. Я страшно одинока. Просто побыть в компании такого красавца, угождать ему, веселить, большего мне и не надо! Честно!

Карл: Хорош заливать.

Кэнди: Ну, не скрою, если ты вдруг набросишься на меня и сгребешь в объятья, я и не подумаю сопротивляться…

Карл: Ты сильно ошибся адресом приятель.

Кэнди: Я только сказала «если вдруг». Не намекая, что ты пошел бы на такой шаг. Даже не намекая, как бы мне этого хотелось… Может, музыку?

Карл: Ага, поставь чего-нибудь.

Кэнди: Что ты предпочитаешь, популярные песни или классику или что-то еще?

Карл:…Без разницы.

Кэнди (читает название пластинки): Вальсы с Уэйном Кингом.

Карл: Пойдет.

Кэнди (после того, как заиграла музыка): …мне говорили, я бесподобно слушаюсь партнера. Может, потанцуем?

Карл: Нет.

Кэнди: Нет? Ой, перестань. Давай танцевать!

Карл: Ты хоть и вылитая баба, но никак не забуду, что ряженная.

Кэнди: Забудешь с первых шагов. Ну что ты, боишься?

Карл: Эх, ладно… (Встает и танцует с ней вальс.)

Кэнди: О, о, о…

Карл: Да, идешь как надо.

Кэнди: Для меня самая естественная вещь!

Карл (прекращает танцевать): Не могу. Не могу и все. Хех! …Как-то это уж слишком…

Кэнди: В каком смысле, милый?

Карл: …неестественно… неправильно, что ли…. Я лучше пойду.

Кэнди: О, НЕТ! …НЕТ!!

Карл: Да, думаю так лучше.

Кэнди: Не будь таким зашоренным и скованным, зачем, чего ради? Ты заставляешь меня коснуться вопроса, который мне всегда неловко затрагивать. У тебя туго с деньгами?

Карл: Есть при себе несколько долларов.

Кэнди: Для выходных Марди Гра этого не хватит, милый.

Карл: Что-нибудь соображу. Глядишь, подцеплю дамочку за сорок или за полтинник в Пэтс или где еще. А может, заклею какую бабенку из тех, что пасутся в барах…

Кэнди: Она не будет такой же хорошенькой, как я.

Карл: Зато хоть баба от природы.

Кэнди: Но многое ли она сможет тебе дать?

Карл: В смысле?

Кэнди: По сравнению с тем, что могу дать я. Это уютное гнездышко в твоем полном распоряжении, отныне и навсегда. Неограниченный кредит в любом баре этого квартала. И наличные в придачу. Трать сколько захочешь. А тот, кто тебе их дает, будет счастлив отдать тебе нечто гораздо большее. И никаких обязательств, Карл. Твоя свобода останется при тебе.

Карл: Мне нужна баба на ночь, я шесть недель промотался в море.

Кэнди: Это я тоже могу устроить.

Карл: Как?

Кэнди: Мои близкие друзья в основном женщины, и все они привлекательные.

Карл: Хочешь сказать, сведешь меня с какой-нибудь красоточкой?

Кэнди: Запросто.

Карл: И зачем тебе это надо? Что тебе с этого будет?

Кэнди: Буду наслаждаться твоей компанией. После, когда ты вернешься домой.

Карл: Домой это сильно сказано — койка в общаге Армии Спасения у городского вала, вот и весь мой дом.

Кэнди: Твой дом будет здесь, если ты сам захочешь тут остаться.

Карл: Я привык либо расплачиваться, либо давать что-то взамен. Но ты от меня черта с два что получишь.

Кэнди: Ты будешь возвращаться домой пьяным. Валиться на постель. А я буду снимать с тебя твои ботинки, только их, и блаженно засыпать, держа тебя за руку.

Карл: Ой, я тебя умоляю.

Кэнди: Нет, это я умоляю тебя!

Карл: У тебя точно не все дома. Я пошел.

Кэнди: Не веришь, что я могу свести тебя с девочкой, о какой ты только мог мечтать?

Карл: Ладно, пусть это тоже будет частью сделки. Мне просто нужно от тебя денег. Я уступлю тебе то, о чем ты говорил, скажем, за десятку. Пойдет?

Кэнди: Увидишь, я и правда хочу только этого.

Карл: На большее не рассчитывай.

Кэнди: Знаю.

Карл: И это вылетит тебе в двадцатку.

Кэнди: Какие пустяки. Давай свой пустой кошелек.

Карл протягивает ей бумажник. Она вытаскивает из чайника купюры и перекладывает их туда. Потом опускает бумажник обратно ему в карман. Карл снова достает его и внимательно пересчитывает деньги. Она положила ему пятьдесят долларов. Карл мычит что-то нечленораздельное. Кэнди снимает трубку телефона и набирает номер. На другом конце отвечают.

Кэнди (в трубку): Можно попросить Хелен.

Карл: Кто такая Хелен?

Кэнди: Стриптизерша из Дракона.

Карл: Взаправду одна из тех куколок, что танцуют и раздеваются догола?

Кэнди: Положись на меня, сам все увидишь. Хелен? Это Кэнди! Как дела? Не хочешь ко мне заглянуть между выступлениями, милая? Тут кое-кто тебя дожидается, ты упадешь! Высокий, с синими глазами, молодой и при деньгах!.. Конечно… Сколько возьмешь?.. Договорились.

Карл: Сколько?

Кэнди (прикрывает ладонью трубку): Все за мой счет! (Убирает ладонь.) Во сколько приедешь? (Оборачивается к Карлу.) В половину десятого. Идет?

Карл: Еще три часа ждать.

Кэнди: Ты пока побрейся, прими душ и вздремни, а я приготовлю тебе такие креветки с карри, каких ты еще в жизни не пробовал. Что тебе терять?

Карл: Ну ладно. Только не думай даже…

Кэнди (в трубку): Отлично, милая. Буду ждать. (Она кладет трубку и распахивает настежь двери в японский садик во внутреннем дворе, уже погрузившийся в прозрачные дымчато-голубые сумерки). Вот он, этот волшебный час, чтобы выйти в сад!

Карл: Это самое безумное, во что я втягивался. Что мне действительно нужно, так это махнуть еще одну рюмаху твоего бурбона.

Кэнди: Выйди в сад. Пройди над водой по японскому мостику. Посиди под ивой на маленькой скамейке восемнадцатого века. Весна одарила нас своим первым вечером! Я надену шифоновое платье. И не успеешь ты досчитать до пятидесяти, как принесу тебе выпить.

Карл: Только помни, ничего тебе не светит.

Кэнди: Я никогда не забываю о том, что остаюсь ни с чем.

Карл кивает и выходит в патио.

Карл: …А ходить-то по нему можно?

Кэнди: Он прочный как из стали! Ручаюсь на все сто!

Карл: …Ну, если он сломается, то будет не единственным, что тут разлетится в щепки.

Кэнди: Ха-ха-ха!

Карл (на мосту): Трещит, зараза. (Переходит мостик.) Вроде не рухнул. Скорее тащи выпить.

Кэнди: Начинай отсчет. (Надевает длинное, бледно-желтое шифоновое платье.) Не дойдешь до пятидесяти, как я уже…

Стук в дверь.



Поделиться книгой:

На главную
Назад