Человек-с-лопатой: Ходят слухи, что этот тайник еще существует…
Хилик
Человек-с-лопатой: Потом Хилик Кофман вырос, ушел в армию, остался на сверхсрочную. А когда вернулся в родной кибуц… кибуца уже не было…
Хилик
Таиландец: Я не Чук, я Гек. Закончили, хозяин.
Хилик
Хилик: Стой! Стой, гад! Все равно догоню! Стой, тварь полосячья!
Меир
Хилик: Пацифист?! А ну, вставай, сволочь полосатая! Все вы, мать вашу, пацифисты, когда вас за жабры возьмешь. Говори быстро: сколько вас тут, полосят нерезанных? Давай‑ка к свету…
Меир
Хилик: И впрямь Меир… А я‑то думал, полосёнок какой залетный. Ты чего тут делаешь в темноте?
Меир: Гуляю…
Хилик: Гуляешь? А зачем тогда в кукурузе прячешься?
Меир: Да я… да вы… Да я бы и не прятался. Вы же сами тут в темноте… и фонарь вон пониже поставили, чтобы издали никто не увидел. Вот я и испугался. Разве свои станут так по ночам ездить? Зачем?
Хилик
Хилик: Гады!
Хилик: Это мины! Лежать! Сейчас еще прилетит!
Хилик: Горит! Быстро! Тушить! Всем тушить! Чук!
Таиландец: Я Гек…
Хилик
1–ый спец
Хилик: Нет, премьер — министр помогал.
1–ый спец
Хилик
1–ый спец
Хилик
1–ый спец: Ну — ну. Пусть так и будет. Скребли и бросали. Записывай: мины разорвались в открытой местности, повреждений, ущерба и претензий от населения нет.
Хилик
1–ый спец: Ну, на нет и компенсаций нет. Бывайте, труженики…
Меир: Почему, Хилик? Столько кукурузы погорело, а ты от компенсации отказываешься. В честь чего это?
Хилик: Не твоего ума дело, пацифист. За помощь тебе спасибо, но теперь знаешь что? Иди‑ка ты своей дорогой, асфальтовой, а мы уж на своих грунтовках как‑нибудь обойдемся. Эй, Чук, Гек! Поехали!
Таиландец: Я не Гек, я…
Хилик: Чук, Чук… поехали.
Меир
Хилик
Меир: Хилик, ты что… как это… зачем?..
Хилик: Открой рот. Скажи «а — а-а»…
Меир: Зачем?.. А — а-а…
Хилик: Поехали, ребята. Чук, Гек…
Картина 8–я. В подвале дома Хилика Кофмана
Хилик, Меир, таиландцы Чук и Гек.
Подвал дома Хилика Кофмана. На стене — большой портрет Сталина, под ним обрывок выцветшего лозунга белыми буквами на красном полотнище: «Если враг не сдаё». Сбоку тяжелая занавеска. Связанный Меир лежит на топане. Сам Хилик сидит возле небольшого столика и чистит карабин.
Хилик: Хорошая машина, немецкая… если вовремя чистить, сто лет прослужит, до самого коммунизма.
Меир: Мм — м-м… Мм — м-м!
Хилик: Ну, что тебе?
Меир: Хилик! Ну Хилик! Ну отпусти меня! Хилик!
Хилик: Скажи «А-а-а!»
Меир
Хилик: Ну, подружкой это я ее так назвал: у нас постоянные пары не одобрялись коллективом. В настоящей коммуне всё общее — и лицо, и одежда, и мысли. Так один русский писатель — коммунист говорил. И лицо, и одежда, и мысли… ну, а бабы — тем более. Согласен? Хотя ты‑то по другой части.
Меир: Мм — м-м… Мм — м-м!
Хилик: Не согласен? А, что с тебя возьмешь, пацифист хренов. Вот и Шахиду эту, слышь, тоже буржуазный предрассудок одолел. Проклятое чувство собственности. Я, говорит, хочу быть только твоей. А ты, мол, будешь мой. Слыханное ли дело?
Меир: Мм — м-м… Мм — м-м!
Хилик: Ну, я, конечно, осудил. Да и как не осудить‑то? Ну какое в коммуне «твоё — моё»? Я, говорит, беременная! От тебя! Давай, говорит, убежим отсюда. Будем жить, ребенка растить… Я как раз тогда в армию уходил. Да…
Меир: Мм — м-м… Мм — м-м!
Хилик: Ну, что мне с тобой делать… Ладно… Но учти: закричишь — сразу зарежу. Понял?
Меир:
Хилик: Ты чего?
Меир
Хилик
Меир: Выходит, я ваш внук.
Хилик: Да я не об этом. Внук, не внук — какая разница? Я о том, что Шахида, значит, сбежала? Предала идеалы? Ты это хочешь сказать?
Меир
Хилик: Ей что, принадлежало много вещей?
Меир: Ей?!
Хилик
Меир: А чего тут долго гадать? В этом ведь вся трудность: куда породу девать, правда, дедуля?
Хилик: Рокфеллер тебе дедуля. Но насчет трудности ты прав. Так‑то проблемы никакой. Песочек мягонький, влажный, лопата сама идет, как по маслу. Мои таиландцы за день могли бы хоть десять метров туннеля проходить, как раз плюнуть. Копают что твои кроты! Крепеж‑то я им не доверяю, сам делаю. А копают они. Вот… Да только как их пройдешь, эти десять метров, когда песок девать некуда? А?
Меир: Вот именно. Вы бы развязали меня, а?
Хилик: Сначала в огород кидали. Клумбы там всякие, ну, понимаешь… но сколько их можно делать, клумбы эти?! Ну, по кубу породы на клумбу — так это и то вдвое больше, чем той клумбе надо! А у меня, почитай, на каждый метр проходки два куба! Это что же получается: на каждый погонный метр две клумбы делать? Десять метров — двадцать клумб? Есть в этом логика? Тьфу!
Меир: Хилик! Развяжите меня!
Хилик: Приходится в мешки складывать, в поля вывозить, разбрасывать. Там не так заметно. Но это ж сколько труда лишнего! Пока собрал, пока вынес, пока погрузил. Да еще и по поселку везти, где вы головами вертите: чего это ты везешь, дядя Хилик? Значит, надо ночи ждать, осторожненько, да втемную. Ну намного ли со всеми этими заморочками можно продвинуться? Два метра максимум! Два жалких метра! Эдак я от старости помру, пока доберемся… Только не дождетесь! Сколько не мешайте, не дождетесь! Хилик Кофман свое дело знает…
Меир: А зачем?
Хилик: Что зачем?
Меир: Зачем вы роете этот туннель?
Хилик: Зачем, зачем… так тебе все и расскажи…
Меир: Неужели вы собираетесь убивать людей? Стрелять и убивать?
Хилик: Не людей, а врагов.
Меир
Хилик: Потому что о туннеле никто не должен знать. Никто и не знает. Теперь ты вот узнал. Но это ничего… ничего… Ты ведь никому не расскажешь. Мертвые, они молчаливые, даже если пацифисты.
Меир: Вы что, собираетесь меня убить? Зарезать, как Авраам Исаака? Я же ваш внук! Внук! Это еще хуже, чем сын!
Хилик: Мне очень жаль, Меир. Но если оставить тебя в живых, ты донесешь о туннеле.
Меир: Помогите!
Хилик: Куда ты смотришь? Ищешь подменного барашка, как Исаак? Не найдешь, я их давно уже распродал…
Таиландец: Я не Чук, я Гек.
Меир: Я не донесу!
Хилик: Донесешь.
Меир
Хилик
Меир