Саймон. Ну, с богом, Каролина. Внимание, мотор, начали.
Саймон. Снято… прекрасная Каролина… останься на своем месте, пока мы не сменим объектив. Кто-нибудь дайте Каролине чашку кофе.
Джек. (к
Чарли. Не важно… кинозвезды играют ирландцев именно так, поэтому все думают, что мы так и говорим… У них свое кино…
Джек. Кино?
Чарли. Да… Я сидел в своем магазине, и глядел фильмы, как-то я сказал себе… Чарли, ты сможешь это и я смог… вот так-то… и я уже среди тех, кто поможет этому произойти… Я выберу момент и у-у-упсс!
Джек. Я тобой восхищаюсь, Чарли.
Чарли. Не надо подлизываться, ты будешь проходить пробы, как и остальные.
Каролина. Это не правильно, Джон… Я хочу добиться… ритм не верный.
Джон. Хорошо, давай пойдем в паб вечером… смешаемся с толпой… почувствуем атмосферу.
Каролина. Да… да… пойдем… Я думаю так я и сделаю.
Джон. … но будь осторожна, Каролина, тебе не следует слишком стараться, ты же не сможешь пользоваться этим в Голливуде. Тебя не поймут.
Каролина. Голливуд- говно, Джон… кусок дерьма… посмотри вокруг… просто рай земной… мне так здесь нравиться… Я- в третьем поколении местная, как ты знаешь, со стороны мамы… Я чувствую, что все мне здесь как родное. Вы такие простые, милые, интересные люди.
Чарли. (
Джек. Потерпи, пусть камера повернется на нас.
Чарли. Да, а здесь мы, тут как тут, глядящие на нее вожделенными взглядами.
Джек. Нет, они не нас хотят видеть, а Остров Блескит.
Чарли.(
Джек. Да… Они снимут панораму острова и крестьян, потом Рори отправиться в горы, проплыв меж нас, как корабль в море. Когда у него будет текст, то многие из нас исчезнут, даже Остров Блескит.
Эшлинг. (
Чарли (
Эшлинг. (
Чарли. Простите… (
Эшлинг. Вернитесь, вернитесь, вернитесь. Всем внимание… в связи с небольшими изменениями в планах, вас посадят в автобусы в шесть тридцать, поэтому всем необходимо быть здесь одетыми в шесть утра… автобусы отправятся от культурного центра ровно в шесть тридцать.
Чарли. Извините.
Эшлинг. (
Чарли. (
Эшлинг. Что? А где происходит сцена гонок?
Чарли. (
Эшлинг. Уберите этого человека от прожекторов (
Мики. Не высовывайся… просто опусти голову и иди, куда тебя послали… вот золотое правило для статиста.
Чарли. Понятно, Мики…
Мики. И не уходи домой в их обуви… попадешь в черный список.
Чарли. Я все запомню, Мики.
Мики. (
Чарли. А ты звал его Дюк?
Мики. Нет, я нет, я знаю свое место… до поры до времени.
Джек. Смотри, Мики, прибижаются сорок фунтов стерлингов.
Мики. (
Джек. Он потратит это в пабе, а на следующее утро заработает еще 20, а вечером опять потратит… Не думаю, что он доживет до следующей картины.
Чарли. Ты участвовал в этом прежде?
Джек. Нет, но половина города участвовала, тут снималась одна большая картина несколько лет назад… народ здесь просто сошел с ума… хозяйка местной гостиницы была на седьмом небе от счастья, у нее был аншлаг, все лето не возможно было даже забронировать номер, она и ее семья ночевала в фургончике в глубине сада… все ее комнаты были сданы в наем… раньше ей хватало внимания с парой шиллингов в придачу, а теперь деньги, деньги и только деньги… все это грустно.
Чарли. Грустно?.. прекрати… банкротство из-за Экстра Вижен- вот это грустно… они же как следует заработали, это вовсе не грустно… твои фантазии не дают тебе отхватить свой кусок… Ты же не в Ирландии.
Джек. Да бывал я и в Штатах.
Чарли. И что ты там делал?
Джек. То да это… всего понемногу, знаешь ли… работал в разных барах, обслуживал столики.
Чарли. Но счастья не нашел.
Джек. (
Чарли. Да, не говори, такова жизнь.
Джек. Сантехник за кулисами… дьявольское везение.
Чарли. Ты же должен был начать с чего-то, если не будешь совать нос куда попало, то, может, будет небольшая работка и для тебя… умеешь обращаться с пулеметом?
Чарли. Не звони мне, я сам тебе позвоню.
Джек. У тебя мало возможности, Чарли, вот кое-кто… Эшлинг, например, ты ее знаешь, та, что с громкоговорителем… она на вершине всего этого… отец директор, хочет продюссировать свое кино… и так и будет.
Чарли. Уверен, что она и не сомневается.
Джек. Конечно, нет.
Чарли. Ей всего около двадцати.
Джек. До тошноты прав.
Чарли. Да, но ежели у тебя есть талант, не имеет значения, если ты пока никто… талант есть талант… он приведет тебя к победе в конце концов.
Джек. Ты сам в это не веришь.
Чарли. (
Джек. (
Чарли. Боже… посмотри на этого парня, он уже там.
Джек. Это молодой Син Харкин, мой двоюродный брат… наркотики… невыносимый тип…
Син. Сука… дешевая блядь…
Чарли. Эй, приятель, успокойся.
Син. Это выдра, что она о себе думает… Мне нужна работа.
Чарли. Взгляни на себя, это большой капиталл, они провалят проект, если ты не будешь занят в массовке.
Син. Я участник сцены раскопок, а эта блядская корова посылает меня…
Чарли. Она имеет право, ты же знаешь.
Син. (
Чарли. Никто… просто человек из массовки.
Син. (
Джек. Ушел?
Чарли. Да. Пойдем, Джек, выпьем.
Джек. Я буду через минуту. Эй, Фин, ты ж его кореш, почему ты не поговоришь с ним?
Финн. Он приехал вчера, но вставился, и она сказала ему убраться. Он был в норме еще утром, попросил меня расписаться за него. Я сказал, чтобы он был в шесть, и он обещал, но, блин, видишь, что с ним теперь.
Джек. На чем он сидит, Финк?
Финн. Да, на всем, что попало.
Джек. Ну, если не можешь ничего сделать, то хоть поговори … он угробит себя.
Финн. (
Чарли. Ну, Джек. Что с тобой?
Джек. Когда он был пацаном, то очень уважал меня, дом его отца был напротив … увивался за мной повсюду… Пойдем, Чарли, мне тоже нужно выпить.
Чарли. Проследи, чтобы я не пил джин…
Джек. Еще джин и пару кружек пива… Дело пойдет Кевин… ресторан?… будь уверен, турсты просто повалят сюда скоро…
Син. Эй ты, жополиз, есть у тебя что-нибудь… я заплачу.
Чарли. Пошел ты, Син.