– От вас ничего не утаишь… Мы с вами перейдем мост, а дальше наши пути разойдутся, возможно, навсегда.
Машина подъехала к небольшому одноэтажному каменному дому, стоящему у самого шлагбаума. Дождь почти прекратился, оставив о себе дурную память – глубокие грязные лужи на дороге.
Вперед вышел красноармеец и махнул рукой:
– Паспорта, пожалуйста.
– Возьмите, – протянул Карл Густавович паспорт.
– Господин Фаберже? – внимательно посмотрел на старика красноармеец.
– Он самый.
– Давайте пройдем в здание.
– А это зачем? – насторожился Карл Густавович.
– Обыкновенная процедура, нужно поставить в паспорт печати об отъезде.
– Это надолго? – беспокойно спросил Фаберже, предчувствуя недоброе.
– Всего-то на пару минут, обычно дипломатов не мучают ожиданием.
– Если только так, – кивнул Карл Густавович, беря с собой саквояж.
Мистер Дерик вышел из машины и, показав паспорт красноармейцу, стоящему у входа, произнес:
– Я британский дипломат, а этот человек, – показал он на подошедшего Фаберже, – дипкурьер нашей миссии. Вас что-то смущает?
– Пройдемте, пожалуйста, в помещение, господин Фаберже, – настойчиво приглашал красноармеец. – А вы, господин Дерик, можете отправляться по своим делам. Мы вас не задерживаем.
– Что значит, «отправляться»? А как же господин Фаберже?
– Господину Фаберже мы зададим несколько вопросов.
– Что-то я вас не совсем понимаю, – хмуро обронил Карл Густавович. – Объясните мне, что происходит? И почему я должен идти за вами?
– Послушайте, я никуда не пойду без господина Фаберже, – возмутился Дерик. – Это неуважение к британской короне, и я вынужден буду сообщить об инциденте британскому послу.
– В таком случае вы можете пойти с нами. Но мы обязаны переговорить с гражданином Фаберже. Проходите, – распахнул красноармеец дверь.
Помещение было тесноватым, с серыми унылыми стенами, в нем умещался небольшой стол, четыре стула и коротенький продавленный диван с протертой тканью, из которой во все стороны торчали нитки. За столом сидел черноволосый молодой мужчина (не более тридцати лет) в выцветшей гимнастерке. Небольшое грязноватое окно закрывала пестрая неряшливая тряпица, по всей видимости, служившая занавеской. В центре стола стояла пишущая машинка, из которой торчал пожелтевший лист бумаги.
– Вы присаживайтесь, гражданин Фаберже, – сказал черноволосый мужчина.
– Собственно, а кто вы такой? – с вызовом спросил Карл Густавович.
– Я уполномоченный ВЧК Полуянов Спиридон Яковлевич. А теперь позвольте полюбопытствовать, с какой именно целью вы покидаете пределы Российской Федерации?
– А разве я не могу направляться туда, куда мне заблагорассудится? Разве я совершил какое-то злодеяние? Может, я кого-то ограбил или убил?
Оперуполномоченный едва улыбнулся:
– Меня предупреждали, что вы не без юмора, но я никак не думал, что это настолько серьезно. Сейчас действует закон революционного времени, и мы можем задержать всякого, если того требуют обстоятельства дела. А теперь позвольте узнать, что у вас находится в саквояже?
– В нем мои личные вещи, – спокойно отреагировал Карл Фаберже.
– Вам нечего беспокоиться, если в нем действительно лежат личные вещи, – ледяным голосом проговорил уполномоченный.
– Что же тогда в нем, по-вашему?
– У нас есть информация, что в дорожном саквояже вы везете оружие! А теперь потрудитесь открыть саквояж!
– Что вы себе позволяете? – возмутился мистер Дерик. – Как вы относитесь к подданному Великобритании и дипкурьеру его королевского величества?! Кто вам позволил обыскивать дипломатическое лицо?! Я буду жаловаться! У вас возникнут большие неприятности! Завтра же… Нет, сегодня же об этом инциденте узнает премьер-министр!
– Позвольте взглянуть на британский паспорт гражданина Фаберже и предписание дипкурьера, – учтиво-холодным тоном потребовал уполномоченный.
– Документы забрал ваш сотрудник, – растерянно посмотрел Фаберже на красноармейца, стоящего у самых дверей.
– Да, документы у меня, – прошел красноармеец через комнату. – Возьмите, товарищ Полуянов, – положил он на стол паспорт с предписанием.
Уполномоченный остро посмотрел в нахмурившееся лицо Карла Густавовича. Внимательно пролистал паспорт. Хмыкнул каким-то своим мыслям и строго произнес:
– Однако быстро вы сориентировались, гражданин Фаберже. Даже паспорт успели себе оформить. Значит, вы утверждаете, что в этом саквояже личные вещи?
– Разумеется. Здесь смена белья.
– Ну что ж, господин Фаберже, не смею вас больше задерживать… Кажется, вы теперь гражданин Великобритании, – едко хмыкнул уполномоченный.
Выйдя из помещения, Фаберже с признательностью обратился к Дерику:
– Спасибо вам, мистер Дерик. Без вас я бы не справился.
– Это было несложно, к тому же в мои обязанности входит заступаться за граждан британской короны, – произнес Дерик, направляясь к машине. – Надеюсь, что все ваши неприятности останутся в прошлом, как только вы пересечете границу.
Водитель, открыв капот, с интересом изучал металлические внутренности автомобиля.
– Мистер Дерик, вы сделали для меня даже больше, чем я рассчитывал. Даже не знаю, как вас отблагодарить.
– Пустое, господин Фаберже.
– Постойте, мистер Дерик. – Карл Густавович приостановился и вытащил из кармана пальто небольшую изумрудную брошь. – Возьмите… Она ваша!
Секретарь британского посольства удивленно посмотрел на старика и испуганно проговорил:
– Это не моя вещь.
– Она ваша.
– Уверяю вас, я ее не терял. У меня сроду не было таких дорогих вещей.
– Это мой подарок. Я настаиваю! Возьмите, если не хотите меня обидеть.
Мистер Дерик осторожно взял в тонкие холеные пальцы брошь, словно боялся обжечься. Некоторое время он просто взирал на изумрудную россыпь, бросавшую зеленоватый свет на его ладони.
– Мне сроду не приходилось держать в руках столь совершенного предмета, – наконец признался он. – Господин Фаберже, но ведь это…
– Давайте без всяких «но», – строго сказал Фаберже и надавил на пальцы Дерика, заставив их сжаться в кулак.
– Оно невероятно дорогое, на него я не заработаю даже за пять лет, – заметил секретарь, убирая брошь в карман. – Но все-таки я бы хотел заметить вам, господин Фаберже, не разбрасывайтесь столь неблагоразумно такими вещами. В городе очень неспокойно, вы можете многого лишиться.
Водитель, закрыв капот, стоял подле машины и задумчиво курил. Промозглый ветер досаждал и ему. Подняв высокий воротник, он то и дело поеживался и хмуро посматривал на секретаря, о чем-то разговаривающего с господином Фаберже.
– Да-да, конечно. Впредь я буду очень осторожен, – с облегчением проговорил Фаберже.
– Так вы будете переходить? Всего-то через реку…
– Я еще немного поброжу, – сказал Карл Фаберже. – Знаете, всегда хотел посмотреть крепость Ивангорода, да как-то все не находилось времени. Не думал, что случай может представиться таким образом. И потом, мне хотелось бы попрощаться с родиной.
– Ну, что ж, желаю вам благополучия. Главное, чтобы прощание с родиной не затянулось, это может быть опасно.
Мистер Дерик удобно устроился в кожаном кресле, и машина медленно тронулась. Поднявшись на крутой склон Девичьей горы к крепости, Карл Густавович невольно замер в изумлении. Даже сейчас фортификационные сооружения поражали своей мощью и размахом. Среди предков Фаберже было немало немцев, а некоторые из них штурмовали Ивангород. Возможно, где-то под камнями покоятся и их косточки.
Долгий час ювелир блуждал в одиночестве среди фортификационных сооружений, думая о чем-то своем. Потом спустился к реке, омывающей крепость с трех сторон, и, заложив руки за спину, долго всматривался в ее водовороты.
Неподалеку проживал его старинный приятель – барон Ротенберг, чьи предки приехали в Россию еще при Петре Первом, и Фаберже по узкой улице, выложенной брусчатником, направился к его дому. Неожиданно его окликнул женский голос, показавшийся ему знакомым. Обернувшись, он увидел Амалию Крибель.
– Амалия! – невольно воскликнул Карл Густавович. – Этого просто не может быть! Мне сказали, что вы арестованы, что вас сослали в Сибирь. Дайте же я вас обниму!
Он обнял женщину, которая когда-то была ему близка. Несмотря на все свои увлечения, как затяжные, так и мимолетные, по-настоящему он любил всего лишь трех женщин. Первой была его жена, родившая ему прекрасных четырех сыновей, которую он обожал по сию пору. Второй его женщиной была Мата Хари, красавица-балерина, женщина-загадка, скроенная из пламени, сумевшая докрасна раскалить его чувства и давшая ему возможность вновь почувствовать себя восторженным юношей. Третья женщина в его жизни – австрийка Амалия Крибель, танцовщица кафешантана, с которой он объездил всю Европу и о существовании которой знала даже его супруга. Нужно удивляться ее терпению и твердости характера – ведь Августа ни разу не упрекнула его в нарушении клятвы верности, произнесенной у алтаря много лет назад.
Сыновей мало занимали сердечные привязанности престарелого отца, больше их занимали необдуманные траты и милости, которыми он осыпал своих любовниц. Надо признать, что порой Амалия не чувствовала разницы между собственными сбережениями и состоянием Фаберже. Она выпрашивала у ювелира в дар замки, имения, словно речь шла о каких-то милых пустяках. И получала все, чего желала. Может, его страсть была сильна потому, что внешне она очень напоминала ему жену в молодости, а своим темпераментом мало чем уступала Мате Хари.
Несколько лет назад между ними произошла размолвка, после которой Амалия Крибель уехала в Тифлис, где вышла замуж за престарелого генерала, князя Цицианова. В какой-то момент Фаберже даже показалось, что их отношения прервались окончательно, но неожиданно в начале войны она напомнила о себе коротеньким письмом и попросила своего бывшего возлюбленного похлопотать, чтобы он помог ей перебраться в Петроград. После некоторого размышления Карл Густавович написал рекомендательное письмо в коллегию иностранных дел, выступив ее поручителем. И вскоре увидел ее в столице.
Правда, впоследствии ему было объявлено, что Амалия Крибель оказалась германской шпионкой, а сам он, как поручитель, угодил в щекотливое положение и некоторое время находился под подозрением как ее связной. Карла Густавовича несколько раз допрашивали в контрразведке, но, убедившись в непричастности к шпионажу, дело вскоре закрыли. А потом случился октябрьский переворот, и о его поручительстве забыли окончательно.
Некоторое время Карл Густавович пытался узнать о судьбе Амалии через своих влиятельных знакомых, и все в один голос говорили о том, что она была отправлена в Сибирь, где и сгинула.
И вот теперь столь неожиданная встреча!
– Господи, Карл! – Женщина едва коснулась ладонью, застегнутой в белую длинную перчатку, уголка глаз. Было заметно, что она невероятно растрогана. – Вы даже не представляете, как я рада вас видеть. Ведь я одна на всем белом свете и ни с кем не общаюсь. Мне не с кем даже поговорить, не то чтобы на кого-то опереться. – Она мягко положила свою ладонь на руку Фаберже. – А помните Париж… Лондон… Наши вечерние прогулки по Вене. Вы были так добры ко мне. – На глазах ее алмазными бусинками проступили слезы. – Как же все это далеко!
Карл Густавович выглядел умиленным.
– Я помню каждое мгновение, проведенное с вами. Вы даже не представляете, как я скучал без вас, как хотел увидеть вас вновь. И вот эта неожиданная встреча. Видно, Бог все-таки внял моим молитвам. До меня доходили ужасные новости, говорили о том, будто вас арестовали. Поверьте, я делал все возможное, чтобы разыскать вас и добиться справедливого решения.
– Да, действительно, у меня были некоторые неприятности. – Глаза женщины померкли, а потом вспыхнули прежним радужным блеском. – Вы можете не поверить, но меня обвиняли даже в шпионаже. Но потом, слава богу, во всем разобрались, и меня оставили в покое. А как вы оказались в Ивангороде? Собираетесь уехать за границу?
– Да, собираюсь… Знаете, возникли некоторые трудности с моим «Товариществом»… Нужно просто какое-то время переждать. Надеюсь, что вскоре все уладится и я вернусь на прежнее место. А вы как? Расскажите о себе!
– В Ивангороде я живу у своей тетки.
– Вот как? – изумился Карл Фаберже.
– Ведь я же вам говорила, что у меня здесь проживает родня. – Взяв его под руку, Амалия повела Фаберже от вокзальных построек в сторону небольшого тенистого сквера. – Когда вы собираетесь уезжать?
– Мои родственники живут через мост, в Нарве. Я уже получил разрешение на их посещение, – несколько рассеянно проговорил Карл Густавович… – Но как-то все не решаюсь.
– А мне нужно через час уезжать.
– Куда же?
– В Москву. Я уже взяла билет. Но у нас с вами целый час! Как это много и в то же время как мало, чтобы поговорить с вами, расспросить обо всем, дорогой вы мой человек! – прижалась Амалия к плечу Фаберже.
Карл Густавович невольно сглотнул и проговорил хрипловатым голосом, полным отчаяния:
– Ну почему? Почему же так получилось, что вы ушли от меня, там… в Петрограде! Вы даже не представляете, как я мучился и как мне вас не хватало!
– Давайте сядем с вами на ту скамеечку и обо всем переговорим. А лучше не нужно никаких слов. Я просто буду смотреть на вас и молчать.
Прошли в небольшой сквер, густо заросший акациями и каштанами, самую макушку которых желтым цветом тронула надвигающаяся осень. Устроившись на узкой скамейке с низенькой спинкой, спрятались среди кустов поредевшей сирени. Саквояж с драгоценностями Фаберже опустил на землю. Тонкие женские пальчики обвили его широкую ладонь, заставив сердце вновь застучать неровно, как это случалось в дни, которые они проводили вдвоем. Рядом с ним сидела тридцатилетняя женщина с красивым овальным лицом и чистой белой кожей. Слегка тяжеловатый подбородок не портил ее, лишь делал несколько серьезнее, высокий, открытый, без малейших морщин лоб придавал ее внешности еще большую выразительность. Одета Амалия была в темно-синий костюм. В правой руке держала длинный синий зонтик. Красивую ухоженную головку украшала широкополая черная шляпа с темно-синей атласной лентой, на крохотных ступнях ботинки с небольшими каблуками. Респектабельная дама, каковые за пределами Петрограда в последнее время встречались крайне редко.
– Я не могла, – произнесла она, отводя взгляд.
– Но почему? – в отчаянии воскликнул Карл Фаберже.
– Потому что… Я не хотела разбивать вашу семью. О нашей связи знали все ваши родственники. Меня осуждали ваши сыновья… Кто я для них? Обыкновенная танцовщица кафешантана, которая ведет ветреный образ жизни. А вас дома ждет добрая жена и хорошая мать ваших сыновей. И потом… Я стала получать письма с угрозами, что, если не расстанусь с вами, меня могут просто убить!
– Что за негодяй писал вам эти письма?! – в гневе воскликнул Карл Густавович.
– Я не знаю, – устало произнесла княгиня.
– Почему об этом вы мне не сказали раньше… когда мы с вами встречались в гостинице «Европейской»?
– Мне было непросто сообщить вам об этом. У вас и без того было очень много проблем.
– Да, это так…
Увлеченный разговором, Карл Густавович не заметил, как в сквер вошел мужчина лет тридцати, с лицом, побитым оспой, в легком коричневом пальто, такого же цвета низкой шляпе, и уверенно направился в их сторону.
– Боже, кого я вижу! – удивленно протянул он, обратившись к Амалии. – Сама мадемуазель Зюзи! Так вы живы? Что вы на меня так смотрите? Не узнаете? Неужели позабыли своего постоянного клиента? – Карл Фаберже удивленно смотрел на подошедшего. – Мне рассказывали, что большевики расстреляли три сотни проституток, среди них были и вы. Якобы они спаивают солдат. Какие глупости! У этих большевиков все как-то не по-человечески… Кому могли помешать эти чудные создания? Как я рад, что с вами ничего не случилось!
– Послушайте, вы, хам! Подите прочь! – вскочил со своего места Карл Густавович.
– Я ни на что не претендую, понимаю, это ваш новый клиент. Я вас начал даже забывать, – продолжал подошедший буравить Амалию острым взглядом. – Наверное, он платит вам очень большие деньги, если вы не замечаете его седой бороды. В свое время я платил вам сто рублей за два часа. Это считалось очень хорошей ценой. Ведь бордель был высшей категории, и к вам все время была очередь. Помните ту милую гостиную, где мне пришлось проводить часы в ожидании встреч с вами…
Карл Густавович замахнулся тростью, его лицо было перекошено от гнева: