Сумбуров . То-то: человек-то мне близкий! – Ну да полно, это еще не уголовная беда, и поправить будет можно! Сшалил, – вперед наука! Кто бабе не внук? Дело-то зашло далеко; ну да это в сторону. –
Маша
Сумбуров . Скажи ж, моя душа, чтоб ты, эдак, взяла в год жалованья?
Маша
Сумбуров
Маша
Сумбуров . Подумай-ко хорошенько, девушка; ты такая умненькая, такая миленькая и такая хорошенькая, – что нечего, – я б не советовал тебе на таком юру оставаться, где всякий повеса…
Маша
Сумбуров . Ну да, для них-то ты мне и нужна. Что ж делать с ними, когда они с ума сошли на модах?
Маша
Явление шестое
Сумбуров, Сумбурова и Маша.
Сумбурова
Маша
Сумбуров . Подумай, подумай! Уж я награжу тебя не хуже твоей мадамы и замуж выдам. Ага! тут и ушки зарумянились!
Сумбурова
Сумбуров . Остойся! остойся!
Сумбурова . Как, распутная твоя душа, – ты от живой жены, греховодник! а я чтоб стала терпеть? Нет, нет, я хочу кричать, – пускай все добрые люди соберутся и видят…
Сумбуров
Сумбурова . Я уж выслушала! – При мне изволит притворяться, что не терпит французских лавок, ругает их, а без меня так, видно, дела идут совсем другой статьей!
Маша
Сумбуров . Уж, конечно, есть за что!
Сумбурова
Маша . Ну, да! о приданом, сударыня, – для своей дочери!
Сумбуров . Что?
Сумбурова . Для Лизаньки?
Маша . Да! – Он было вздумал обрадовать вас нечаянно, и отобрал уже множество прекрасных товаров, а особливо для вас.
Сумбурова . Уж и для меня?
Сумбуров
Маша
Сумбуров
Сумбурова
Маша . А вот вы тотчас поверите. Девушки! подите кто-нибудь сюда, возьмите эти два куска шитой кисеи и отдайте их человеку.
Сумбуров
Маша
Сумбурова . Сокровище мое! ну я бы век не подумала…
Сумбуров
Маша
Сумбурова
Маша . Уж, конечно, сударыня! Чему в них быть доброму? Ничего не найдете!
Сумбуров
Сумбурова . Что, что он говорит?
Маша
Сумбуров . Как? как? будто я это сказал? – ты не вслушалась. Поди-тко сюда, послушай, голубушка, ты, наконец, выведешь меня из терпенья…
Маша . Угрозы! – О! это примета бессильных. Да кто вам мешает говорить свое? Отведайте со мною разбиться в словах.
Сумбурова . Да что? что вы там? Верно, еще что-нибудь затевает.
Маша . Уж какой нетерпеливый! – Изволит жаловаться, что нет здесь барышни, вашей падчерицы: ну вот захотелось, чтоб теперь же снять мерки!
Сумбуров
Сумбурова
Маша . Ах, так это очень кстати! Я в сию минуту доложу о вас мадам Каре.
Сумбуров
Явление седьмое
Сумбуров, Сумбурова, Каре и Трише.
Каре . Non, non, monsieur!
Трише . Я не каварит на франсуски, я шелаит, што monsieur et madame слышал будит, как ваш неблагодарна!
Сумбурова
Каре . Et vous osez… [9]
Трише . Не кошет мой франсуски! – Извольте послушать, каспадин: мадам знай мене польна близка; – мне нушна деньга безделис, я имейт вексель на заклад, е мадам такой невьеж, такой груб, не кошет мне вериль!
Каре . Eh bien: не кошет! – Мой нет деньга на всякой бродяг!
Трише . Бродяг? – Сам твой бродяг, никодна шеншин! Твой забул, как на Париш без башмака пегал на улис, е нинше спесив, как знатна паринь!
Каре . Е ваша, мосье, помнит, карош Париш?
Трише . Allons, soyez discrète! [10]
Каре . Ah! теперь мой не кошет на франсуски. – Ваш мосье забул, как на Париш на тшюжа карман деньги ловил, et monsieur давно был мотать на воздух, mais monsieur браворна, monsieur ушла от Париш – le scélérat! [11]
Сумбурова . Я, жизнь моя…
Трише . Мадам помнит, как от мой recommendation [12] взиат ушительнис в русска богата фамиль, ушить малада девушка на корош повиедень, et madame за свои карош повиедень сколько раз в Париш гулял на Салпетрина завод.
Каре . Негодна шелвек! – Мой буль невинна! – е имел сильна неприятель!
Трише . Да! да! ваш невинность буль на вешна сор с паришска полис.
Каре . Et monsiеur помнит, как после мой дал ему места ушитель на богата дом, е ваш такой невьеж е такой мерзка, – что не дворенска детки, доброй собак ушить! некодна!
Трише . Кадка креатур [13] , богади немношко, мой знай тобра манер сделай тебе такой ниша е продяг, как был и до русска семля.
Каре . Comment? [14]
Трише . Ни слова на франсуски; – мой кошет, што мосье слишаль, как ваш некодна е мерска шеншин, как ваш обманщик, е как ваш таргавал на контрбанд. – Еге? што, ваш от эта смирна стал, – мой наверно это знаит!
Сумбуров
Сумбурова . Да дождемся же Лизаньки!
Сумбуров . Что ты с ней будешь делать?
Трише . Adieu! ваш от мене услышит, скоро услышит, бездельнис!
Каре . Traître! [15]
Явление восьмое
Сумбуров, Сумбурова и Каре.
Сумбуров . Поедем-ко, поедем, сударыня! Мне с тобой есть важное дело переговорить.
Сумбурова . Постой же, батюшка, вот идет Лизанька, дай снять мерки!
Сумбуров . Уж надо дотерпеть! – Только, ради Бога, поскорей кончите. О негодная! если бы я мог…
Явление девятое
Те же и Лиза.
Лиза . Батюшка, вы еще здесь? Я уж боялась опоздать, да тетушка так устала, что мы насилу дотащились, и она, проводя меня сюда, поехала…
Каре . Ваш не кавари на франсуски?
Сумбурова . Виновата, жизнь моя, не умею! – Вот, батюшка, как я у твоей-то роденьки была воспитана, что стыдно в порядочные люди глаза показать; а ты и дочку-то свою так воспитал!
Сумбуров . Я воспитал ее быть доброю женою, доброю хозяйкою и доброю матерью, а не по-сорочью щекотать. Успел я здесь увидеть много твоих приятельниц, – хороши! Стыдно не учиться музыке, стыдно не уметь танцовать, стыдно очень не лепетать по-французски; а не стыдно, сударыня… сорвалось было у меня с языка, да полно, я скромен.
Каре . Ваш, конешно, из дальна провинс?
Сумбуров . А что? разве здесь эдак и думать в диковинку?
Сумбурова . Матушка мадам, мне и падчерице надобно нашить платья.
Сумбуров . Жена, опомнись, надо честь знать, сшей им по платью, да и полно; лавку, что ли, ты всю поднять хочешь?
Каре . Пожалуй сюда, сутаринь, – я будет для вас вибирай сама карош материя е ваша только тенга плати.
Сумбурова . Хорошо, ангел мой! – Слышишь ли ты, жизнь моя? она сама хочет выбирать; уж какая добрая! Побудь здесь, Лизанька!
Каре . Машенька, Машенька!
Явление десятое
Те же и Маша.
Каре . Извольте останес с mademoiselle: я пошол выбирать товар для мадам.
Сумбуров . Если за ней не пойти, так она всю лавку скупит. Пойдем, друг мой, Лиза, туда, что тебе здесь оставаться?