Маша . Вот беда! Пойдемте! пойдемте, сударыня, там-то самые лучшие и дорогие товары вы увидите, и я вам обоим помогу выбрать их столько…
Сумбуров . Нет, нет! останьтесь лучше здесь; я уж один пойду. – Эта бездельница рада разорить меня!
Явление одиннадцатое
Лиза, Маша и Каре.
Каре . Ma chère enfant [16] , вы пудит здесь видит одна малада каспадин, котора вас ошень лубит.
Лиза . Сердце во мне так сильно бьется…
Каре . Не бойсь, mademoiselle, мадам Каре свой тел снаит карашо и будит ваш старику держал на задня комнат. – Машенька, ваш не позабуль сказать мосье Лесту, што мой лавка рискуй свои réputation [17] для его rendez-vous [18] с пригожа мамзель е што она должна платить мене добра монет!
Маша . Подите, подите, уж ничего не забуду!
Явление двенадцатое
Лиза, Лестов и Маша.
Лестов . Лиза, друг мой! повтори мне еще, что ты меня любишь!
Лиза . Мог ли ты в этом сумневаться? Я воспитана в деревне, вдали от больших городов…
Маша . Полноте, полноте, оставьте ваши нежности к венцу, вам будет для них довольно досугу, лишь бы не пропала охота, – решитесь лучше, как помочь горю!
Лиза . Ну что ж я должна делать? довольно ли тебе моего слова: не быть ни за кем, кроме тебя, или умереть в девках!
Маша . Нет, нет, мы совсем не того хотим: нам надобно все или ничего – не правда ли, сударь?
Лестов . Так, конечно; без тебя не могу я быть счастлив, жизнь моя будет мне в тягость; или ты должна быть моею, или…
Маша . Или он поживет, поживет, да умрет, – сжальтесь, сударыня.
Лестов . Согласись уехать со мною к сестре моей. У ней село отсель в трех верстах; там мы обвенчаемся – и тогда уже никто нас не разлучит.
Лиза . Боже мой, что ты мне предлагаешь!
Маша . Куда какая беда, сударыня! любовное похищение; сколько комедий, сколько романов этим кончаются; да и в самом деле, сколько девушек увозится, что не скоро перечтешь; а сколько еще таких, которые бы ради, чтоб их увезли, да никто не увозит!
Лиза . Чего ты требуешь от меня?
Лестов . Это мне нужно, чтоб оживить хотя немного мои надежды.
Лиза . Жестокая мачеха, ты будешь причиною…
Лестов . Я только одного слова от тебя требую… Ты молчишь? Прости ж навек…
Лиза . Постой!
Лестов . Маша, она лишается чувств!
Маша . Ну да, вить вы видите, что дело идет своим порядком.
Лестов
Маша . Я брошусь за спиртом, – и! у вас уж голова завертелась? Да неужели, сударь, сроду для вас это первый обморок?
Явление тринадцатое
Сумбуров, Маша, Лиза и Лестов, потом Сумбурова.
Сумбуров . Как! как! что это значит? Перед дочерью моею на коленях!.. В лавке! середи целого города! середи бела дня! О страм, о стыд!.. Беззаконники!
Лиза . Батюшка!
Лестов . Новое несчастие!
Сумбуров . Бесстыдная дочь! Ты стоишь, чтоб я тебя удавил на этом же месте.
Сумбурова . Какой шум! какой крик! что такое здесь делается?
Сумбуров . Поди, сударыня, – посмотри, полюбуйся – всем этим я тебе обязан! Если б не твоя дьявольская охота таскаться по этим проклятым лавкам…
Сумбурова . Да что такое?
Сумбуров . А то, что я застал его милость на коленях перед дочерью. Понимаешь ли ты, глупая голова, какой это стыд всему нашему роду – на коленях в публичном месте…
Сумбурова . Ну вот, батюшка, ты ведь первый всегда был за него заступник: поделом тебе! а вы, сударь, как осмелились?
Сумбуров
Лестов . Простите, сударь, моей страсти…
Сумбуров . Нет, нет, сударь, этого страму никогда я вам не прощу! Как ты мог!.. А я! – я уж было передумывал в твою пользу. Первый твой гостинец, что ты услал слуг пить и остался говорить с дочерью, не щадя моего имени, не размысля, что скажут прохожие, видя девушку в карете одну, не видя при ней никого, кроме молодого повесы; – что подумают о ней и о тех, чья она дочь? Ну да я было и это простил, отнес это на счет молодости, на счет нерассудливости; намеревался было, помня дружбу отца твоего… а ты, – ты подкупил здесь этих плутовок помогать тебе…
Маша . И, сударь…
Сумбуров . Молчи, молчи, голубушка, я не так прост и слеп! Ты подкупил, говорю я, этих плутовок обмануть нас и доставить тебе свидание; ты не пожалел чести и доброго имени друга отца твоего, – и перед этой ветреницею, на поношение мне и чтоб видел малый и большой, конный и пеший!.. Нет, нет, мы более не знакомы!
Лестов . Я умоляю вас…
Сумбуров . Я не хочу слушать ничего!
Лестов . Я клянусь вам…
Сумбуров . Двора моего не знайте; да забудьте, коли можете, и то, что я был друг вашему отцу, – а то вам совесть не даст покою после вашего поступка. – Поедем, сударыня!
Лестов . Итак, ни мои просьбы, ни мои обещания поправить…
Сумбуров . Я мало об этом забочусь.
Лестов . Прощайте же, сударь, и ждите всего от моего отчаяния!
Сумбуров . Бесстыдник! – Вот тебе, сударыня, французские лавки! Вот тебе французские мастерицы! – смастерили было они добрую игрушку. О стыд! о поношение, какого с начала света в роде Сумбуровых не бывало! Вон отсель, вон из этого дьявольского гнезда!
Сумбуров . А ты, моя голубушка, ты поди к своей мадаме да скажи ей, что она негодница, и ты с ней вместе; что она плутовка, и ты с нею вместе; что она за свои добрые промыслы заслуживает сидеть в рабочем доме, и ты с ней вместе; и что я бы желал, чтоб она, проклятая, и с лавкою своею сквозь землю провалилась, и ты с ней вместе!
Действие третье
Явление первое
Лестов, Маша и Аннушка.
Лестов . Прекрасная мысль, Андрей! – Да выслушай, Маша?
Маша . Проклятый француз! – Все ли оттоль выбрано, что нужно, Аннушка?
Аннушка . Начисто, и остались такие вещи, что полиция может только полюбоваться, а придраться будет не к чему.
Лестов . Да что там у вас сделалось? Плюнь на все, Маша, и похвали лучше мою выдумку. – Андрей!
Маша . Да постойте на час и наперед посоветуемся; ведь вы видите, что мне не до вас! – Ну бронзы?
Аннушка . На чердаке.
Лестов . Да что за дьявольщина! – у вас всех медных богов и богинь туда потаскали.
Маша . Ничего, сударь, ничего, – на них пришла маленькая беда, они от полиции сбежали на чердак.
Лестов . Да разве что-нибудь дошло до ваших ушей? – Вздор, Маша! с сильными друзьями бояться нечего; послушай-ко лучше…
Маша . Ох! в одну минуту… а кружева?
Аннушка . О! я их запрятала в такое место, которое только мне известно, и куда уж, конечно, дороги полицейскому я не покажу.
Маша . Ну подите ж пока, да осмотритесь еще хорошенько.
Явление второе
Маша, Лестов, потом Андрей.
Лестов . Да что эта суматоха значит?
Маша . Гонение на нашу невинность. Есть некто негодный француз Трише, который грозил донести, будто у нас есть контрабанда.
Лестов . И в самом деле есть?
Маша . Ну нет; – хоть мы и правы, однако ж осторожность в таких случаях – не порок.
Лестов . Трише! Трише! да что это за Трише?
Маша . Года за два он был то разносчиком, то нанимался в камердинеры и назывался Дюпре, – а теперь разбогател и пожаловал себя в мусье Трише.
Лестов . Дюпре, – ах! да этот бездельник был у меня камердинером, обокрал меня кругом и бежал.
Маша . Он-то, проклятый, грозится на нашу лавку.
Лестов . Вздор! – я его усмирю, когда хочу. Посмотри наперед, что я вздумал… Андрей! – никак его чорт унес!
Андрей . Чего изволите, сударь?
Лестов . Беги, и как можно скорей отыщи Сумбурову и тихонько, чтоб никто не знал, скажи ей…
Андрей . Лечу, сударь!
Лестов . Андрей!
Андрей . Чего изволите?
Лестов . Ты ведь догадался, что моим лакеем называться не должен, а будто отсель из лавки.
Андрей . Как же, сударь!
Лестов . Ступай же. – Андрей!
Андрей . Я, сударь!
Лестов . Да чтоб старик, пуще всего, тебя не видал – никак.
Андрей . Знаю, сударь!
Лестов . Андрей!
Андрей . Еще, сударь!
Лестов . Проворство, и осторожность!
Андрей . Слышу, сударь!
Лестов . Андрей!
Андрей . Еще!
Лестов . Смотри ж, – или синенькую в руки и позволение двое суток пить без просыпу, или добрый солдатский прием, – понимаешь? Прощай!