— Говорила же я, что ты это воспримешь как-то этак, — сказала Эрмиона с ноткой самодовольства.
— Если вы думаете, что я собираюсь позволить шестерым рисковать жизнью…!
— …потому что для всех нас это впервой, — вставил Рон.
— Это совсем другое дело — притворяться мной…
— Ну, никто из нас об этом по-настоящему и не мечтает, — напыщенно произнёс Фред. — Вообрази: что-то пошло не так, и мы навсегда остаёмся тощей очкастой мразью.
Гарри не улыбнулся.
— Вы не сможете сделать это без моего согласия, вам нужно, чтобы я дал вам своих волос.
— Ну, значит, план провалился, — сказал Джордж. — Ясно же, у нас нет ни единого шанса заполучить твой вихор без твоего согласия.
— Да-а, втринадцатером на одного парня, которому колдовать не разрешают — какие уж тут шансы, — добавил Фред.
— Смешно, — сказал Гарри. — До упаду.
— Если потребуется применить силу — применим, — прорычал Хмури, его волшебный глаз теперь слегка подрагивал, впиваясь в Гарри. — Здесь все совершеннолетние, Поттер, и все готовы идти на риск.
Мундунгус передернул плечами и скривился; волшебный глаз крутнулся в сторону и уставился на него сквозь голову Хмури.
— Давайте кончать споры. Время поджимает. Мне надо немного твоих волос, парень, и немедленно.
— Но это безумие, нет никакой нужды…
— Нет нужды! — огрызнулся Хмури. — Когда там, снаружи, Сам-Знаешь-Кто, и с ним пол-Министерства? Если нам повезло, Поттер, то он проглотил фальшивую приманку, и засаду на тебя планирует на тридцатое число, но ему надо с ума сойти, чтобы не поставить одного-двух Пожирателей Смерти вести наблюдение. Я бы именно так и сделал. У них может не быть возможности добраться до тебя или до этого дома, пока держатся чары, но чары готовы рухнуть, а примерное положение дома им известно. Ложные цели — наш единственный шанс. Даже Сам-Знаешь-Кто не может разорваться на семь частей.
Гарри поймал взгляд Эрмионы и тут же отвёл глаза.
— Ну, Поттер — твои волосы, будь любезен.
Гарри мельком взглянул на Рона, тот скривил физиономию с выражением «давай, чего уж там».
— Быстро! — гаркнул Хмури.
Под общим пристальным взглядом Гарри потянулся рукой к макушке, ухватил пучок волос и дёрнул.
— Хорошо, — сказал Хмури и захромал вперёд, вытаскивая пробку из фляжки с зельем. — Прямо сюда, будь любезен.
Гарри уронил волосы в похожую на грязь жидкость. Как только они коснулись её поверхности, зелье вспенилось и задымилось, и — тут же — стало ясного, ярко-золотого цвета.
— Ой, Гарри, ты на вид послаще Крабба и Гойла, — заметила Эрмиона. Приметив, как поднялись брови Рона, она слегка покраснела и сказала: — Ой, ты знаешь, о чём я — зелье с Гойлом на вкус было, как козявки.
— Теперь так, поддельные Поттеры, будьте любезны сюда в ряд, — сказал Хмури.
Рон, Эрмиона, Фред, Джордж и Флёр выстроились перед кухонной раковиной, начищенной тётей Петунией до блеска.
— Одного нету, — отметил Люпин.
— Есть, — грубо сказал Хагрид, поднял Мундунгуса за шиворот и грохнул на пол рядом с Флёр, которая демонстративно наморщила нос и отодвинулась, чтобы стать между Фредом и Джорджем.
— Я солдат, я лучше буду охранником, — заявил Мундунгус.
— Заткнись, — рыкнул Хмури. — Я тебе, червю бесхребетному, уже объяснял, что на каких бы Пожирателей Смерти мы ни наткнулись, у них будет задача не убить Поттера, а захватить. Дамблдор всегда утверждал, что Сам-Знаешь-Кто стремится кончить Поттера собственноручно. Это охранникам больше всех есть о чём беспокоиться, их-то Пожиратели Смерти захотят убивать.
Мундунгус не походил на особенно убеждённого, но Хмури уже вытащил из-под плаща полдюжины стаканчиков, размером с рюмку для яйца, плеснул в каждый Многосущного зелья и всем раздал.
— Все вместе, разом…
Рон, Эрмиона, Фред, Джордж, Флёр и Мундунгус выпили, и все разом загримасничали, глотая воздух, когда зелье обожгло их глотки. Тут же их лица пошли пузырями и потекли, как горячий воск. Эрмиона и Мундунгус рывком вытянулись, Рон, Фред и Джордж съежились, а их волосы начали темнеть. У Эрмионы и Флёр волосы словно уходили обратно в головы.
Хмури же, не обращая внимания, расшнуровывал завязки на принесённых им баулах. Когда он вновь выпрямился, перед ним было шестеро хватающих ртом воздух и пыхтящих Поттеров.
Фред и Джордж повернулись друг к другу и разом сказали: — Класс! Мы одинаковые!
— Хотя не знаю, по-моему, я по-прежнему приглядней, — заявил Фред, исследуя своё отражение в чайнике.
— Фи, — сказала Флёр, проверяя свое отражение в дверце микроволновки, — Билл, не смот’ги на меня, я оме’гзительна.
— Тем, кому одежда великовата, я захватил меньшие размеры, — сказал Хмури, указывая на первый баул, — и наоборот. Не забудьте очки, здесь в боковом кармане шесть пар. А когда вы оденетесь, здесь во втором мешке есть багаж.
Настоящий Гарри подумал, что это, пожалуй, самая диковинная ситуация изо всех, им виденных, а он-то уж навидался чрезвычайно странных вещей. Он наблюдал, как шесть его двойников роются в мешках, вытаскивают комплекты одежды, надевают очки, свёртывают и убирают собственные вещи. Он почувствовал, что непрочь попросить их проявлять побольше уважения к личной собственности, когда они начали беззастенчиво оголяться, демонстрируя его тело явно более непринуждённо, чем сделали бы это со своими.
— Я знал, что Джинни наврала о той наколке, — сказал Рон, нагнув голову к своей голой груди.
— Гарри, у тебя действительно ужасное зрение, — заявила Эрмиона, надевая очки.
Переодевшись, поддельные Гарри вынули из второго мешка рюкзаки и клетки, в каждой — чучело полярной совы.
— Хорошо, — сказал Хмури, когда наконец перед ним выстроились семеро одетых, в очках, и нагруженных багажом Гарри. — Пары будут следующие: Мундунгус полетит со мной на метле…
— Чё эт я с тобой? — буркнул Гарри, ближайший к задней двери.
— Потому что за таким, как ты, следить нужно, — рыкнул Хмури, и, действительно, его магический глаз не отрывался от Мундунгуса. — Артур и Фред…
— Я Джордж, — заявил близнец, на которого указал Хмури. — Вы нас различить не можете, когда мы Гарри?
— Извини, Джордж…
— Это я вашу палочку пудрю, взаправду я Фред…
— Кончай трепаться! — рявкнул Хмури. — Другой — Джордж, Фред, или кто он там — ты с Ремусом. Мисс Делакур…
— Я беру Флёр на тестрала, — сказал Билл. — Она не такая уж любительница мётел.
Флёр перешла, чтобы стать рядом с ним. Она глядела на него так слащаво и подобострастно, что Гарри от всего сердца понадеялся никогда больше не увидеть этакое на своём лице.
— Мисс Грангер с Кингсли, также на тестрале…
Эрмиона с явным облегчением ответила на улыбку Кингсли; Гарри знал, что она тоже не очень уверенно чувствует себя на метле.
— Так что, Рон, мы остаёмся с тобой, — радостно объявила Тонкс и помахала ему рукой, опрокинув при этом стойку с чашками.
Рон очевидно был не так доволен, как ранее Эрмиона.
— А ты со мной, Гарри. Нормуль? — сказал Хагрид немного взволнованно. — Мы на мотике, мётлы и тестралы меня, вишь, не подымут. Правда, со мной на седле места мало, так ты будешь в коляске.
— Это здорово, — не вполне искренне ответил Гарри.
— Мы думаем, Пожиратели Смерти будут ждать тебя на метле, — сказал Хмури, который, похоже, угадал чувства Гарри. — У Снэйпа была прорва времени, рассказать им о тебе всё, чего он не упоминал раньше, так что на каких Пожирателей мы бы ни налетели, ручаюсь, они выберут такого Поттера, который на метле как дома. Ну, порядок, — продолжил он, завязав мешок с одеждой поддельных Поттеров и первым направляясь к двери. — На готовность к отправлению кладу три минуты. Запирать заднюю дверь смысла нет, когда Пожиратели Смерти сюда заглянут, это их во дворе не удержит. Идём…
Гарри поспешил забрать свой рюкзак,
Со всех сторон мётлы прыгали в руки; Кингсли уже подсадил Эрмиону на большого чёрного тестрала, Билл — Флёр на другого. Хагрид, нацепив очки, стоял наготове рядом с мотоциклом.
— Это тот самый? Сириусов?
— Самый тот, — Хагрид широко улыбнулся сверху на Гарри. — И прошлый раз, как ты на ём летел, ты у меня на ладошке умещался!
Гарри ничего не мог с собой поделать, но, забравшись в коляску, почувствовал себя малость униженным. Он оказался на несколько футов ниже всех остальных: Рон ухмыльнулся, глядя, как он сидит, словно малыш в машинке с педалями. Гарри ногой пропихнул рюкзак и помело вниз, и втиснул клетку с Хедвиг между коленями. Ему было чрезвычайно неуютно.
— Артур тут немного похимичил, — объяснил Хагрид, совсем не замечая, как Гарри неудобно. Он оседлал мотоцикл, который слегка заскрипел и ушёл на несколько дюймов в землю. — У меня теперь несколько козырей в рукаве. И один — я удумал! — Он показал толстым пальцем на пурпурную кнопку около спидометра.
— Хагрид, будь, пожалуйста, осторожен, — сказал мистер Висли, стоящий рядом с метлой в руке. — Я по-прежнему не уверен, что это разумно, и уж точно это надо использовать только в самом крайнем случае.
— Ну что ж, — сказал Хмури. — Будьте любезны, всем приготовиться. Я хочу, чтобы вы все вылетели точно в одно и то же время, иначе наша диверсия теряет смысл.
Все закивали головами. — Ну, Рон, держись крепче, — сказала Тонкс, и Гарри увидел, как Рон бросил виноватый («Иначе не могу!») взгляд на Люпина, прежде чем взять Тонкс за бока. Хагрид пинком разбудил мотоцикл: тот взревел, как дракон, и коляска затряслась.
— Удачи, всем и каждому! — заорал Хмури. — Где-то через час жду вас в Норе. На счёт «три». Один… два… ТРИ!
Мотоцикл издал страшный рёв, и Гарри почувствовал, как коляска неприятно накренилась. Его быстро понесло вверх, так что глаза заслезились, волосы сдувало со лба. Вокруг взмывали мётлы; рядом промелькнул длинный чёрный хвост тестрала. Его ноги, втиснутые в коляску клеткой Хедвиг и рюкзаком, уже ныли и начали неметь. Ему было так отчаянно неудобно, что он совершенно забыл последний раз взглянуть на дом номер четыре по Бирючинному проезду. Когда же он посмотрел через край коляски, то было уже не различить, где который дом.
А потом — из ничего, из ниоткуда — их окружили. Не менее трёх десятков фигур под капюшонами повисли между небом и землёй, образуя широкий круг, в середине которого поднимались, не замечая их, люди из Ордена…
Крики, вспышки зелёного света со всех сторон; Хагрид вскрикнул, и мотоцикл перевернулся. Гарри перестал соображать, где находится. Над головой — уличные огни, вокруг — пронзительные вопли, он вцепился в коляску, как в спасательный круг. Клетка Хедвиг,
— Нет… ПОМОГИТЕ!
Помело вылетело, но он успел ухватить рюкзак за лямку, а клетку за верхушку, как раз когда мотоцикл вывернулся в правильное положение. Облегчение на секунду, а потом опять взрыв зелёного света. Сова взвизгнула и упала на пол клетки.
— Нет… НЕЕЕТ!
Мотоцикл ринулся вперёд; Гарри мельком увидел, как рассыпались в стороны Пожиратели Смерти, когда Хагрид прорвал их круг.
— Хедвиг…
Но сова лежала на полу клетки, неподвижная и жалкая, как игрушка. Он не мог это воспринять, всё подавлял страх за прочих. Он оглянулся через плечо: мельтешащая куча народа, вспышки зелёного света, четверо — по двое на метле — уносятся вдаль, но он не мог сказать, кто они…
— Хагрид, нам надо вернуться, нам надо вернуться! — завопил он, пытаясь перекричать рёв двигателя, вытаскивая палочку, заталкивая вглубь коляски клетку с Хедвиг, отказываясь поверить, что она мёртвая. — Хагрид, ПОВОРАЧИВАЙ!
— Моё дело доставить тя в целости! — проорал Хагрид и добавил газу. — Стой… СТОЙ! — заорал Гарри, но ещё две зелёные молнии пролетели у него над ухом, как раз когда он оглядывался: четверо Пожирателей Смерти оторвались от круга и преследовали их, целясь в широкую спину Хагрида. Хагрид круто повернул, но Пожиратели Смерти не отставали от мотоцикла; новые заклинания полетели вдогонку, и Гарри пришлось пониже вжаться в коляску, чтобы они в него не попали. Извернувшись, он крикнул: —
— Держись, Гарри, счас они получат! — проревел Хагрид, и Гарри взглянул на него, как раз чтобы увидеть, как Хагрид тыкает толстым пальцем в зелёную кнопку около указателя расхода горючего. Стена — твёрдая чёрная стена — вылетела из глушителя. Вытягивая шею, Гарри смотрел, как она разворачивается в воздухе. Трое из Пожирателей Смерти круто вывернули и избежали столкновения, но четвёртый не был столь счастлив: он пропал из виду, а потом упал из-за стены, как камень, с метлой, разломанной на куски. Один из его товарищей отстал, спасать упавшего, но и их обоих, и рождённую из воздуха стену поглотила тьма, когда Хагрид пригнулся к рулю и наддал ходу.
Новые Убийственные заклятия из палочек оставшихся Пожирателей полетели над головой Гарри: они были направлены в Хагрида. Гарри отвечал новыми Ошеломляющими заклятиями: красные и зелёные огни сталкивались в воздухе, рассыпаясь ливнем разноцветных искр, и Гарри пришла в голову безумная мысль о фейерверках, и магглах внизу, которые никогда не поймут, что происходит…
— Продолжаем! Держись, Гарри! — завопил Хагрид, нажимая вторую кнопку. На этот раз из глушителя мотоцикла вырвалась огромная сеть, но Пожиратели Смерти были начеку. Они не только избегли сети, быстро свернув, но к ним присоединился и тот, что отстал, помочь их оглушённому товарищу. Он неожиданно проявился из тьмы, и теперь они втроём преследовали мотоцикл, стреляя заклятиями.
— Это их сделает, Гарри, держись крепче! — заорал Хагрид, и Гарри увидел, как он всей рукой хлопнул по пурпурной кнопке рядом со спидометром.
С безошибочно узнаваемым протяжным рёвом из выхлопной трубы вырвалось драконье пламя, горячее добела, до голубизны, и мотоцикл пулей рванул вперёд, под звук ломающегося металла. Гарри увидел, как Пожиратели Смерти круто сворочивали, спасаясь от смертоносного огненного хвоста, и пропадали из виду, и в то же время почувствовал, как зловеще закачалась коляска: металлические скрепы, соединявшие её с мотоциклом, треснули от перегрузки.
— Всё путём, Гарри! — орал Хагрид, ускорением навзничь отброшенный на сиденье; никто не рулил, и в потоке воздуха коляску начало неистово трясти.
— Я её счас, Гарри, не дрейфь! — проорал Хагрид, и вытянул из кармана куртки свой цветастый розовый зонтик.
— Хагрид! Не надо! Дай я!
—
Оглушительно и звонко грохнуло, и коляска отвалилась от мотоцикла напрочь. Гарри понесло вперёд, коляску поддерживала инерция полёта с мотоциклом, но потом она начала терять высоту…
В отчаянии Гарри наставил палочку на коляску и заорал: —
Коляска подпрыгнула, как пробка, неуправляемая, но, по крайней мере, летящая. Но передышка была разве что на секунду — мимо него замелькали новые заклинания: троё Пожирателей Смерти догоняли.
— Иду, Гарри! — орал Хагрид откуда-то из темноты, но Гарри чувствовал, как коляска опять пошла вниз. Пригибаясь так низко, как он только мог, он нацелил палочку в настигающие фигуры, в середину, и завопил:
Заклятие ударило среднего Пожирателя в грудь; на мгновение он повис в воздухе, нелепо растопырив руки, словно ударился о невидимый барьер: один из его напарников чуть в него не врезался…
Тут коляска начала падать всерьёз, а оставшийся Пожиратель выпустил заклинание так метко, что Гарри пришлось нырнуть внутрь коляски, выбив себе зуб о край сиденья.
— Иду, Гарри, иду!
Огромная рука сгребла Гарри сзади за одежду и выдернула его из падающей камнем коляски; волоча за собой рюкзак, Гарри вскарабкался на седло мотоцикла и пристроился спина к спине за Хагридом. Взлетая вверх, прочь от двух последних Пожирателей Смерти, Гарри выплюнул кровь изо рта, направил палочку на падающую коляску и завопил: —
Он ощутил ужасную, выворачивающую кишки боль утраты и вины перед Хедвиг, когда коляска взорвалась; оказавшегося неподалеку Пожирателя Смерти снесло с метлы, и он пропал из виду; его напарник отсупил и исчез.
— Гарри, мне так жаль, так жаль, — стонал Хагрид, — мне ж не след самому чинить… тебе ж теперь некуда…
— Без проблем, давай лети! — крикнул Гарри за спину; два Пожирателя Смерти вынырнули из темноты, приближаясь к ним.
Когда в разделяющем их пространстве опять замелькали заклинания, Хагрид свернул и полетел зигзагом: Гарри понял, что он не рискует опять пустить в ход драконий огонь, когда Гарри сидит так некрепко. Гарри посылал в преследователей Оглушающие заклятия, одно за другим, просто чтобы держать их подальше. Когда он выпалил очередным заклинанием, ближайший Пожиратель резко свернул, уклоняясь, его капюшон соскользнул, и в красной вспышке своего следующего Заклятия Оглушения Гарри увидел странно неподвижное лицо Стенли Шанпайка… Стэна…
—