Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Любовь по соседству - Элен Бронтэ на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Я настаиваю, чтобы ты провела время до венчания в нашем доме, – с твердостью сказала тетушка Энн. – Мы не можем позволить себе, чтобы наша любимая племянница выходила замуж, не имея всего необходимого. Своим легкомыслием ты поставишь под сомнение доброту своего дяди и вызовешь разговоры в обществе.

– Какие разговоры? – Эбби совсем не понимала, как ее поездка к подруге может повлиять на репутацию Эвартов.

– О, ты настоящая дикарка, не понимаешь совершенно обычных вещей! – терпение тетушки Энн подвергалось почти непереносимым испытаниям. – Люди скажут, что мы спровадили тебя из дому, чтобы не тратиться на свадьбу! Я не перенесу такого позора!

Эбби пришлось признать, что она действительно не имеет представления об очень многих вещах, и тетя заверила девушку, что ее авторитетное мнение всегда к услугам племянницы.

Миссис Сноуорд была единственным слабым местом в планах миссис Эварт, вернее сказать, слишком сильным противником, чтобы с ней не считаться. Но и тут Провидение со свойственной ему прихотливостью помогло миссис Эварт.

Кузина Делии Сноуорд потеряла своего первенца, и миссис Сноуорд была призвана в помощь и утешение страдающей женщине, так как Делия со своим жизнерадостным видом и деятельной натурой могла пробудить от зимнего сна даже саму весну и заставить ее прийти раньше положенного срока.

Письмо миссис Сноуорд пришло на следующий день, и Делия просила Эбби отложить их встречу еще на некоторое время, пока кузина не перестанет нуждаться в поддержке миссис Сноуорд. Впоследствии Делия горячо сожалела о том, что не взяла Эбби с собой, ведь ей-то миссис Сноуорд еще могла помочь, а кузину ей оставалось всего лишь утешать. Но случилось то, чему суждено было случиться, и кто знает, не был ли каприз Провидения на самом деле его величайшей милостью?

Ну а пока что тетушка и племянница дружно спустились к завтраку, где миссис Эварт сообщила своему супругу и дочери, что вечером их ожидает объявление помолвки между мисс Тиндалл и преподобным Реймзом.

Белинда бросилась пылко обнимать кузину, со дня приезда Эбби это было самое искреннее проявление чувств Бел, а мистер Эварт отечески благословил племянницу и пожелал ей супружеского счастья и множество прелестных дочерей, таких же кудрявых и хорошеньких, как Эбигейл.

Эбби не могла не расплакаться в этой атмосфере всеобщей любви, столь неожиданно пролившейся на ее голову, и сразу после завтрака прошла в сад, чтобы немного собраться с мыслями на своей любимой скамье. Но сегодня это место не радовало ее, несколько раз она поднимала голову и оглядывала берег озера, словно в надежде, что мистер Лонгсдейл появится и увезет ее в дальние края, где не будет печалей и викария Реймза.

К сердечным терзаниям Эбби прибавлялись еще и муки совести, она чувствовала себя неловко от того, что все больше предается собственным печалям, а не переживаниям из-за смерти отца. Это невинное предательство представлялось ей едва ли не преступлением, но она не могла отдаваться горю с той же силой, что в прежние дни. Ее ожидали совсем новые обязанности помолвленной девушки, шитье, поездки по магазинам с тетушкой и кузиной, а миссис Эварт ни за что не позволит племяннице выезжать с заплаканным лицом и припухшими глазами.

– Я должна быть сильной, так всегда говорил отец, да и мама тоже, – пробормотала Эбби, расправляя на коленях очередной мокрый платочек. – И викарий Реймз совсем не виноват в том, что я не люблю его, я должна быть с ним приветлива и благодарна ему за то, что он согласен взять в жены такую глупую неумелую девчонку, как я. Ну как, как я смогу заниматься делами прихода, если даже не умею испечь пирога? Джованна всегда выгоняла меня со своей кухни, а мама так мало успела мне рассказать о домашнем хозяйстве!

Поистине, у Эбби было столько поводов для огорчений, что удивительно, как она не ослепла от слез, но заложенная в ней внутренняя сила и счастливый возраст, в котором она пребывала, не позволяли ей зачахнуть от постигших ее печалей.

Вечером девушка была укутана в лучшую шаль миссис Эварт, скрывающую траурное платье, искусно причесана и казалась воплощением нежности и изящества, хоть и выглядела бледным призраком рядом с цветущей Белиндой. Эбби твердо решила искупить недостаток любви вниманием к своему жениху, так что мистер Реймз чувствовал себя счастливейшим человеком, когда стоял рядом со своим сокровищем и принимал поздравления Эвартов, мисс Перри и еще нескольких соседей, кого мисс Перри успела уведомить об этом необычайно приятном событии.

Преподобному Реймзу надлежало покинуть свою невесту через три дня и вернуться за ней перед самым венчанием, день которого назвала миссис Эварт, словно бы начисто позабывшая о просьбе племянницы воздержаться пока от упоминания точных дат.

– Я постараюсь, чтобы к вашему приезду в Бакминстер домик викария оказался отделан со всем удобством, – викарий Реймз старался быть любезным, и у него это неплохо получалось. – Боюсь только, мне не хватит вкуса.

Эбби с жалостью посмотрела на его поношенную одежду и заверила будущего супруга, что ему не стоит ни о чем беспокоиться. Все, что ей будет нужно, – это крыша над головой, а остальное они сделают вместе. Сочувствие к пережитым им невзгодам пробудило в ней горячее участие, а это уже немало для того, чтобы заложить фундамент счастливого брака!

Преподобный Реймз оставил свою нареченную и уехал в долгожданный приход, пребывая в блаженной уверенности, что мисс Тиндалл разделяет его чувства.

Увы, даже лучшим из мужчин нередко присущ эгоизм и самоуверенность, позволяющие им думать, что шестнадцатилетняя девушка, без сомнения, должна полюбить человека, не обладающего внешними достоинствами, молодостью и галантными манерами, только потому, что он оказал ей великую честь, попросив ее руки.

14

Из-за траура Эбби период ее помолвки оказался едва ли не самым спокойным временем со дня ее появления в доме Эвартов. Остаток лета и охотничий сезон она провела частью в саду, частью в своей комнате за шитьем, слушая наставления экономки. Миссис Эварт попросила эту достойнейшую женщину взять на себя труд просветить ее племянницу относительно тонкостей ведения собственного дома в стесненных обстоятельствах, и Эбби записывала все так прилежно, что экономка осталась вполне довольна своей ученицей.

Преподобный Реймз часто писал своей невесте, приводя подробности жизни в новом приходе с таким тщанием, как будто они с мисс Тиндалл были уже давным-давно женаты.

Приход в Бакминстере был небогат, но после того, как мистер Реймз дожил до своих лет, будучи лишь помощником викария, собственный приход и домик священника вызывали у него неизменный восторг. К сожалению, сквайры, чьим долгом считалась забота о процветании Бакминстера, утратили большую часть своего состояния, и поместье потихоньку приходило в упадок, а вместе с ним затихала и жизнь городка.

Нынешний сквайр и его сестра были слишком молоды, чтобы распоряжаться своей собственностью, и находились под опекой родственника, доверившего вести все дела управляющему, который, как считали жители Бакминстера, заботился главным образом о состоянии собственного кошелька, нежели о сохранении и приумножении богатства Арчеров. В лесах свободно охотились браконьеры, урожая едва хватало, чтобы фермеры могли прокормить свои семьи, а по дорогам и тропинкам шастали бродяги, делая поездки в соседние городки небезопасными. Викария Реймза встретили в приходе хорошо, и, как он писал Эбби, дамы из приходского совета не могли дождаться, когда миссис Реймз украсит их избранный круг своим присутствием.

Эбби читала эти пространные письма со странным удовольствием. Словно бы она всю жизнь знала этих людей и прониклась их заботами и радостями. Оставалось только встретиться лично со всеми этими лавочниками, фермерами, кузнецами и почтальонами, и она назовет каждого по имени и спросит, как здоровье у их детей и жен.

О письмах преподобного Реймза Эбби рассказывала только дяде, больше они никому не были интересны, но мистер Эварт проявлял неизменное участие к делам племянницы и охотно беседовал с ней обо всем, что происходило в Бакминстере. Иногда он даже давал советы, как разрешить ту или иную сложную ситуацию, и Эбби передавала его слова в ответных письмах Реймзу, восхищенному мудростью пожилого джентльмена.

– Кажется, я все больше убеждаюсь, что брак нашей девочки будет удачным, – сказал как-то мистер Эварт своей супруге, зашедшей к нему в кабинет, чтобы спросить, сколько гостей приедет вместе с ним с завтрашней охоты. – Она принимает так близко к сердцу проблемы Бакминстера и его жителей, хотя никогда их прежде не видела...

– У нее доброе сердце, а ее живой нрав требует какого-нибудь занятия, – отозвалась миссис Эварт с удовлетворенной улыбкой. – Скорей бы закончился ее траур, и она сможет раскрыть крылья, как молодая стрекоза, в которую в свое время превратится невзрачный червяк.

Мистер Эварт улыбнулся оригинальной метафоре своей супруги, сохранившей из дальних глубин своей молодости весьма посредственные знания из естественной истории, но вынужден был согласиться с женой – Эбби будет на своем месте в маленьком приходе супруга. Если бы у нее еще оказалось достаточно средств, чтобы заниматься благотворительностью... но об этом мистер Эварт уже позаботился. Втайне от жены и дочери он закрепил за Эбби значительно больше средств, чем обещал, и не забыл упомянуть милую его сердцу племянницу в своем завещании, потеснив Кэтрин и Фанни Уивинг, к которым после их летнего визита совсем охладел.

Миссис Эварт оставила своего супруга и устремилась в гостиную, чтобы узнать у дочери, что она наденет на грядущий охотничий бал. К мисс Перри приехали на две недели Гладстоны, а вместе с ними и молодой родственник, мистер Уикс. Именно его мисс Перри прочила в кавалеры Белинде, и миссис Эварт надеялась, что молодому джентльмену удастся занять в сердце Бел место ветреного Лонгсдейла.

Помолвка мисс Тиндалл некоторое время считалась в округе значительным событием, и даже мисс Мэриан Гладстон сочла необходимым сказать Эбби несколько слов, выражая надежду, что она будет скучать о гостеприимном доме своей тетушки. Эбигейл позволила себе с этим согласиться, но в дальнейшем избегала общества Мэриан.

В середине октября новость о другой помолвке, вернее, помолвках вытеснила из разговоров жителей всей округи тему мисс Тиндалл и викария Реймза.

Миссис Хедвич прислала мисс Перри письмо, где в самых радостных выражениях сообщала, что не только молодой мистер Киллиан сделал предложение мисс Лоре, но и сам генерал попросил руки мисс Клариссы! Оба предложения были охотно приняты, и теперь младшая сестра станет матерью старшей!

Материнскому счастью миссис Хедвич, умудрившейся столь быстро пристроить обеих дочерей, завидовали многие дамы, в том числе и миссис Эварт, поскольку молодой Уикс не произвел на Белинду никакого впечатления.

Все эти танцы, развлечения и пересуды проходили словно бы мимо Эбби. Ее траур извинял нежелание девушки бывать в обществе, хотя некоторые находили ее поведение нарочитым, а сама Эбигейл после отъезда сестер Хедвич не подружилась ни с одной из молодых леди, бывавших у Эвартов.

Близилось время отъезда в Лондон, и Эбби с растущим страхом думала о том, что до венчания остается каких-нибудь полтора месяца, и Рождество она уже будет встречать в Бакминстере.

Что еще расстраивало ее, так это письма Делии. Они приходили редко, но были полны страстных увещеваний одуматься и не губить свою жизнь в каком-то захолустье. Кузина не отпускала от себя Делию, и миссис Сноуорд оставалось только уповать на здравый смысл подруги и ее романтическое сердце, неспособное, по мнению Делии, жить без любви. «А какая любовь может возникнуть между тобой и этим толстым стариком? – писала миссис Сноуорд, используя весьма сильные для леди выражения. – Признайся, это твои родственники торопятся сбыть тебя с рук! Неужели ты не хотела бы заполучить в мужья славного молодого джентльмена, вроде моего Сэмюэля или его друга Лонгсдейла, который считал бы тебя своим самым дорогим сокровищем? Вспомни, о чем мы с тобой говорили во время путешествия в Англию! Расторгни эту нелепую помолвку, пока не стало слишком поздно!»

– Поздно, Делия, поздно, – пробормотала Эбби, перечитывая послания подруги. – Мистер Лонгсдейл не уехал бы так далеко, если бы любил меня, он мог бы посещать Эвартов и видеть меня, вместо того чтобы оставить меня со своими мыслями так надолго!

Однажды Эбигейл видела сон. Мистер Лонгсдейл протягивал к ней руки и что-то шептал, но рядом с ним стояла девушка в свадебном туалете, чье лицо скрывала вуаль. Воспитанная помешанной на всякого рода знаках и приметах Джованной, Эбби сочла этот сон еще одним доказательством того, что ей не суждено идти одной дорогой с мистером Лонгсдейлом, и честно старалась изгнать мысли о нем из своей памяти и сердца. Но как же это было трудно! Гораздо труднее, чем позабыть о флирте с Марио Фьори, ведь теперь-то Эбби понимала, что не испытывала к Марио подлинных чувств.

Тимоти Лонгсдейл затронул ее сердце гораздо глубже, но только время могло определить, насколько глубоко. Смерть близкого человека и собственное грядущее венчание – весьма действенные способы отвлечь молодую девушку от любовных переживаний, не говоря уж о суете вокруг приданого.

Мать, как могла, обнадеживала Белинду, но даже Бел уже не верила в постоянство мистера Лонгсдейла, и ее сетования по этому поводу вызывали у Эбигейл досаду, ей не раз хотелось сказать кузине, что Лонгсдейл был весьма красноречив, когда признавался в своей пылкой страсти к ней, к Эбби.

Наконец, Эварты вслед за своими соседями и друзьями направились в Лондон, где Эбигейл почувствовала себя если и не довольной жизнью, то хотя бы очень занятой. В городе ее траурное платье не служило извинением для тети Энн, ведь миссис Эварт внезапно открыла для себя удовольствие от игры в добрую тетушку, выдающую замуж любимую племянницу.

Поездки по магазинам, примерки, ленты, кружева... вся эта кутерьма, столь любимая юными девушками, не могла оставить равнодушной и бедняжку Эбби. Она не согласилась бы снять черное платье раньше положенного времени, но с удовольствием примеряла покупки в уединении своей комнаты, а затем бережно укладывала до лучших времен, в ожидании, пока сможет все это носить.

Эбби настаивала на том, чтобы ее свадебное платье выглядело как можно скромнее, ведь ко времени ее свадьбы со смерти дорогого отца не пройдет и полгода, но миссис Эварт и Белинда решительно запретили Эбигейл говорить такие глупости.

– Твоего любимого отца уже не вернуть, а венчание у девушки случается раз в жизни! – восклицала миссис Эварт, и, как это ни странно, была совершенно права. – Викарий Тиндалл благословил бы тебя и захотел, чтобы на своей свадьбе ты выглядела настоящей красавицей!

– О, да, ты не должна отказываться от всего того, ради чего стоит выходить замуж! – Белинда решительно поддержала мать. Она надеялась, что миссис Эварт пригласит на бал, который обещал устроить мистер Эварт в честь Эбби и мистера Реймза, множество молодых джентльменов, и Бел в прелестном розовом платье непременно обзаведется целой толпой новых поклонников.

Миссис Эварт собиралась именно так и поступить, но очень сожалела, что у Эбби нет других родственников, способных произвести впечатление на общество. Мисс Перри взялась позаботиться, чтобы юные леди на балу не скучали, и в результате ее хитроумных действий приглашения получили несколько сыновей лордов и даже один отпрыск графа, правда, не наследующий титула.

* * *

Сноуорды приехали за две недели до венчания, и Делия тотчас явилась в дом Эвартов, чтобы попытаться спасти свою подругу от ужасной ошибки.

– Неужели все мои письма до тебя не дошли? Или ты не слышишь, что я пытаюсь тебе сказать? – Делия с негодованием встряхнула свадебное платье, разложенное Эбби на кровати нарочно для того, чтобы ее подруга могла на него взглянуть. – Я была уверена, что летом в деревне ты отыщешь себе более подходящего жениха или хотя бы поклонника, а тебе вздумалось принять предложение нищего викария! О, Эбби, Эбби, этот Реймз не сможет заменить тебе покойного отца! Тебе нужен кто-то вроде твоего учителя пения, красавца Марио! Неужели ты похоронишь себя в глуши?

– Викарий Реймз оказал мне честь, сделав предложение, он достойный и добрый человек, – ровным тоном отвечала Эбигейл, даже Делии она не смогла рассказать о своем несостоявшемся романе с мистером Лонгсдейлом. Гордость и боязнь, что Делия устроит скандал миссис Эварт и Белинде, не позволяли Эбби быть вполне откровенной с миссис Сноуорд, и Делия так и этак ломала голову, пытаясь найти хоть одну вескую причину, ради которой Эбби стоило бы выйти замуж за викария Реймза.

– И я вовсе не смотрю на него как на замену отцу. Конечно, я стану помогать ему в приходе, но, надеюсь, у нас будет настоящая семья.

– Через несколько лет он превратится в старика, и тебе придется ухаживать за ним, – сердито возразила Делия. – Неужели тебе не хочется любить? Пусть даже эта любовь будет несчастной, но она должна быть! Нельзя прожить все годы, что нам отмерены, без страстей и любовного томления!

– Лучше я проживу покойно и мирно много лет, чем буду несчастна в своих страстях, – твердо возразила Эбби, хотя в душе вовсе не была уверена, что сама согласна со своим утверждением.

– Мне остается только думать, что ты помешалась рассудком, – Делия откинулась на спинку кресла в полном отчаянии, она и не предполагала, что Эбби способна так решительно стоять на своем.

Миссис Эварт пришла на помощь племяннице, явившись в ее комнату, чтобы лично пригласить миссис Сноуорд отведать свежего сливового пирога, но на самом деле заботливая тетушка боялась, что подруга станет сбивать Эбби с выбранного пути (чем Делия и занималась до прихода миссис Эварт).

После того как Делия уехала, Эбигейл снова и снова проговаривала мысленно все фразы, что она сказала подруге и что Делия ей отвечала. Этот безмолвный спор повторялся впредь каждый вечер до самого дня венчания, поскольку миссис Сноуорд не переставала убеждать подругу разорвать помолвку.

– Смогу ли я прожить без любви? – шептала Эбби вместо молитвы на ночь, разглядывая полог своей кровати.

Как может шестнадцатилетняя девушка в одночасье превратиться в почтенную матрону, супругу викария? Эта неизбежная метаморфоза пугала Эбигейл, не меньше нее боялась и миссис Эварт. Что, если мистер Лонгсдейл узнает о предстоящем торжестве и явится на него, чтобы похитить Эбби прямо из-под венца?

Нельзя сказать, что сама мисс Тиндалл не пыталась представить подобный исход своей помолвки. Иногда в ее полуснах-полугрезах похитителем оказывался Марио, иногда Лонгсдейл, а подчас и кто-то, ей совершенно неизвестный. Но несчастный вид остающегося в одиночестве мистера Реймза побуждал Эбби вернуться. Она не обманет доверие этого славного человека! Навряд ли он рассчитывает на пылкую влюбленность с ее стороны, но она подарит ему всю свою заботу, будет уважать его и заботиться о нем. Чувство выполненного долга принесет девушке утешение, когда ей захочется всплакнуть о напрасно растраченной юности.

Сколько в этих рассуждениях было от самой Эбби, а сколько от ее тетушки – предстоит судить читателю. Автор уверен лишь в одном – шестнадцатилетнюю девушку, выросшую без матери и воспитанную мудрым и добрым, но совсем неразбирающимся в том, что нужно молодой леди, отцом, можно убедить в чем угодно, если взяться за дело с умом. Ее разум не закален общением с людьми корыстными и хитрыми, ее легко запугать нищетой и одиночеством, а неосознанное желание угодить тем, кого она любит или должна любить, делает ее послушной чужой, более сильной, воле и не позволяет прислушаться к стенаниям ее собственного сердца.

Увы, Делия Сноуорд при всем своем упорстве была намного моложе миссис Эварт и оказалась лишь второй скрипкой, чье мелодичное пение без труда заглушал визгливый голос первой. Миссис Эварт преуспела, и Делии пришлось отступить, хотя она так никогда и не смирилась с тем, что почитала величайшей ошибкой Эбби.

Со своим супругом Делия не раз пыталась заводить разговор о том, как несчастна будет Эбби в браке, и ее дорогой Сэмюэль даже упомянул о помолвке мисс Тиндалл в своем письме другу. Увы, то ли мистер Лонгсдейл в своих поездках разминулся с письмом, то ли мисс Тиндалл уже не занимала его мысли, так или иначе, но никакие неожиданности не омрачили для миссис Эварт свадьбы дорогой Эбигейл, дочери ее бедной сестры.

В назначенный день мистер Реймз водворился под крышей мисс Перри, а затем нанес визит Эвартам. Его лицо сияло, а новый сюртук позволил выглядеть как человеку, вполне достойному называться женихом мисс Тиндалл.

– Все эти месяцы мне казалось, что я живу во сне, – простодушно сказал он Эбби. – Я, старый Томас Реймз, почти двадцать лет прослужил помощником викария в небольшой деревушке близ Портсмута, и вдруг на закате жизни я получаю все, о чем едва осмеливался мечтать в юности, – собственный приход и прелестную молодую девушку, согласившуюся стать моей!

– Мистер Реймз, вы очень хороший человек, и Господь решил вознаградить вас за честный труд и скромные притязания, – так же наивно ответила Эбигейл, без ложной скромности почитая себя частью означенной награды.

– Эбби – славная девушка, за эти месяцы она многому научилась и постарается стать для вас не только спутницей, но и верной помощницей в ваших трудах, – вмешалась миссис Эварт. – Ее молодость поначалу будет извинять ее мелкие просчеты, но в дальнейшем, я уверена, ваша семейная жизнь наполнится гармонией и станет приносить вам все новые и новые радости.

Преподобный Реймз охотно согласился с этим утверждением, а Эбби лишь с улыбкой кивнула. Если миссис Эварт окажется права лишь отчасти, то и за это Эбигейл будет упоминать тетю Энн в своих благодарственных молитвах.

Венчание и последовавший за ним бал Эбигейл выдержала с достоинством, несмотря на простительное ей волнение и одолевавшие ее страхи перед будущим. Мистер Эварт с гордостью вел к алтарю самую красивую из своих племянниц, и даже Мэриан Гладстон вынуждена была признать, что Эбби очаровательна, а про ее жениха хотя бы нельзя сказать ничего дурного, и он вовсе не выглядит смешным, как можно было ожидать, учитывая бросающуюся в глаза разницу в возрасте между ним и его невестой.

«Я поступаю правильно, – говорила себе Эбби, улыбаясь и кивая в ответ на поздравления гостей, большинства из которых она не знала. – Этим браком я делаю счастливыми столько людей, как могу я сама быть несчастной?»

Миссис и мистер Эварт, Белинда, мисс Перри, наконец, сам мистер Реймз, все сияли от радости, и только мрачное лицо Делии, не умевшей или не желавшей скрыть свою досаду, печалило Эбби в этот день. Между подругами было сказано едва ли больше десятка слов, и Эбигейл с сожалением думала о том, что дружбе с Делией, вероятно, пришел конец. Тетушка Энн была так холодна с миссис Сноуорд, что Делия со своим супругом уехала, не дожидаясь свадебного обеда, и Эбигейл почувствовала себя лучше, не видя укоризненных взглядов подруги.

Викарий Реймз, как и всякий мужчина, собравшийся жениться на молодой девушке, был уверен, что его юная супруга вот-вот упадет в обморок от волнения, и поддерживал ее под руку все время, что к ним подходили желающие поприветствовать новобрачных. Когда выдавался момент, он даже шептал на ушко Эбби заверения в своей любви и обещал посвятить свою жизнь служению миссис Реймз.

– Прежде всего вы служите Богу, сэр, – так же шепотом возразила Эбби, и растерянный викарий умолк на некоторое время, чтобы позже вновь попытаться ободрить жену.

В конце концов Эбби перестала слушать его шепот и сосредоточила взор на мисс Хедвич, чьи свадьбы должны были последовать одна за другой в январе. Лора улыбалась со своей обычной насмешливостью, и ее жених, бедный мистер Киллиан, уже явно успел испытать на себе всю силу ее остроумия, так как заметно пугался, стоило невесте обратиться к нему. Не приходилось сомневаться, кто будет играть главную роль в этом семейном союзе.

Мисс Кларисса Хедвич казалась безмятежной, когда стояла рядом со своим женихом, генералом Киллианом, и именно она интересовала Эбби больше всего. Судьба Клариссы была похожа на ее собственную, и Эбигейл хотелось бы улучить несколько минут и обменяться с мисс Хедвич парой фраз, спросить Клариссу, как она согласилась выйти замуж за пожилого человека, пусть и достаточно состоятельного, и постоянно видеть рядом счастливое лицо сестры, заполучившей молодого и красивого мужа.

Белинда как-то со смехом сказала кузине, что Лора ближайшие годы проведет в страхе, ведь ее сестра может подарить генералу наследников, и тогда неизвестно, какие сюрпризы окажутся в завещании генерала Киллиана. Эбби поверить не могла, что между столь близкими по характеру и устремлениям сестрами может возникнуть раздор из-за денег, но мнение Белинды разделяла и тетушка Энн, хорошо знавшая миссис Хедвич в молодости и утверждавшая, что та всегда завидовала успехам своих сестер, сделавших более удачные партии.

Поговорить с Клариссой Эбигейл удалось только во время бала. Генерал Киллиан не танцевал, а преподобный Реймз счел необходимым пригласить на танец миссис Эварт. Эбби счастливо избежала приглашения на танец от какого-то молодого офицера, приглашенного на бал по протекции мисс Перри, и пробралась в гостиную, соединенную с бальной залой овальной аркой.

Мисс Кларисса Хедвич прошла туда незадолго до Эбби и теперь сидела в одном из расставленных по комнате кресел с новым романом в руках. В гостиной находились несколько почтенных матрон во главе с мисс Перри и миссис Хедвич, а в уголке на диване перешептывались три юные леди, то и дело поглядывая в арку на танцующие пары.

При виде Эбби старшие дамы милостиво закивали, а представительницы молодого поколения с любопытством уставились на новоявленную миссис Реймз, словно она уже могла открыть им сокровенные тайны супружеской жизни.

Эбигейл приветливо улыбнулась тем и другим и присела на низкую банкетку рядом с Клариссой. Та, кажется, ничуть не удивилась и указала на книгу, которую держала в руках.

– Ты читала этот роман? Кажется, его героиня весьма глупая девушка.

Эбби мельком взглянула на заглавие и кивнула головой. Она прочла книгу два дня назад, но, охваченная предсвадебным волнением, не запомнила ничего из приключений героини.

– По-моему, на эту книгу не стоит тратить время, – сказала она и прибавила: – Кларисса, я хотела кое о чем тебя спросить.

Мисс Хедвич словно бы догадалась, что речь пойдет о вещах, неподходящих для слуха почтенных дам, так как обернулась в сторону матери и ее подруг, чтобы убедиться, что слова Эбби не достигнут их ушей.

– Я охотно отвечу, если смогу.

– Кларисса, ты выходишь замуж за человека, превосходящего годами даже твою мать. Неужели ты не испытываешь сомнений, ведь ты так молода... Тебе не хотелось бы подарить свою юность и свою любовь какому-нибудь молодому джентльмену?

Кларисса насмешливо улыбнулась.

– Тебе следовало спросить меня об этом до того, как ты сама вышла за человека вдвое или втрое старше себя.

Эбби покраснела.

– Ты права, но у меня не было времени поговорить с тобой, тетушка все время возила меня по магазинам, заставляла надписывать приглашения и делать еще тысячу бесполезных вещей.

И тогда Кларисса сказала слова, которые Эбби вспоминала еще много лет и которые помогали ей увидеть свет там, где, казалось, ее окружает одна лишь тьма.

– Молодость так быстро проходит, Эбби, что только очень глупая девушка может позволить себе растрачивать ее попусту на бесполезный флирт и несбыточные мечты. Красота увянет, но твои потребности никуда не исчезнут, ты все так же будешь нуждаться в крыше над головой, в пище и новых платьях... Так не лучше ли распорядиться тем, что дал тебе Господь, наиболее практичным способом? – Кларисса снова покосилась на сидевших поодаль дам и продолжила чуть тише: – Мы вовсе не так богаты, как хочет показать моя мать, и она посадила бы нас с Лорой на хлеб и воду, не сумей одна из нас заполучить молодого Киллиана. Но мы решили зайти еще дальше и выйти замуж обе. Как видишь, нам это удалось. Мы с сестрой привязаны друг к другу, и теперь нам не придется разлучаться.

Эбигейл с восхищением смотрела на эту невозмутимую девушку. Оказывается, Киллианы были всего лишь наградой в игре, затеянной хитроумными сестрами, и каждая из них получит то, чего желают обе, – положение и состояние. И не беда, что будущий супруг одной из них не так молод, а жених другой не так умен, главное, сестрам удался их замысел!

– Так, значит, ты одобряешь мое замужество, Кларисса? – взволнованная услышанным, переспросила Эбби.

– Ну, конечно же, миссис Реймз, я одобряю и всецело тебя поддерживаю, – рассмеялась Кларисса. – Твоя тетушка не так бескорыстна и не стала бы заботиться о поиске жениха для тебя, пока ее дорогая Белинда не помолвлена, а твоя кузина изводила бы тебя своими капризами и завистью. Рано или поздно тебе пришлось бы оставить дом Эвартов и искать себе какое-нибудь место, а так все устроилось наилучшим образом.

– Моя подруга Делия, миссис Сноуорд, настаивала, чтобы я расторгла помолвку, – пожаловалась Эбби. – Кажется, мы с ней уже не будем так близки, как прежде.

– Твоя миссис Сноурд избалована богатством и любовью своих родственников, – Кларисса пожала плечами. – Ей не понять, как можно поступать не в соответствии со своим сиюминутным желанием, а исходя из соображений здравого смысла и необходимости думать о своей судьбе. Не расстраивайся, пройдет время, и миссис Сноуорд либо смирится с твоим браком, либо ты перестанешь сожалеть о том, что потеряла подругу, ведь ты приобрела неизмеримо больше – уверенность в спокойном, обустроенном будущем.

Эбигейл не была согласна с такой характеристикой своей дорогой Делии, но ведь Кларисса не знала ее так хорошо, как сама Эбби, но оспаривать мнение мисс Хедвич не собиралась.

– Ты рассуждаешь, как умудренная годами женщина, – искренне сказала она. – Когда я буду готова впасть в отчаяние от того, что мне не удается сделать что-то, как я хочу, я буду думать о тебе.

– Пиши мне так часто, как только сможешь, – доброжелательно ответила Кларисса. – Я и моя сестра с удовольствием станем тебе подругами. Жаль, что Белинда совсем на тебя не похожа!



Поделиться книгой:

На главную
Назад